Donnerstag, 27. Juni 2024

Việt Nam

Đời người có hai hướng

Cho mình định hướng đi

Tự do trong dân chủ

Nhân quyền để làm người

Hay độc tài quyền thế

Của đàn áp bất công

KN

Thế giới này đẹp lắm

Dân chủ là thiên đàng

Tiếng nói của công dân

Tự do trong ngôn luận

Đa đảng là quyền người

Cho Thế giới tự do

Không hận thù áp bức

Cực lạc của niết bàn

KN

Thế giới này lạ lắm

Độc tài là thiên đàng

Của tham nhũng quyền uy

Tập trung quyền dân chủ

Trong tay độc đảng quyền

Bịt mồm tiếng công dân

Xây hận thù áp bức

Tù đày trong niết bàn

KN

Vietnam

Das menschliche Leben hat zwei Richtungen

Gib mir die Richtung

Freiheit in der Demokratie

Menschenrechte, Mensch zu sein

Oder diktatorische Macht

Von ungerechter Unterdrückung


Diese Welt ist sehr schön

Demokratie ist der Himmel

Stimme der Bürger

Redefreiheit

Mehrparteienfreiheit ist ein Menschenrecht

Für die freie Welt

Kein Hass oder Unterdrückung

Die Glückseligkeit des Nirvanas


Diese Welt ist sehr seltsam

Diktatur ist der Himmel

Von Korruption und Autorität

Zentralisierung demokratischer Rechte

In den Händen der Einparteienmacht

Die Stimmen der Bürger zum Schweigen bringen

Hass und Unterdrückung aufbauen

Gefangenschaft im Nirwana


Việt Nam

Hiện tại là của chúng ta

Nhìn đời đau khổ, bất công vô vàn

Độc tài nổi khổ, niềm đau

Có miệng không nói xót xa vô thường


KN


Vietnam

Die Gegenwart gehört uns

Schauen Sie sich das endlose Leid und die Ungerechtigkeit des Lebens an

Diktatur verursacht Leid und Schmerz

Einen Mund zu haben, der nicht spricht, ist traurig und vergänglich

Sống trong chủ nghĩa dối lừa

Việt Nam ta đấy còn ai xứ này

Quen rồi nhét chữ vào đầu

Chương trình cải tạo dạy dân ngu đần 

Công an bộ đội nhân dân

Quốc doanh tôn giáo là người đảng ta

Độc quyền chủ nghĩa dạy dân

Thờ ông bán nước, búa liềm đảng ta


KN


Leben in Täuschung

Wir sind Vietnam, niemand sonst in diesem Land

Gewöhnen Sie sich daran und setzen Sie die Wörter in Ihren Kopf

Das Umerziehungsprogramm lehrt die Menschen, dumm zu sein

Polizei der Volksarmee

Das religiöse Staatsgeschäft sind die Menschen unserer Partei

Der Monopolismus lehrt das Volk

Beten Sie den Mann an, der das Land verkauft hat, den Hammer und die Sichel unserer Partei

Việt Nam phân tích đi...

Công an nhân dân, bộ đội nhân dân, chính quyền nhân dân, quốc hội nhân dân, quốc doanh tôn giáo v.v... nhà nước quản lý tập thể, vậy nhân dân là gì? độc quyền đảng bộ toàn trị phải không?

Bà Sahra Wagenknecht người thành lập đảng mới "BSW" là người tách rời ra khỏi đảng "Linke = cộng sản ". Trong chương trình truyền hình đối thoại với biên tập viên Marcus Lanz, làm ông ta và khán giả giật mình. Khi bà ta tuyên bố  đổ lỗi cho Selenskyj vì chiến tranh Ukraine chưa kết thúc. Tại chương trình Lanz, bà lập luận rằng Đức phải nhập khẩu khí đốt của Nga một lần nữa để đảm bảo nền kinh tế của mình. Bà yêu cầu: “Chúng ta phải chấm dứt cuộc chiến này bằng cách hỗ trợ các nước như Trung Quốc và Brazil, những nước nói rằng bây giờ chúng ta nên cố gắng đạt được lệnh ngừng bắn trên chiến tuyến hiện tại và sau đó bắt đầu các cuộc đàm phán hòa bình”, Wagenknecht nói và cho biết thêm: “Bằng cách không nhập khẩu khí đốt nữa , chúng tôi sẽ không kết thúc một cuộc chiến.” Người dẫn chương trình truyền hình Markus Lanz đã choáng váng. Nhà báo Kristina Dunz, người cũng có mặt với tư cách khách mời, cũng bày tỏ sự thất vọng: “Cách bà nói, thưa bà Wagenknecht, đối với tôi điều đó có nghĩa là: Ukraine sẽ sụp đổ”.


Suy nghĩ của tôi 

Khi nước Đức đã thoát khỏi về năng lượng hơi đốt của Nga đã hơn 2 năm nay. Nay bà ta lại muốn nước Đức phải phụ thuộc vào năng lượng của khối độc tài " BRICS ". Vậy bà ta là ai? cũng như AfD bà ta là người của thế giới độc tài chuyên đi xâm chiếm xứ người và đàn áp công dân ngay tại nước nước mình. Là người phá hoại nền tự do, dân chủ, đa nguyên đảng phái xã hội nhân quyền của công dân. 


Frau Sahra Wagenknecht, die die neue Partei „BSW“ gründete, war diejenige, die sich von der Partei „Linke“ losgesagt hat. Während der TV-Show führte er ein Gespräch mit Redakteur Marcus Lanz, das ihn und das Publikum aufschreckte. Als sie verkündete, dass sie Selenskyj für den unvollendeten Ukraine-Krieg verantwortlich machte. In der Lanz-Sendung argumentierte sie, dass Deutschland wieder russisches Gas importieren müsse, um seine Wirtschaft zu sichern. „Wir müssen diesen Krieg beenden, indem wir Länder wie China und Brasilien unterstützen, die sagen, wir sollten jetzt versuchen, einen Waffenstillstand an der derzeitigen Frontlinie zu erreichen und dann mit den Friedensverhandlungen beginnen“, forderte Wagenknecht und fügte hinzu: „Auf keinen Fall.“ Wenn wir noch mehr Gas importieren, werden wir einen Krieg nicht beenden.“ TV-Moderator Markus Lanz war fassungslos. Auch die ebenfalls als Gast anwesende Journalistin Kristina Dunz äußerte sich enttäuscht: „So wie Sie es sagen, Frau Wagenknecht, heißt das für mich: Die Ukraine wird zusammenbrechen.“


Meine Gedanken

Wenn Deutschland seit mehr als 2 Jahren frei von russischer Gasenergie ist. Nun will sie, dass Deutschland auf die Energie des diktatorischen Blocks „BRICS“ angewiesen ist. Wer ist sie also? Wie die AfD ist sie Mitglied der diktatorischen Welt, spezialisiert auf die Invasion fremder Länder und die Unterdrückung der Bürger direkt im eigenen Land. Er ist jemand, der Freiheit, Demokratie, Parteienpluralismus, Gesellschaft und Menschenrechte der Bürger sabotiert.

https://www.fr.de/politik/ukraine-krieg-sahra-wagenknecht-bsw-schockiert-bei-markus-lanz-putin-ende-frieden-selenskyj-93156471.html?utm_source=cleverpush&utm_medium=push&utm_campaign=webpush&utm_content=#?cleverPushBounceUrl=https%3A%2F%2Fwww.fr.de&cleverPushNotificationId=AkGZtb5vkRq9Kmjvt&cleverPushBounceDevice=mobile



Ngoại giao cây tre Việt Nam


Cận Bình chính sách đu dây

Theo Mao chủ tịch như thời bảy mươi

Phú Trọng tiếp nối cây tre 

Làm người đạo đức như Hồ Chí Minh

Học theo tư tưởng Mác, Lê

Cùng chung một gióng búa liềm đảng ta

Độc lập thống nhất dân ta

Đậm đà bản sắc một nhà Hồ Mao

Chủ quyền lãnh thổ Quốc gia

Sao vàng cờ đỏ một nhà nước Trung


KN


Vietnamesische Bambusdiplomatie


Jinping Swing-Politik

Nach dem Vorsitzenden Mao wie in den siebziger Jahren

Phu Trong setzt den Bambusbaum fort

Seien Sie ein moralischer Mensch wie Ho Chi Minh

Studieren Sie nach der Marx- und Le-Ideologie

Schließen wir uns Hammer und Sichel unserer Partei an

Unabhängigkeit und Vereinigung unseres Volkes

Reich an der Identität von Ho Maos Familie

Nationale territoriale Souveränität

Gelber Stern und rote Flagge eines chinesischen Staates


https://www.bbc.com/vietnamese/articles/c72225eyzp9o?fbclid=IwZXh0bgNhZW0CMTAAAR1T-_XImr8DgAi4jVRs-_bNatMDp4gdqk47W3w1FWbMOo-9xLw3cJ2FT-s_aem_J63qpogXZRHMtuO4tvm8Ow


Việt Nam

Chấn hưng văn hóa hay văn hóa cách mạng


Đảng ta văn hóa dạy dân

Cách mạng văn hóa như thời nhà Mao

Tuyển thêm những nhóm côn đồ

Thành phần thất học, vô công rỗi nghề

Danh xưng cách mạng dân phòng

Hồng quân đàn áp tiếng người công dân


KN


Vietnam

Kulturelle Wiederbelebung oder revolutionäre Kultur


Unsere Partei lehrt die Menschen Kultur

Kulturrevolution wie die Mao-Dynastie

Rekrutieren Sie mehr Schlägergruppen

Ungebildete und arbeitslose Menschen

Der Titel des revolutionären Zivilschutzes

Die Rote Armee unterdrückte die Stimmen der Bürger


Phản quốc

Việt Nam chỉ lo diệt tham nhũng bằng lò trong đảng ngay trong hiện tại, nhưng lại quên đi cái lò phản quốc dâng biển đảo của đảng cho Trung Quốc và sẽ thành lập đặc khu ba miền nước Việt ngay hiện tại cũng như ngay trong tương lai. Là đảng cộng sản VN bắt những người tiếng nói và đàn áp tự do, dân chủ cho Việt Nam để che lấp tội phản quốc mà đảng cộng sản VN gây ra.


Verrat

Vietnam kümmert sich derzeit nur um die Beseitigung der Korruption innerhalb der Partei, hat aber den Hochofen des Verrats der Partei vergessen, Meere und Inseln an China abgetreten und wird jetzt und in Zukunft eine Sonderzone in den drei Regionen Vietnams einrichten . Es ist die Kommunistische Partei Vietnams, die die Stimmen der Menschen einsperrt und Freiheit und Demokratie für Vietnam unterdrückt, um den von der Kommunistischen Partei Vietnams begangenen Verrat zu vertuschen.

Đời người


Sống sao cho đáng kiếp người

Tự do, dân chủ, là điều trông mong

Đời người như nắng ban mai

Chiều tà buông xuống người vào hoàng hôn 

Như cây hồng nở búp hoa

Vươn lên rực rở khoe mình nắng hanh

Chiều về tan tác thay màu

Từng hoa úa héo hòa vào bóng đêm


KN

Tặng người một nhánh hoa hồng

Anh chăm mệt quá gai đâm điếng hồn

Hàng năm cứ phải cắt cành

Toàn thân gai góc đâm mình đớn đau 

KN

Tú cầu " thiên thần đỏ xanh -   Hydrangea " Red Angel Blau 


Anh đây chỉ thích tú cầu

Dễ chăm đễ cắt tỉa cành cho hoa

Thân cây thẳng đứng mượt mà

Không gai đau đớn như hồng em ơi

Hoa chịu mưa gió không tan

Vẫn khoe hương sắc khi trời nắng lên

Từng hoa từng cánh khoe màu

Hơn ba tuần lể mới tàn em ơi


KN


Hortensie „Roter Engel Blau“ - Hortensie „Roter Engel Blau“.


Ich liebe Hortensien einfach

Pflegeleichte und beschnittene Blütenzweige

Der Stamm ist gerade und glatt

Keine Dornen und Schmerzen wie Rosen

Blumen können Wind und Regen standhalten, ohne zu verblassen

Wenn die Sonne aufgeht, zeigt es immer noch seine Schönheit

Jede Blume, jedes Blütenblatt zeigt seine Farbe

Es sind mehr als drei Wochen vergangen, meine Liebe


Nghiệp, Phước

Việt Nam tôi thấy buồn cười

Sống thì bóc lột, gian thương hại người

Gần chết xây đấp mộ phần

Khoe mồ to lớn là phần phước đây

Nghiệp gây trong chốn hồng trần

Vào chùa lễ Phật, nhà thờ đọc kinh

Như thời phong kiến vua quan

Cúng dường chư Phật, xin tiền con chiên


KN

Nghiệp và Phước ở Việt Nam

Phật giáo quốc doanh Việt Nam cũng như các tôn giáo quốc doanh khác, là cánh tay đắc lực của nhà nước độc tài cộng sản. Tuyên truyền dối trá dạy dân ngu đần. " Cúng vong giãi nghiệp mua phước báu "


Karma und Segen in Vietnam

Vietnams staatlicher Buddhismus ist wie andere staatliche Religionen ein mächtiger Arm der kommunistischen Diktatur. Die Verbreitung von Lügen lehrt Menschen, dumm zu sein. „Opfer zur Linderung von Karma, um Segen zu erkaufen“

Việt Nam

Nhà nước cách mạng cộng sản lập ra chính quyền độc tài toàn trị thì làm gì mà có đạo đức để làm người?


Vietnam

Wenn ein kommunistischer Revolutionsstaat eine totalitäre Regierung einrichtet, wie kann es dann ethisch sein, ein Mensch zu sein?




Donnerstag, 20. Juni 2024

Tội phạm

Tội phạm

Việt Nam chủ tịch nước Tô Lâm " Tội phạm tổ chức sang Tiệp tổ chức bắt người trái phép ngay tại Bá Linh " đón tiếp Putin " Tội phạm chiến tranh, xâm chiếm xứ người trái phép "

Tình đồng chí chủ nghĩa " tội phạm " độc tài búa liềm cộng sản.

kriminellen

Vietnams Präsident To Lam „Organisierte Kriminelle gehen in die Tschechoslowakei, um direkt in Berlin illegale Verhaftungen zu organisieren“ begrüßt Putin „Kriegsverbrecher, die illegal in fremde Länder eindringen“

Kameradschaft der „kriminellen“ Diktatur, Hammer und Sichel des Kommunismus.



Con đường tơ lụa, vành đai
Việt Nam làm con chốt thí cho Nga cho Tàu

Khi hai tội phạm Quốc tế gặp nhau Việt Nam sẽ là con thoi buôn bán lậu dầu khí của Nga ra thị trường Quốc tế. Wenn zwei internationale Kriminelle aufeinandertreffen Vietnam wird ein Shuttle für den Schmuggel von russischem Öl und Gas auf den internationalen Markt sein. Nga và Việt Nam tăng cường hợp tác Khen ngợi "lập trường cân bằng" của Việt Nam về Ukraine Trước đó, trong bài viết trên báo Nhân Dân, được coi là cơ quan ngôn luận của Đảng Cộng sản Việt Nam, ông cảm ơn nước này vì "lập trường cân bằng trong vấn đề Ukraine". Hà Nội luôn bỏ phiếu trắng trong các cuộc bỏ phiếu của Liên hợp quốc lên án cuộc chiến tranh xâm lược Ukraine của Nga. Việt Nam là khách hàng vũ khí lớn của Nga trong nhiều thập kỷ. Ngoài ra còn có các dự án năng lượng chung quan trọng. Putin làm chuyến công du sang 2 Quốc gia độc tài Châu Á, để chứng minh với tòa án Quốc tế bắt ông ta là không có giá trị. Và ký kết liên minh quân sự với nhau. Ở Quốc gia Bắc hàn ông ta cần đạn pháo và hỏa tiễn còn Việt Nam thì không có khả năng cung cấp vũ khí, chỉ có thể làm giao dịch trung gian buôn bán dầu khí của Nga ra thị trường Quốc tế. Putin thích làm chính trị bằng năng lượng và có thể sẽ có mối quan tâm lớn đến việc mở rộng ảnh hưởng của Nga trong lĩnh vực này. Trong chuyến thăm của mình, Putin cũng đã ký kết các hợp đồng dầu khí bổ sung mà ông cần để tài trợ cho ngân sách nhà nước "về sản xuất vũ khí để xâm chiếm Ukraine" của mình. Rõ ràng ông có quan hệ tốt với tân Chủ tịch nước Việt Nam Tô Lâm.
https://www.zdf.de/nachrichten/politik/ausland/putin-nordkorea-zusammenarbeit-ukraine-krieg-russland-100.html

Nói không với độc tài Chế độ tự do, dân chủ, làm ăn, buôn bán giúp đở với chế độ độc tài toàn trị. Chẳng khác gì con dao hai lưởi, đâm vào sau lưng của mình, mà mình không biết khi nào thì chết. Sagen Sie Nein zur Diktatur Das Regime der Freiheit, der Demokratie, der Wirtschaft und des Handels hilft bei der totalitären Diktatur. Es ist wie ein zweischneidiges Schwert, das mir in den Rücken sticht, aber ich weiß nicht, wann ich sterbe.

Nữ nhi chí khí lo sự nghiệp Chứ đâu phải chỉ có nam nhân Nam nhân anh dũng lo việc lớn Nữ nhân trợ giúp quyết noi theo KN

Việt Nam Con ơi nhớ lấy câu này Lời cha lời mẹ dặn con mỗi ngày Sinh ra làm kiếp con người Sống sao cho đúng làm người nha con không cần vang tiếng vang danh Như người cộng sản hành dân nước mình Giống loài cẩu tặc gian tham Chỉ vì lợi ích giết dân nước mình KN Vietnam Mein Sohn erinnert sich an diesen Satz Die Worte, die mir mein Vater und meine Mutter jeden Tag sagen Als Mensch geboren Lebe als Mensch Ruhm und Reichtum sind nicht nötig Wie Kommunisten, die ihr eigenes Volk hinrichten Wie ein gieriger Bandit Nur um unser eigenes Volk zu töten

 Hoa cẩm Tú cầu 

Hè về nắng ấm chan hòa
Tú cầu nở rộ cùng khoe sắc màu
Mang màu hồng đỏ xinh tươi
Cùng màu tím nhạt tình thương cho đời
Tỏa hương thơm ngát ngọt ngào
Theo làn gió thoảng cho đời ban mai
Xua đi bóng tối ngu si
Gần năm mươi chẵn khắp miền Việt Nam

KN

Hortensien

Der Sommer ist warm und sonnig
Hortensien blühen und zeigen ihre Farben
Schöne leuchtend rot-rosa Farbe
Die gleiche hellviolette Farbe der Liebe zum Leben
Verströmt einen süßen Duft
Folgen Sie der Brise für das Leben von morgen
Vertreibe die Dunkelheit der Unwissenheit
Fast fünfzig sogar in ganz Vietnam

Khi nhà nước cộng sản Việt Nam, áp dụng chính sách ông tổ của đảng cộng sản qua kinh điển của Karl Max. " Tôn giáo là liều thuốc phiện của nhân dân ". Do đó nhà nước cộng sản Việt Nam thành lập " tôn giáo Phật giáo VN " năm 1981 do Mặt trận tổ quốc của đảng cộng sản quản lý, cho sự tuyên truyền sự mê tín, ngu si, cực đoan đến công dân VN qua tôn giáo Phật Hồ Chí Minh.
Thuốc phiện là của nhân dân Quốc doanh tôn giáo là nhà đảng ta Thái Minh chỉ đạo Ba Vàng Cúng vong giải nghiệp, đòi tiền công dân Chân Quang chỉ đạo Phật Quang Cúng dường, cúng đất, thì lên tầng trời Giác Ngộ đã có Nhật Từ Ban ơn làm phép cho người đi thi
Bái Đính Thanh Quyết kém gì
Cầu sao giải hạn thu tiền công dân
Còn nhiều không thể kể ra Quốc doanh tôn giáo khắp miền Việt Nam
Als der kommunistische Staat Vietnam die Politik der Vorfahren der kommunistischen Partei durch die Klassiker von Karl Max anwendete. „Religion ist das Opium des Volkes.“ Daher gründete der kommunistische Staat Vietnam 1981 die „vietnamesische buddhistische Religion“, die von der Vaterländischen Front der kommunistischen Partei verwaltet wird, um den vietnamesischen Bürgern Aberglaube, Ignoranz und Extremismus durch die Religion Ho Chi Minhs zu verbreiten.

Opium gehört dem Volk Der religiöse Staatsbetrieb ist das Haus unserer Partei Thai Minh führte Regie bei Ba Vang Wir beten für den Ruhestand und bitten die Bürger um Geld Chân Quang lenkt das Buddha-Licht Wenn du Opfergaben darbringst, Opfergaben für die Erde, wirst du in den Himmel kommen Erleuchtung hat Nhat Tu Segne die Person, die die Prüfung ablegt
Bai Dinh Thanh Quyet ist nichts weniger Bieten Sie Stern angebote an, geben Sie Fristen frei und sammeln Sie Geld von Bürgern
Es gibt noch viele weitere, die nicht erwähnt werden können Religiöse Staatsunternehmen in ganz Vietnam
Việt Nam Tự Do Độc tài rất sợ tự do Tự do ngôn luận, nhân quyền công dân Sợ luôn tôn giáo bình quyền Là liều thuốc phiện chết ông độc tài KN Freies Vietnam Die Diktatur hat große Angst vor der Freiheit Meinungsfreiheit, Menschenrechte der Bürger Immer Angst vor Religion und Gleichheit Es ist das Opiat, das den Diktator tötet

Bún bò nhìn thấy móng heo Bốc mùi thum thủm đặc thù phân heo Thêm vào một chút mắm tôm Ruồi xanh mắt đỏ bay quanh vù vù... :D

(Chuyến công tác của Thủ tướng Phạm Minh Chính tiếp tục triển khai đường lối đối ngoại theo Nghị quyết Đại hội XIII của Đảng, góp phần làm sâu sắc quan hệ Đối tác hợp tác chiến lược toàn diện Việt Nam - Trung Quốc, xây dựng "Cộng đồng chia sẻ tương lai Việt Nam - Trung Quốc có ý nghĩa chiến lược" và quan hệ hợp tác tốt đẹp giữa Việt Nam và WEF./.)

Diễn đàn kinh tế Đại Liên
Do Tàu tổ chức Việt Nam sang hàng
Mừng ngày tổ chức hạ tầng
Hà Nội đèn đỏ phố Tàu Việt Nam
Ăn chơi, đàn điếm, lưu manh
Chính người cộng sản rước quân giặc vào
Chủ trương chính sách hạ tầng
Cho Tàu đồng hóa xóa nguồn Việt Nam
Xây dựng đường sắt Trung Hoa
Từ Tàu xuyên suốt tận cùng Việt Nam
Ba miền kinh tế đặc khu
Hạ tầng cơ sở cho Tàu xâm lăng
Con đường tơ lụa đây rồi
Vành đai rộng mở một nhà Trung Hoa

KN

(Die Geschäftsreise von Premierminister Pham Minh Chinh setzt die Umsetzung der Außenpolitik gemäß der Resolution des 13. Parteikongresses fort und trägt zur Vertiefung der umfassenden strategischen Kooperationspartnerschaft zwischen Vietnam und China bei, zum Aufbau „Die Zukunftsgemeinschaft Vietnam-China hat strategische Bedeutung“ und Gutes kooperative Beziehungen zwischen Vietnam und WEF./.)

Dalian Wirtschaftsforum
Von China organisiert, lieferte Vietnam die Waren
Schönen Tag der Infrastrukturorganisation
Hanoi Rotlicht Chinatown Vietnam
Playboy, Huren, Hooligans
Es waren die Kommunisten, die die feindlichen Truppen heranzogen
Richtlinien zur Infrastrukturpolitik
Lassen Sie China vietnamesische Quellen assimilieren und löschen
Bau chinesischer Eisenbahnen
Von China bis an die Enden Vietnams
Drei Sonderwirtschaftszonen
Infrastruktur für die chinesische Invasion
Die Seidenstraße ist da
Der weite, offene Gürtel eines chinesischen Hauses

https://baochinhphu.vn/thu-tuong-pham-minh-chinh-toi-dai-lien-bat-dau-tham-du-hoi-nghi-wef-va-lam-viec-tai-trung-quoc-102240624111447334.htm


Đại học Việt Nam
Đông Đô tội phạm bán bằng
Hà Nội trường luật truyền thống đảng ta
Khoa trương bốn bảy thi đua
Học người truyền thống bán bằng đảng ta

Vietnam-Universität
Dong-Do-Kriminelle verkaufen Lizenzen
Hanoi ist die traditionelle juristische Fakultät unserer Partei
Mit vier oder sieben Wettbewerben
Lernen Sie von traditionellen Menschen, die ihre Abschlüsse in unserer Gruppe verkaufen





Mittwoch, 12. Juni 2024

Việt Nam Ta ngu ta mới cúng dường

Có lần thầy Thích Như Điển ngồi nói về quốc doanh tôn giáo ở VN. Khi tôn giáo ngồi trong quốc hội của nhà nước độc tài. Mình viết: Thì các tôn giáo đó đều là người của đảng cộng sản VN. Thì đối với họ chỉ có thế lực của thần quyền là trên hết. Nếu không phải thì tại sao họ không dám nói cuộc đời đầy rẩy sự bất công, đàn áp, giặc Tàu xâm chiếm biển đảo nước ta? Vậy họ là người đại diện cho tôn giáo hay là người đại diện tâm linh của đảng độc tài? Việt Nam Ta ngu ta mới cúng dường Quốc doanh tôn giáo là người đảng ta Ngồi trong quốc hội độc tài Dạy người thờ cúng ông chuyên giết người KN Einmal setzte sich Meister Thich Nhu Dien zusammen, um über staatliche religiöse Unternehmen in Vietnam zu sprechen. Wenn die Religion im Parlament eines diktatorischen Staates sitzt. Ich schrieb: Diese Religionen sind alle Mitglieder der Kommunistischen Partei Vietnams. Für sie steht nur die Macht der Theokratie an erster Stelle. Wenn nicht, warum wagen sie es dann nicht zu sagen, dass das Leben voller Ungerechtigkeit, Unterdrückung und der Invasion der Inseln unseres Landes durch den chinesischen Feind ist? Sind sie also Vertreter der Religion oder spirituelle Vertreter der diktatorischen Partei? Vietnam Nur wenn wir dumm sind, machen wir Opfergaben Das religiöse Staatsgeschäft sind die Menschen unserer Partei In einem diktatorischen Parlament sitzen Bringen Sie den Menschen bei, ihn anzubeten, und spezialisieren Sie sich auf das Töten von Menschen




 Việt Nam

Thời nay đâu phải thời xưa

Tuyên truyền cổ tích dạy đời đảng ta

Học đèn đom đóm vinh quang

Thiến heo, buôn chổi, là nghề đảng ta

KN

Vietnam

Diese Tage sind nicht mehr die alten Zeiten

Die Verbreitung von Märchen lehrt das Leben unserer Partei

Lernen Sie die herrliche Glühwürmchenlampe kennen

Schweine kastrieren und Besen verkaufen sind die Beschäftigungen unserer Partei


Chùa Ba vàng

Ba vàng bán nghiệp bán vong

Dạy dân mê tín mua vong của mình

Đem về cọng cỏ trần gian

Từ bên Miến Điện nói là như lai

KN

Hành hương


Ai đi xứ Phật hành hương?

Còn tôi xứ Phật trong tâm của mình

Học theo Phật pháp độ đời

Thấy sai phải nói mới là thiện tâm


KN


Pilgerfahrt


Wer pilgert in das Land des Buddha?

Und ich habe Buddha in meinem Herzen

Lernen Sie die Lehren Buddhas kennen, um die Welt zu retten

Wenn Sie etwas Falsches sehen, müssen Sie es auf eine gute Art und Weise sagen

Chuyện này mình hỏi thật. Có ai đã thấy cõi thiên đàng hay cõi niết bàn hay chưa? Mình thì đã thấy rất nhiều ông, ba, cha, mẹ, anh em, họ hàng v.v... Do đó mình có cái suy nghĩ như vậy:

Cõi chết là cõi thiên đàng niết bàn cũng thế trở về hư không. hahahhh


Sao ta không sống nơi đây?

Cùng nhau xây dựng thiên đàng nhân gian

Ta buông ta bỏ lòng tham

Lòng sân thù hận si mê hại người

Tự do, dân chủ, làm người

Cực lạc thế giới niết bàn là đây


KN


Warum wohnen wir nicht hier?

Lasst uns gemeinsam ein Paradies auf Erden errichten

Wir lassen los, wir lassen die Gier los

Wut, Hass und Wahn schaden anderen

Freiheit, Demokratie, Menschsein

Die glückselige Welt des Nirvana ist da


Việt Nam

Ta ra, ta ngước nhìn trời

Trời trong mây trắng nắng vàng vui tươi

Ta nhìn ta ngắm xung quanh

Cỏ cây chen lá cùng khoe sắc màu

Màu xanh của lá xinh tươi

Hòa màu vàng nhạt cùng hồng của hoa

Tạo thành vẻ đẹp tự do

Thiên nhiên dân chủ là ta với đời


Hay là

Ta ra ta ngước nhìn trời

Trời màu xám thẳm cùng màu mây đen

Ta nhìn ta ngắm nhân gian

Mang màu sợ hãi ngập tràn khổ đau

Một màu đen tối bi hài

Bịt mồm tiếng nói nhân gian của mình

Tạo thành tiếng nói vô hồn

Tập trung dân chủ ngục tù nhân gian


KN

Bạn hiểu gì về tâm linh?

Tâm linh có nghĩa là một từ của linh cảm "cảm nhận" thấy những điều nổi bật từ lời nói của một giáo điều. Nếu bạn ở tầng ý thức cao hơn thì tâm của bạn có thể phát triển, nhờ vào đó bạn có thể hiểu được mục tiêu của Phật giáo là sự giác ngộ. Có nhiều phương pháp và cách thức khác nhau để đạt được mục đích. Nhưng con đường chính dẫn đến sự giác ngộ là Tứ Diệu Đế và Bát Chánh Đạo. 


Chứ đâu có thể giảng như Pháp chủ sao vàng nói về thiền tôn Phật Quang của Thích Chân Quang. Tâm linh là linh khí của những anh hùng liệt sĩ chết tại núi này. Vậy có phải GHPGVN là MTTQ là công cụ tuyên truyền của đảng cộng sản VN dạy dân mê tín, u mê v.v... về giáo điều của sự độc tài "bóc lột = cúng dường" thần thánh cho tăng công an của đảng.


https://www.youtube.com/watch?v=R33U_fsgTj8

Việt Nam

Thiên đường là chốn cõi thiên

Cõi thiên là chốn mộ phần người ơi

Đảng cộng dẫn đến thiên đường

Là đường cõi chết đọa đày công dân


KN


Vietnam

Der Himmel ist ein himmlischer Ort

Der Himmel ist der Ort menschlicher Gräber

Die Kommunistische Partei führt ins Paradies

Es ist der Weg des Todes und der Verdammnis der Bürger


Việt Nam

Độc tài là chốn ma vương

Quốc doanh tôn giáo dạy người ngu si

Tôn thờ ông thánh giết người

Việt Nam ta đấy chẳng cần đi xa


KN


Đạo đức để làm người

Nếu tôn giáo nào dám xưng tôn giáo của mình là đạo giáo, thì hãy thực hành tôn chỉ của đạo là dạy làm người tự do, dân chủ đi. Còn không dám dạy thì đó chỉ là một tôn giáo cực đoan.


Ethik, menschlich zu sein

Wenn eine Religion es wagt, sich selbst eine Religion zu nennen, dann praktizieren Sie das Prinzip der Religion, zu lehren, wie man ein freier und demokratischer Mensch ist. Wenn man sich nicht traut, es zu lehren, ist es nur eine extremistische Religion.

Ba vàng tổ chức kinh hành

Ban đêm trên biển từng đoàn con vong "Zombie"

Việt Nam

Theo chân xâm chiếm nước nhà

Giết người cùng nước chính là cộng nô

không tin thử ngẫm mà xem

Hoàng- Trường, biển, đảo mất cho giặc Tàu

Ngày nay đón tiếp Nga hoàng

Putin xâm chiếm nước người Ukraine

Gọi là giãi phóng nhân dân

Giết đời dân chủ, tự do làm người


KN


Vietnam

Auf den Spuren der Eroberung des Landes

Menschen desselben Landes zu töten ist Kommunismus

Wenn Sie es nicht glauben, denken Sie darüber nach

Der Hoang Truong, das Meer und die Inseln gingen den chinesischen Invasoren verloren

Heute begrüßen wir den Zaren

Putin ist in die Ukraine einmarschiert

Es heißt „Befreiung des Volkes“.

Töte die Demokratie und die Freiheit, ein Mensch zu sein


Montag, 27. Mai 2024

Việt Nam tự do tín ngưỡng là đây

 


Việt Nam

Tìm hiểu về sự khác biệt " nhốt quyền lực " giữa chủ nghĩa tập thể cộng sản toàn trị độc quyền lãnh đạo và chủ nghĩa cá nhân của sự tự do, dân chủ, đa nguyên đảng phái. 


Khi ông Tổng Bí Thư đảng cộng sản VN Nguyễn Phú Trọng nói: Nhốt tất cả các quyền lực, lợi ích nhóm vào trong cơ chế của đảng và nhà nước tập thể để chống tham nhũng. Nhưng ông ta không dám nói cái tham quyền độc trị là mầm mống của sự tham nhũng. Việt Nam tham nhũng từ trên xuống dưới thì bắt người này sẽ đưa người từ dưới lên trên. Nạn tham nhũng vẫn còn đâu ra đấy. Chỉ có bỏ cuồng vọng tham quyền thì mới có thể diệt được nạn tham nhũng. Như những quốc gia văn minh phương Tây lấy chủ nghĩa cá nhân để thực hiện " nhốt quyền lực ". Bằng sự tự do ngôn luận, dân chủ của công dân. Qua lá phiếu bầu cử có thời hạn cho từng đảng phái, của từng cá nhân công dân, khi đảng phái tham nhũng, tham quyền, bắt buộc phải từ chức bồi thường hay đi tù, tùy theo tội trạng nặng, nhẹ.


Vietnam

Erfahren Sie mehr über den „in der Macht eingeschlossenen“ Unterschied zwischen totalitärem kommunistischem Kollektivismus und dem Individualismus von Freiheit, Demokratie und Parteipluralismus. 


Als der Generalsekretär der Kommunistischen Partei Vietnams, Nguyen Phu Trong, sagte: „Schließen Sie alle Macht- und Gruppeninteressen in den Mechanismus der kollektiven Partei und des Staates ein, um Korruption zu bekämpfen.“ Aber er wagte nicht zu sagen, dass die Gier nach Monopolmacht der Keim der Korruption sei. Vietnam ist von oben bis unten korrupt, die Verhaftung einer Person bringt eine andere Person von unten nach oben. Korruption gibt es immer noch. Nur wenn wir die Gier nach Macht aufgeben, können wir Korruption beseitigen. Wie westliche Zivilisationsländer nutzen sie den Individualismus, um „die Macht einzusperren“. Durch Meinungsfreiheit und Demokratie der Bürger. Durch zeitlich begrenzte Abstimmungen für jede Partei und jeden einzelnen Bürger werden korrupte oder machtgierige Parteien je nach Schwere des Verbrechens zum Rücktritt und zur Zahlung einer Entschädigung oder zur Gefängnisstrafe gezwungen.


Thời còn bưng bít đôi tai

Lên đường nhập ngũ nhận phần gạo ăn

Cho nhà đở gánh miệng ăn

Trường Sơn xẻ dọc vào nam giết người

Giết người cùng nước anh em

Khác nhau chính kiến với nhà đảng tôi

Tương lai nay đã trả lời

Đảng tôi là đảng tay sai cho Tàu


KN

Tình thương

Tình yêu là cái chi chi?

Cho tôi xin hỏi tình yêu là gì

Tình em anh chỉ xin trao

Cùng chung nhịp đập trao nhau cuộc tình   

Anh đây quên mất chữ yêu 

Nhờ em mang đến chữ thương đợi chờ

Bao giờ hết đợi chữ chờ?

Cùng nhau chung bước trên đường tự do

Xây đời sát cánh chung đôi

Tự do, dân chủ, đa nguyên chúng mình


KN


Liebe

Was ist Liebe?

Lass mich fragen, was Liebe ist

Ich möchte dir nur meine Liebe geben

Den gleichen Rhythmus teilen, Liebe austauschen   

Ich habe das Wort Liebe vergessen 

Danke, dass du mir die Worte der Liebe und des Wartens gebracht hast

Wann endet das Wort Warten?

Lasst uns gemeinsam den Weg in die Freiheit gehen

Bauen Sie Seite an Seite ein Leben auf

Wir sind frei, demokratisch und pluralistisch

 Việt Nam tự do tín ngưỡng là đây

Việt Nam

Huế nay không phải Huế thương
Giờ đây xứ Huế như thời xa xưa
Mang tên là đất Thần kinh
Hoàng thành thổ địa Thăng Long đưa vào
Tay sai giặc cướp Bắc phương
Ngàn năm văn vật xóa tên nước mình
Tự do tín ngưỡng không cho
Thực hành khất thực như thời Phật sanh
Xóa tan nền mống nghèo hèn
Độc tài phong kiến, độc quyền ban ơn
Cuộc đời có tử có sanh
Tìm về chánh pháp làm tâm của mình
Đường đời ta có tự do
Làm người dân chủ thiện lương chính mình
Đa nguyên chính thể làm người
Tự do tôn giáo là quyền công dân
Không theo tà giáo, thần quyền
Quốc doanh tôn giáo hại người công dân

KN

Vietnam

Der heutige Hue ist nicht der geliebte Hue
Jetzt ist Hue wie in alten Zeiten
Es heißt Nervöses Land
Die kaiserliche Zitadelle und das Land Thang Long wurden eingebracht
Handlanger nordischer Räuber
Jahrtausende der Literatur haben den Namen unseres Landes ausgelöscht
Glaubensfreiheit ist nicht erlaubt
Übe das Betteln um Almosen wie bei der Geburt Buddhas
Zerstöre die Grundlage der Armut
Feudaldiktatur, Gefälligkeitsmonopol
Das Leben hat Tod und Geburt
Finden Sie den Dharma als Ihren Geist
Unser Lebensweg ist frei
Seien Sie selbst ein guter demokratischer Mensch
Pluralistisches menschliches Gemeinwesen
Religionsfreiheit ist ein Bürgerrecht
Folgen Sie nicht dem Heidentum oder der Theokratie
Staatsreligion schadet den Bürgern





Việt Nam
Độc tài sợ cảnh thầy tu
Hành trình hướng Phật đi tìm tự do
Không tham, không giận, không si
Thực hành chánh pháp, Phật tâm của mình
Dạy người tôn giáo bình quyền
Tự do, dân chủ, làm người thiện lương
Giống như Quảng Đức sáu ba
Thực hành giáo pháp nhân quyền công dân

KN

Vietnam
Diktatoren haben Angst vor Mönchen
Reise zu Buddha, um Freiheit zu finden
Nicht gierig, nicht wütend, nicht unwissend
Übe den Dharma, übe deinen Buddha-Geist
Den religiösen Menschen die Gleichberechtigung beibringen
Freiheit, Demokratie, ein guter Mensch sein
Wie Quang Duc dreiundsechzig
Praktizieren Sie den Dharma der Menschenrechte und der Staatsbürgerschaft

Việt Nam

Độc tài sợ ánh đạo vàng
Mang màu dân tộc ba miền Việt Nam
Tự do dân chủ Bắc, Nam
Trãi dài xuyên suốt Trường Sơn nước mình
Phá niềm tâm tối u mê
Cúng dường, cúng đất, cho nhà quốc doanh
Nghe tên đã thấy hãi hùng
Mặt trận tổ quốc thiên đường cộng, nô...
Dâng luôn biển đảo nước nhà
Thiên đường cộng sản búa liềm Trung Hoa

KN

Vietnam

Die Diktatur hat Angst vor dem goldenen Licht
Trägt die Nationalfarben von drei Regionen Vietnams
Freiheit und Demokratie im Norden und Süden
Er erstreckt sich über die gesamten Truong-Son-Berge unseres Landes
Brich den dunklen Geist
Angebote, Anbieten von Grundstücken an staatliche Unternehmen
Als ich den Namen hörte, bekam ich Angst
Vaterländische Front des himmlischen Kommunismus, der Sklaverei ...
Bietet das Meer, die Inseln und die Heimat
Chinas kommunistisches Paradies mit Hammer und Sichel

Tặng người một đóa mẫu đơn
Mang màu hồng nhạt tuổi đời thanh xuân
Vươn mình trong nắng ban mai
Sưởi đời ấm áp làm người dương gian

KN

Schenken Sie jemandem eine Pfingstrose
Trägt die hellrosa Farbe der Jugend
Entspannen Sie sich in der Morgensonne
Ein warmes Leben macht die Menschen positiv

Kinh hành
Ta đi từng bước kinh hành
Chú tâm niệm đọc kinh hành Phật sanh
Buông đi bản tánh tham, sân
Bỏ đi các chốn si mê gạt người
Lần theo từng những bước chân
Thăng trầm cuộc sống, cuộc đời khổ đau
Buông đi bản ngã tự kiêu
Bỏ đi bản tánh gian, tham, độc quyền
Dạy người theo bước kinh hành
Tâm ta chủ đạo làm người thiện tâm
Tự do, dân chủ, chính mình
Đa nguyên xã hội làm quyền công dân

KN





Tặng người một đóa xương rồng
Mọc trên đụn cát vươn lên nắng trời
Mặc cho giông tố bão bùng
Vẫn mang sức sống nhìn đời xanh tươi
Chào đời tuổi còn xanh tươi
Trưởng thành tỏa sắc hương thơm tím nồng
KN

Việt Nam Cho tôi xin hỏi làm ơn? Nước nhà cộng sản quê hương nước mình Tên người họ Thích pháp danh Gọi là Minh Tuệ bây giờ ở đâu? Rạng ngày tháng sáu mùng ba Công an bắt giữ, bắt người Ẩn tu trong chốn rừng sâu Hay là giam giữ trại tù công an Tự do tín ngưỡng đây sao? Không theo giáo hội độc tài nước ta Còn gì khổ hạnh đầu đà Tu đời đau khổ xin ăn kinh hành Như đời Đức Phật đản sinh Kinh hành, giáo huấn, dạy người gieo duyên Tam độc là thứ hại mình Lòng tham vô đáy hại người thiện lương Lòng sân giận dữ giết người Lòng si quyền lực độc quyền, độc tôn KN Vietnam Darf ich bitte fragen? Unser Heimatland ist ein kommunistisches Land Der Name der Person ist Thich Dharma-Name Wo ist der Name Minh Tue jetzt? Morgendämmerung am dritten Junitag Die Polizei verhaftet und verhaftet Menschen Einsiedelei im tiefen Wald Oder in einem Polizeigefängnis eingesperrt Ist das Glaubensfreiheit? Folgen Sie nicht der diktatorischen Kirche unseres Landes Wie steht es mit der Askese zu Beginn des Impulses? Kultivieren Sie ein Leben voller Leiden, Betteln um Essen und Gehen Wie die Geburt Buddhas Gehen, lehren, den Menschen beibringen, ihr Schicksal zu säen Die drei Gifte sind Dinge, die dir schaden Endlose Gier schadet guten Menschen Wütende Wut tötet Menschen Liebe zum Monopol und zur Monopolmacht

Làm phước... Người ơi ngó xuống mà xem Quốc doanh tôn giáo dạy người bán mua Như thời phong kiến xa xưa Mua tội làm phước đồng vàng chứng minh Ai không mua phước đồng vàng Là dân phản đạo với nhà nước ta KN


Không lẻ công dân Việt Nam chúng ta đều ngu cả không phân biệt được chữ "công dân" và "nhân dân" có hai điểm khác nhau.
- Chính quyền công dân: Là một chính quyền tự do cá nhân của sự dân chủ công dân chọn lựa người đại diện cho mình, trong một Quốc gia xã hội đa đảng phái. Để xây dựng một chính quyền thực hiện theo nguyện vọng của người dân, không độc tài, không tham nhũng, không xâm chiếm tài sản của người khác bằng quyền lực v.v... cho một nền dân chủ thịnh vượng để làm người thiện tâm cho tình người bình đẳng không có sự phân chia giai cấp của giai cấp thống trị và giai cấp bị đàn áp trị " Nhân quyền "
- Chính quyền nhân dân: Là một chính quyền dân chủ tập trung cho sự tự do của độc đảng quyền. Là quyền thống trị của giai cấp nhà nước độc đảng quyền, đàn áp sự tự do ngôn luận, dân chủ, đa nguyên xã hội của nhân dân là giới giai cấp bị đàn áp trị. Là một chính quyền độc tài toàn trị của sự bất công, bất bình đẳng, quyền làm người bị cấm đoán.

Es ist nicht ungewöhnlich, dass wir vietnamesischen Bürger so dumm sind, dass wir die beiden Unterschiede zwischen den Wörtern „Bürger“ und „Volk“ nicht unterscheiden können.
- Bürgerregierung: Ist eine persönliche Freiheitsregierung demokratischer Bürger, die ihre Vertreter in einem sozialen Mehrparteienland wählen. Eine Regierung aufzubauen, die den Wünschen des Volkes folgt, nicht diktatorisch ist, nicht korrupt ist, nicht mit Macht in das Eigentum anderer Menschen eindringt usw., damit eine wohlhabende Demokratie ein guter Mensch für das Volk ist und keine Klassentrennung zwischen ihnen besteht Die herrschende Klasse und die unterdrückte Klasse regieren „Menschenrechte“
- Volksregierung: Ist eine zentralisierte demokratische Regierung für die Freiheit der Einparteienmacht. Es ist die herrschende Macht der Einparteien-Staatsklasse, die die Meinungsfreiheit, die Demokratie und den sozialen Pluralismus des Volkes, der unterdrückten Klasse, unterdrückt. Als totalitäre Regierung der Ungerechtigkeit und Ungleichheit sind Menschenrechte verboten.

Việt Nam Tịnh, Độ Vãng sanh cực lạc quốc Đời người như ánh ban mai Trần gian, quán trọ, làm người viễn du Ta làm lữ khách qua đường Trăm năm số kiếp đời nay làm người Theo chân tịnh độ khắp miền Bước chân thanh thản tìm nguồn khổ đau Tịnh đây chính nghĩa tịnh bình Trong tâm ta đấy nhìn đời bất công Độ đây hóa giãi chúng sanh Tâm ta phải nói khi đời bất lương Vãng sanh trong chốn bụi trần Lòng tham, sân hận, hại người thiện lương Si mê quyền lực nhất thời Giết luôn dân tộc ông cha của mình Cực lạc nằm ở nơi đâu? Là buông là bỏ lòng tham của mình Sân, Si, chỉ có hại người Tự do, dân chủ, là miền yêu thương Cực lạc chính ở nơi đây Ta xây ta dựng tình người với nhau Cho đời thoát khỏi khổ đau Không còn giai cấp phân chia hại người KN

Có lần thầy Thích Như Điển ngồi nói về quốc doanh tôn giáo ở VN. Khi tôn giáo ngồi trong quốc hội của nhà nước độc tài. Mình viết: Thì các tôn giáo đó đều là người của đảng cộng sản VN. Thì đối với họ chỉ có thế lực của thần quyền là trên hết. Nếu không phải thì tại sao họ không dám nói cuộc đời đầy rẩy sự bất công, đàn áp, giặc Tàu xâm chiếm biển đảo nước ta? Vậy họ là người đại diện cho tôn giáo hay là người đại diện tâm linh của đảng độc tài? Việt Nam Ta ngu ta mới cúng dường Quốc doanh tôn giáo là người đảng ta Ngồi trong quốc hội độc tài Dạy người thờ cúng ông chuyên giết người KN Einmal setzte sich Meister Thich Nhu Dien zusammen, um über staatliche religiöse Unternehmen in Vietnam zu sprechen. Wenn die Religion im Parlament eines diktatorischen Staates sitzt. Ich schrieb: Diese Religionen sind alle Mitglieder der Kommunistischen Partei Vietnams. Für sie steht nur die Macht der Theokratie an erster Stelle. Wenn nicht, warum wagen sie es dann nicht zu sagen, dass das Leben voller Ungerechtigkeit, Unterdrückung und der Invasion der Inseln unseres Landes durch den chinesischen Feind ist? Sind sie also Vertreter der Religion oder spirituelle Vertreter der diktatorischen Partei? Vietnam Nur wenn wir dumm sind, machen wir Opfergaben Das religiöse Staatsgeschäft sind die Menschen unserer Partei In einem diktatorischen Parlament sitzen Bringen Sie den Menschen bei, ihn anzubeten, und spezialisieren Sie sich auf das Töten von Menschen





Mittwoch, 15. Mai 2024

Việt Nam cộng sản bán nước

 14.5.2024 Thủ tướng Phạm Minh Chính đề cập tới quan hệ với Bắc Kinh, nói rằng quan hệ với Trung Quốc là ‘ưu tiên hàng đầu’.

Cổng thông tin chính phủ Việt Nam (VGP News) dẫn lời ông Chính nói rằng phía Việt Nam “luôn coi phát triển quan hệ hữu nghị với Trung Quốc là yêu cầu khách quan, lựa chọn chiến lược và ưu tiên hàng đầu trong tổng thể đường lối đối ngoại”. “đánh giá cao và trân trọng cảm ơn sự đóng góp thiết thực, hiệu quả của các doanh nghiệp Trung Quốc đối với sự phát triển của kinh tế - xã hội Việt Nam và với quan hệ Đối tác Hợp tác chiến lược toàn diện Việt Nam - Trung Quốc thời gian qua”.
Việt Nam cộng sản bán nước
Đảng ta yêu nước, thương dân
Làm người cộng sản phải yêu nước Tàu
Có yêu mới được Tàu thương
Cho roi cho vọt khắp vùng cực biên " 1979 "
Bắt chia biên giới nước nhà
Giữ luôn biển, đảo, nước nhà VN
Đảng ta miệng nói thương dân
Bắt dân câm miệng, thờ ông giặc Hồ = Tàu
Dân mà mở miệng nói năng
Giặc tàu xâm chiếm Hoàng-Trường Việt Nam
Đảng ta liền bắt không tha
Tội danh phản động chống nhà nước ta
KN


https://www.voatiengviet.com/a/7610503.html?fbclid=IwZXh0bgNhZW0CMTEAAR0Q3CSJV5lJj2eCH66W63h4acKUt-Ha8q8nII2pbyG4gKLKbEdzm0Uy400_aem_AeGyLxJuzX9d_ICOosdgTRfhmOMUIwWrBBESPqKLXkN5xjw4d5RPcVuiW-l7u_DbI29EBp8hvWDwdPylUOL3yt8E

Mừng Phật Đản Việt Nam

Từ bao tiền kiếp luân hồi
Sinh ra số kiếp làm người ngày nay
Mỗi người đều có phật tâm
Đoạn trừ bản ngã trong tâm của mình
Tự hào, tự diễn, tự cao
Tuyên truyền dối trá búa liềm vinh quang
Nhìn xem tiểu sử từng thời
Tranh giành, chém giết, từng thời trôi qua
Bản ngã là chốn tanh hôi
Bạo tàn, đàn áp, cho người ác tâm
Nhìn thời hiện diện đi qua
Từng trang sử đóng không cho thịnh hành
Toàn người bản ngã ác tâm
Chuyên đi xâm chiếm xứ người vinh quang
Kiếp này là của chúng ta
Làm người tiếng nói tự do dân mình
Đoạn trừ bản ngã trong tâm
Diệt trừ đau khổ chính mình gây ra
Văn minh tiến hóa làm người
Tự do, dân chủ, đa nguyên tình người

KN

Việt Nam yêu nước là gì?

Yêu nước không phải là yêu đảng độc tài, độc quyền chiếm hữu, ngăn cấm, sự tự do ngôn luận, dân chủ, đa nguyên xã hội của công dân.
Yêu nước không phải là yêu đảng để mà im lặng.
Yêu nước là yêu sự tự do ngôn luận, trong nền dân chủ xã hội, đa nguyên của công dân. Để phát triễn văn hóa Quốc gia và bảo vệ Quốc gia không để mất chủ quyền đất nước. Bằng chứng quầng đảo Hoàng Sa "1974" và quầng đảo Trường Sa "1988" đang bị giặc tàu xâm chiếm bằng vũ lực, do đảng độc tài cộng sản Việt Nam dâng hiến cho Tàu cộng. Cho đến ngày nay đảng cộng sản Vn không dám thưa ra tòa án hàng hải Quốc tế.

Was ist vietnamesischer Patriotismus?

Beim Patriotismus geht es nicht darum, eine diktatorische Partei zu lieben, die die Meinungsfreiheit, die Demokratie und den sozialen Pluralismus der Bürger monopolisiert und verbietet.
Das Land zu lieben bedeutet nicht, die Partei zu lieben und zu schweigen.
Patriotismus ist die Liebe zur Meinungsfreiheit, in einer Sozialdemokratie der Pluralismus der Bürger. Die nationale Kultur entwickeln und die Nation vor dem Verlust ihrer Souveränität schützen. Es gibt Hinweise darauf, dass die Hoang-Sa-Paracel Islands
Inselgruppe und die Truong-Sa-Spratly-Island Inselgruppe gewaltsam überfallen werden. Angeboten von der vietnamesischen kommunistischen Diktaturpartei dem kommunistischen China. Bis heute wagt die Kommunistische Partei Vietnams nicht, beim Internationalen Seegerichtshof Beschwerde einzureichen.

Cuộc hợp bất thường của Bộ Chính Trị đảng cộng sản Việt Nam
Ông TT Phạm Minh Chính nói đó. "Ưu tiên cho Trung quốc "
Tất cả mọi ưu tiên dành cho Trung Quốc từ tất cả mọi ngành nghề trong doanh nghiệp tư nhân, bất động sản thuộc quyền của nhà nước quản lý? " Ba miền đặc khu Việt Nam. Bắc, Trung, Nam ".

Außerordentliche Sitzung des Politbüros der Kommunistischen Partei Vietnams
Ông TT Phạm Minh Chính nói đó. "Ưu tiên cho Trung quốc "
Das sagte Herr Präsident Pham Minh Chinh. „Priorität für China“
Alle Prioritäten werden China aus allen Branchen in Privatunternehmen und Immobilien unter staatlicher Verwaltung eingeräumt? " Drei Sonderzonen Vietnams. Norden, Mitte, Süden."


Ba chủ nghĩa tàn ác nhất của loài người.
-Chủ nghĩa Phát xít lấy dân tộc làm chủ nghĩa thượng đẳng, để phân chia các dân tộc khác là trung đẳng và hạ đẳng có quyền đàn áp và khống chế bằng quyền lực xâm chiếm và bịt miệng " nhân quyền ".
-Chủ nghĩa cộng sản lấy "dân tộc" công, nông, làm giai cấp đấu tranh cho đảng búa liềm được quyền độc tôn cai trị. Để phân chia người có quyền lực có quyền chiếm hữu đất đai, đàn áp và khống chế người không có quyền lực bằng sự bịt miệng  " nhân quyền ".
- Chủ nghĩa cực đoan tôn giáo trị, chủ nghĩa đa thê và chỉ biết tôn giáo của mình là thượng đẳng trên tất cả các tôn giáo khác. Xây dựng con người bằng sự cấm đoán " nhân quyền " không được theo các tôn giáo khác và phân biệt giai cấp giữa người Nam được nhiều quyền lợi và người Nữ không được  quyền lợi trong mọi hoạt động xã hội,  không được tới trường học, ra đường phải bịt mặt, trùm đầu v.v... không cho người đàn ông khác được nhìn thấy gương mặt của mình ngoài chồng mình v.v...


Die drei grausamsten Ismen der Menschheit.
-Der Faschismus betrachtet die ethnische Zugehörigkeit als Überlegenheit, um andere Nationen in eine Mittelschicht und eine Unterschicht zu spalten, mit dem Recht, mit Eroberungsmacht zu unterdrücken und zu kontrollieren und „Menschenrechte“ zum Schweigen zu bringen.
-Der Kommunismus betrachtet die „Nation“ der Arbeiter und Bauern als die Klasse, die für das alleinige Herrschaftsrecht der Hammer- und Sichelpartei kämpft. Die Mächtigen sollen so aufgeteilt werden, dass sie das Recht haben, Land zu besitzen, und die Machtlosen werden unterdrückt und kontrolliert, indem „Menschenrechte“ zum Schweigen gebracht werden.
- Religiöser Extremismus, Polygamie und das bloße Wissen, dass die eigene Religion allen anderen Religionen überlegen ist. Aufbau von Menschen durch das Verbot der „Menschenrechte“, anderen Religionen anzugehören, und der Klassendiskriminierung zwischen Männern, die viele Rechte haben, und Frauen, die nicht in allen sozialen Aktivitäten Rechte haben und nicht zur Schule gehen können. Beim Ausgehen muss man sein Gesicht bedecken. Bedecken Sie Ihren Kopf usw. und erlauben Sie anderen Männern nicht, Ihr Gesicht zu sehen, außer Ihrem Ehemann usw.


Bạn có quyền chọn lựa làm người hay làm thú
Bạn muốn có hòa bình cho sự tự do trong ngôn luận, dân chủ, đa nguyên của công dân, không bị đàn áp, tù đày, bất công, thì bạn phải bảo vệ và tự vệ cho chủ nghĩa tự do, dân chủ, được quyền làm người tiếng nói tự do " Nhân quyền " chống lại sự xâm chiếm của nạn độc tài toàn trị và nạn cực đoan tôn giáo trị.

Sie haben das Recht, sich dafür zu entscheiden, Mensch oder Tier zu sein
Wenn Sie Frieden für Meinungsfreiheit, Demokratie, Pluralismus der Bürger, Freiheit von Unterdrückung, Inhaftierung oder Ungerechtigkeit wollen, dann müssen Sie Freiheit und Demokratie schützen und verteidigen und das Recht haben, eine freie Stimme der „Menschenrechte“ gegen die Invasion zu sein totalitärer Diktatur und religiösem Extremismus.




Nụ cười không bán người ơi
Nụ cười chỉ để ngoại giao với đời
Nụ cười nhiều nghĩa người ơi
Nụ cười khinh bỉ nhìn đời dối gian
Nụ cười ma quái tinh ranh
Nụ cười của quỷ độc tôn hại người
Nụ cười lành mạnh cho đời
Nụ cười trong sáng thoát đời tối tâm
Nụ cười rạng rở trên môi
Nụ cười như thế xin dành cho em

KN

Việt Nam

Ngày sinh cha, mẹ, không mừng
Hay ngày dựng nước ông bà tổ tiên
Ngày sinh tháng đẻ dối gian
Lại mừng sinh nhật thằng Tàu bá vơ
Chim uyên cu nguyễn tôn thờ
Cha Tàu dân tộc Việt Nam búa liềm
Tập đoàn bán nước sao Tàu
Giết luôn người Việt cho Tàu nước ta

KN

Cây Phong
Cây phong thời tiết quanh năm
Từng mùa đổi sắc quanh năm tháng trời
Cành mang lá mỏng chia năm
dài, lá ngắn, như tay chúng mình
Mùa xuân ra lá xanh tươi
Cỏ cây muôn thú đón mừng xuân sang
Hè về nắng ấm chan hòa
Lá phong đổi sắc sang màu vàng cam
Thu sang gió thổi rạt rào
Sang màu tím đỏ chờ ngày đông sang
Đông về, cây, nhánh, trơ thân
Làm thân nuôi dưỡng đón ngày xuân sang
KN



Thương gì đồng đội nghĩa tình?
Trường Sơn đẫm máu toàn dân nước mình
Ngọn cờ giãi phóng miền Nam
Mang màu xanh đỏ sao Tàu Việt Nam
Giống như cờ đỏ hiện giờ
Làm thân đánh mướn cho giặc Tàu sang

KN


Dienstag, 7. Mai 2024

 Khi người Việt chúng ta còn phân biệt nền đệ 1 hay đệ 2 để đấu tranh chống nạn độc tài bóc lột toàn trị cộng sản ở VN. Là chúng ta đã bị trúng kế hoạch chia rẻ người Việt của đảng cộng sản đề ra. Còn đối với tôi miền Nam Việt Nam đã xong chiến sử. Bây giờ chỉ còn nạn độc tài cộng sản VN, thống trị cả Quốc gia, bằng sự đàn áp tiếng nói sự thật của công dân, bắt giam, tù đày và tra tấn người công dân VN. Những ai dám nói về sự thật đảng cộng sản về sự bán Quốc gia VN qua sự thật của lịch sử về quần đảo Hoàng Sa 1974 và quần đảo Trường Sa 1988 do Trung cộng đánh chiếm bằng vũ lực cưởng chiếm. Do đảng cộng sản VN giúp đở. Cũng như vẽ lại biên giới Việt- Trung năm 2.000. Sau cuộc chiến 1979 kéo dài đến năm 1988 trên vùng biên giới bị Trung Quốc cưởng chiếm. Đảng cộng sản Việt Nam sợ mất quyền làm lãnh đạo độc quyền như phong trào Đông Âu thoát nạn độc tài cộng sản.


Als wir Vietnamesen noch zwischen der 1. und 2. Ebene unterschieden, um gegen die kommunistische totalitäre Ausbeuterdiktatur in Vietnam zu kämpfen. Der Plan der Kommunistischen Partei, das vietnamesische Volk zu spalten, hat uns getroffen. Für mich hat Südvietnam seine Kriegsgeschichte beendet. Jetzt gibt es nur noch die kommunistische Diktatur Vietnams, die das ganze Land beherrscht, indem sie die Stimme der Wahrheit der Bürger unterdrückt, vietnamesische Bürger verhaftet, einsperrt und foltert. Diejenigen, die es wagen, über die Wahrheit der Kommunistischen Partei über den Verkauf des vietnamesischen Staates durch die historische Wahrheit über die Inselgruppe Hoang Sa im Jahr 1974 und die Inselgruppe Truong Sa im Jahr 1988 zu sprechen, wurden von China gewaltsam besetzt. Mit Hilfe der Kommunistischen Partei Vietnams. Sowie die Neugestaltung der Grenze zwischen Vietnam und China im Jahr 2000. Nach dem Krieg von 1979 dauerte es im von China besetzten Grenzgebiet bis 1988. Die Kommunistische Partei Vietnams befürchtet, ihr Recht auf eine Monopolstellung zu verlieren, wie die osteuropäische Bewegung, die der kommunistischen Diktatur entkommt.

1954


Ăn mừng chiến thắng Điện Biên

Việt Nam nổi tiếng khắp vùng năm châu

Chiến dịch cải cách ruộng nương

Điạ cầu chấn động giết hơn trăm ngàn


KN



1954


Feiern Sie den Sieg von Dien Bien

Vietnam ist auf allen fünf Kontinenten bekannt

Feldreformkampagne

Die Erde bebte, mehr als Hunderttausende starben









Bàn cờ của đảng cộng sản độc quyền Việt Nam, với sự bôi đen trắng trợn thủ tiêu những người kháng chiến khác cùng liên minh chống Pháp qua tên gọi Việt Minh.

Ngày hôm nay đảng cộng sản VN tổ chức rầm rộ 70 năm chiến thắng Điện Biên với quân Pháp. Với sự tuyên dương đứa trẻ 4 tuổi làm chủ đề buổi lể được bình chọn. Mà công dân VN tung hô, thì đã trúng kế hoạch với bọn chúng.  Thì năm sau bọn chúng sẽ tổ chức rầm rộ buổi lể 30.4. 1975. 50 năm ngày ăn mừng chiến thắng dân tộc VN ở miền Nam VN bằng bạo lực, cưởng chiếm. Để xóa bỏ hiệp định Ba Lê 1973 " Ba miền VN nói chuyện hòa hợp, hòa giãi, dân tộc để thống nhất VN bằng hòa bình không tiếng súng "


Das Schachbrett der monopolistischen kommunistischen Partei Vietnams, mit der eklatanten Anschwärzung anderer Widerstandskämpfer und der antifranzösischen Allianz durch den Namen Viet Minh.

Heute organisierte die Kommunistische Partei Vietnams lautstark den 70. Jahrestag des Sieges von Dien Bien mit der französischen Armee. Mit der Ehrung eines 4-jährigen Kindes wurde über das Thema der Zeremonie abgestimmt. Wenn vietnamesische Bürger applaudieren, ist ihr Plan erfolgreich. Nächstes Jahr wird es dann am 30. April eine große Zeremonie geben. 1975. 50 Jahre Feier des Sieges des vietnamesischen Volkes in Südvietnam durch Gewalt und Eroberung. Zur Abschaffung des Pariser Abkommens von 1973 „Die drei Regionen Vietnams sprechen über Harmonie, Versöhnung und Nationalität, um Vietnam durch Frieden ohne Schüsse zu vereinen.“


Bạn hiểu gì về phong trào 1968?
Khi phong trào 1968 bùng nổ sau cuộc tàn sát của đảng cộng sản vào dân miền Nam sau trận đánh Tết Mậu Thân ở Huế. Thì sau đó ở Tiệp Khắc công dân Tiệp đã đứng lên biểu tình lật đổ chính quyền độc tài cộng sản ở Tiệp Khắc với sự ủng hộ của quân đội. Nhưng đã không thành công vì nhà nước độc tài Tiệp Khắc đã nhờ quân đội Nga vào can thiệp bằng xe tăng đàn áp công dân Tiệp khắc băn giết đến gần cuối năm 1969 thì dẹp xong. Sau đó đảng cộng sản Nga đã dùng chiêu bài này qua các nước phương Tây do đảng cộng sản phương Tây giựt dây bằng chiêu bài " Mỹ rút quân khỏi VN " 1970-1971

Việt Nam
Sống

Sống đời chính nghĩa người ơi
Sống đời như thế mới là quang vinh
Sống đời mà cứ cúi, luồn
Sống đời như thế khác gì thú đâu

KN

Vietnam
Leben

Lebt ein rechtschaffenes Leben, Leute
So zu leben ist herrlich
Lebe das Leben und bücke und krieche weiter
Ein solches Leben zu führen unterscheidet sich nicht von dem eines Tieres

Phật đản 2024
Các người là Phật tương lai
Ai theo chánh pháp thoát vòng tử sinh
Từ bi chánh nghĩa làm người
Mang tâm dũng khí làm người thế gian
Độ người tiếng nói dương gian
Là tâm trí tuệ cứu người lầm than
Cuộc đời vô ngã luân hồi
Trên trời dưới đất không còn tử sinh

KN

Buddhas Geburtstag 2024
Du bist der zukünftige Buddha
Wer dem Dharma folgt, entkommt dem Kreislauf von Geburt und Tod
Mitgefühl und Gerechtigkeit als Menschen
Habe den Mut, ein weltlicher Mensch zu sein
Menschen mit einer positiven Stimme helfen
Es ist die Weisheit, die elende Menschen rettet
Das Leben ist selbstlos und Reinkarnation
Es gibt kein Leben und Tod mehr im Himmel und auf der Erde


Cúng dường càng kín đáo, càng được nhiều phước " Nghĩa là càng ác, càng bóc lột, càng đàn áp, càng hối lộ, càng tham nhũng v.v... Thì sẽ đường càng nhiều phước hahahhh


Vô duyên...
Mình có xem một khúc Clip của ông ca sĩ Duy Mạnh. Ông ta nói về tu tập của Thích Minh Tuệ. Gần cuối cùng ông ta chốt một câu nói vô duyên rằng. Các người "bạn" cứ hỏi Thích Minh Tuệ không nhà ở. Vậy lúc đi đại tiện, tiểu tiện, thì ông ta đi như thế nào, xem ông ta trả lời như thế nào... Mình chỉ nói với Duy Mạnh rằng hiểu câu " vô duyên " không? Một câu nói chửi lịch sự nhưng nó có nghĩa là câu mất dạy đó. Tùy theo câu chuyện và lời nói. Mình không dám hỏi tại sao lại đi xúi người khác hỏi? Hầu như là bênh vực các nhà sư Quốc doanh của đảng

Sonntag, 28. April 2024

Việt Nam 30.4.1975

 Nhìn từ chiến thắng Điện Biên

Ta đây mới biết Việt minh giết người

Thiên đường xã hội  Mao- Hồ 

Cùng chung chủ nghĩa Lê-nin hận thù

Giết người cùng nước anh em

Xương phơi máu chảy đầy đồng Việt Nam

Điền địa cải cách công dân

Ông Hồ ra lệnh thủ tiêu dân mình

Tiến hành đánh chiếm miền Nam

Dâng luôn biển, đảo nước Nam cho Tàu


KN


Vom Dien-Bien-Sieg aus gesehen

Jetzt weiß ich, dass alle Menschen Menschen töten

Mao-Hos soziales Paradies

Wir teilen den gleichen Hass auf den Leninismus

Menschen aus demselben Land töten

Überall auf den vietnamesischen Feldern flossen Knochen, die Blut ausgesetzt waren

Bürgerreformland

Herr Ho befahl, sein Volk auszurotten

Fahren Sie mit der Invasion im Süden fort

Bieten Sie China das Meer und die Inseln des Südens an


Việt Nam 30.4.1975


Đời tôi đau khổ đã nhiều

Mất nhà, mất đất, mất đời hồn nhiên

Ba tôi không phải đi tù

Như quân, cán chính, chính quyền miền Nam

Tìm đường ra biển vượt biên

Xuống thuyền ra biển đi tìm tự do

Mặc cho sóng biển thét gào

Nay tôi đã có quê hương của mình

Tự do, dân chủ, xứ người

Quê hương tôi đó làm người văn minh

Tự do, dân chủ, Việt Nam

Công bằng, chân lý, làm đường tôi đi


KN


Vietnam 30. April 1975


Mein Leben hat sehr gelitten

Heimat verlieren, Land verlieren, unschuldiges Leben verlieren

Mein Vater musste nicht ins Gefängnis

Wie die Armee, die Beamten und die Regierung des Südens

Finden Sie einen Weg zum Meer über die Grenze

Steigen Sie auf das Boot und fahren Sie aufs Meer hinaus, um die Freiheit zu finden

Auch wenn die Meereswellen tosen

Jetzt habe ich meine Heimat

Freiheit, Demokratie, fremdes Land

Meine Heimat ist ein zivilisiertes Volk

Freiheit, Demokratie, Vietnam

Gerechtigkeit, Wahrheit, geh meinen Weg




Việt Nam 
Một quốc gia mà công dân phải bỏ chạy sang xứ người sinh sống, mà chính quyền Quốc gia đó cho là  độc lập hạnh phúc.

Vietnam
Ein Land, dessen Bürger fliehen mussten, um in einem fremden Land zu leben, und die Regierung dieses Landes betrachtete es als unabhängig und glücklich.

30.4.1975 ngày toàn dân VN không bao giờ quên. Ngày đảng cộng sản VN xâm chiếm chủ quyền Quốc gia khác bằng vũ lực của sự tàn ác và phá hủy hiệp định Genève 1954 và hiệp định Ba Lê 1973.


Khi đảng cộng sản độc tài VN dùng từ "giãi phóng miền Nam" Việt Nam. Có nghĩa là đi xâm chiếm đất của Quốc gia khác. Giống như tình trạng Nga Putin xâm chiếm Ukraine cũng dùng từ " Giãi phóng ".

Như thế nào dùng từ giãi phóng cho đúng nghĩa. Thí dụ: Lấy đệ 2 thế chiến làm điễn hình. Đức Hitler, Mussolini Ý và Nhật quân phiệt. Họ đi xâm chiếm các Quốc gia khác lấy tài nguyên, cho là của mình để mở rộng bờ cỏi. Và quân đội Đồng minh đã phản công lại và chiến thắng lấy lại các Quốc gia khác mà quân đội độc tài Phát Xít đã xâm chiếm và giãi phóng công dân họ thóat khỏi nạn chế độ độc tài tàn ác. Được gọi là " Giãi phóng " đúng nghĩa của nó.


KN


Der 30. April 1975 ist ein Tag, den das gesamte vietnamesische Volk nie vergessen wird. Der Tag, an dem die Kommunistische Partei Vietnams mit der Gewalt der Grausamkeit in die Souveränität eines anderen Landes eindrang und das Genfer Abkommen von 1954 und das Pariser Abkommen von 1973 zerstörte.


Als die Kommunistische Partei Vietnams das Wort „Befreiung des Südens“ Vietnams verwendete. Es bedeutet, in das Land eines anderen Landes einzudringen. Genau wie damals, als Russland Putin in die Ukraine einmarschierte, benutzte er auch das Wort „Befreiung“.

Wie man das Wort Befreiung in der richtigen Bedeutung verwendet. Nehmen wir zum Beispiel den Zweiten Weltkrieg als typisches Beispiel. Hitlerdeutschland, Mussolinis Italien und das militaristische Japan. Sie fielen in andere Länder ein, um Ressourcen zu erbeuten, und behaupteten, sie gehörten ihnen, um ihre Grenzen zu erweitern. Und die alliierte Armee führte einen Gegenangriff durch und eroberte triumphierend die anderen Länder zurück, in die die faschistische Diktatur eingedrungen war, und befreite ihre Bürger von der grausamen Diktatur. Es heißt im wahrsten Sinne des Wortes „Befreiung“.

Việt Nam đảng cộng sản chắc không bao giờ giãi thích cho công dân hiểu được. 

Khi nào bạn giãi thích được ngày 30.4.1975?. Là ngày thống nhất đất nước không bằng vũ lực mà hòa hợp hòa giãi dân tộc như hiệp định hòa bình đình chiến Ba Lê 1973. Chứ không phải ngày giãi phóng "xâm lược" miền Nam. Như Quốc gia Cộng hòa liên bang Đức nơi tôi đang sinh sống. Hay như ngày cách mạng hoa đinh hương của Bồ Đào Nha chấm đứt bỏ chế độ độc tài ngày 25.4.1974


Die Kommunistische Partei Vietnams wird den Bürgern niemals Dinge erklären, die sie verstehen.

Wann können Sie den 30. April 1975 erklären? Es ist der Tag der Vereinigung des Landes nicht durch Gewalt, sondern der nationalen Harmonie und Versöhnung wie beim Pariser Waffenstillstandsabkommen von 1973. Nicht der Tag der Befreiung von der „Invasion“ des Südens. Wie die Bundesrepublik Deutschland, in der ich lebe. Oder wie der Tag, an dem Portugals lila Revolution am 25. April 1974 die Diktatur beendete.

Công dân Việt Nam được gì? Ăn mừng ngày gì? Tại sao đảng cộng sản VN không dám thưa Trung Quốc ra tòa án Quốc tế hàng hải là Tàu cộng đã dùng vũ lực xâm chiếm biển đảo chủ quyền của Việt Nam.1974-1988?

Ngày 30.4.1975 là ngày quốc nhục của Việt Nam. Mà bọn chúng " cộng sản " ăn mừng ngày chiến thắng làm ngày thống nhất. Khi biển đảo của VN bị giặc Tàu cộng xâm chiếm làm chủ quyền. Thì ra bọn chúng là bọn tay sai lính đánh thuê cho giặc Tàu. Thống nhất chủ quyền biển đảo và đường biên giới cho Trung Quốc.


Was bekommen vietnamesische Staatsbürger? Welchen Tag soll gefeiert werden? Warum wagt es die Kommunistische Partei Vietnams nicht, China vor dem Internationalen Seegerichtshof zu verklagen, weil das kommunistische China von 1974 bis 1988 mit Gewalt in Vietnams souveräne Meere und Inseln einmarschiert ist?

Der 30. April 1975 ist Vietnams nationaler Tag der Demütigung. Aber die „Kommunisten“ feiern den Tag des Sieges als Tag der Vereinigung. Als das kommunistische China das Meer und die Inseln Vietnams überfiel und beanspruchte. Es stellte sich heraus, dass sie Söldner des chinesischen Feindes waren. Vereinheitlichung der Souveränität über Inseln, Meere und Grenzen für China.

Điện Biên

Không quên chiến thắng giặc Tây

Không quên đảng cộng giết quân, dân mình


Việt Nam Quốc thể = Thể chế tay sai


Tôi không hận Quốc gia

Mà tôi hận thể chế...

Quốc gia chỉ có một

Thể chế làm tay sai

Giết người chung một nước

Dâng luôn cả chủ quyền

Nước nhà của công dân

Cho giặc Tàu bất diệt


KN


Nationalistisches Vietnam = Handlanger-Regime


Ich hasse die Nation nicht

Aber ich hasse das System...

Es gibt nur ein Land

Institutionen agieren als Lakaien

Menschen im selben Land töten

Gib alle Souveränität auf

Heimatland des Bürgers

Möge der chinesische Feind unsterblich sein


Việt Nam

Làm người phải biết nhục, vinh

Làm người không biết, khác gì thú đâu

Giống như cộng sản đảng ta

Dâng luôn biển, đảo, cầu vinh cho mình

Giặc Tàu xâm chiếm nước nhà

Hoàng, Trường, biển đảo nước nhà Việt Nam

Như trang nhật ký yêu thương

Toàn hoa hậu, á, bán mình đại gia

Hay trang tổ quốc tôi yêu

Sao Tàu máu Việt nước nhà của tôi

Ra tay đàn áp dân mình

Làm người như thế giống loài chó hoang


KN


Chuyện gì cũng vậy tại sao tôi bỏ những trang tuyên truyền của đảng độc tài cộng sản Việt Nam? Dù trước đó vài năm tôi đã kết nối mà họ không dám nói sự thật mà chỉ dám nói những lời dối trá như đảng độc tài cộng sản Việt Nam.

Tôi sống ở xứ sở của sự thật tự do trong ngôn luận, dân chủ của một xã hội đa đảng phái. Thì đối với tôi sự thật là trên hết của cuộc sống làm người chân thật cho sự công bằng và chân lý. Do đó tôi đã để những trang mà tôi kết nối cho tiếng nói sự thật chứ không phải để tôi kết nối với những trang nói nhữ lời dối trá, lưu manh. Sẽ làm cho tôi học theo sự nói dối trá của họ. Cũng như châm ngôn người Đức hay của người Việt nói rằng: " Bạn chơi với ai thì tôi sẽ biết bạn là ai "


Wie auch immer, warum habe ich die Propagandaseiten der vietnamesischen kommunistischen Diktatur verlassen? Auch wenn ich mich vor ein paar Jahren mit ihnen verbunden habe, wagten sie es nicht, die Wahrheit zu sagen, sondern wagten nur, Lügen zu erzählen, wie die vietnamesische kommunistische Diktatur.

Ich lebe im Land der Wahrheit, der Meinungsfreiheit und der Demokratie in einer Mehrparteiengesellschaft. Für mich ist die Wahrheit vor allem das Leben, ein ehrlicher Mensch für Fairness und Wahrheit zu sein. Deshalb lasse ich zu, dass die Seiten, die ich verlinke, die Wahrheit sagen, und nicht, dass ich mich mit Seiten verbinde, die Lügen und Schurken verbreiten. Wird mich dazu bringen, ihren Lügen zu folgen. Ganz wie das deutsche oder vietnamesische Sprichwort sagt: „Mit wem auch immer du Zeit verbringst, ich werde wissen, wer du bist.“

Nói chuyện với người cộng sản VN, mà nói chúng thương nước thương nòi VN. Thì đúng là người ngu dại. Chúng chỉ thương độc quyền và thương tiền mà thôi.


Sprechen Sie mit vietnamesischen Kommunisten und sagen Sie, dass sie das Land und die vietnamesische Rasse lieben. Das ist eine dumme Person. Sie lieben nur Monopol und Geld.

" Đức Phật có nói chiến thắng ba quân không bằng chiến thắng chính mình "

Vậy mà ở VN đảng độc tài cộng sản tuyên bố chiến thắng quân Pháp, Nhật, Mỹ. Mà đảng cộng sản không tự chiến thắng nổi cái độc tài tàn ác với công dân Việt Nam nước mình. Ngay cả các tu sỹ quốc doanh cũng vậy. Theo vậy nhà nước và các tu sỹ quốc doanh giãng đạo ai tin nổi nữa.


KN


„Buddha sagte, dass der Sieg über die drei Armeen nicht gleichbedeutend ist mit dem Sieg über sich selbst.“

Doch in Vietnam erklärte die kommunistische Diktatur den Sieg über die französischen, japanischen und amerikanischen Truppen. Aber die kommunistische Partei kann die grausame Diktatur gegen ihre vietnamesischen Bürger nicht allein besiegen. Sogar die staatlichen Mönche sind die gleichen.


Chưa đi chưa biết Việt Nam

Đi rồi mới biết thương đau túi tiền

Bán hàng thách giá không tha

Moi tiền du khách khắp miền Việt Nam

Sự thật hiện hữu

Đảng cộng sản Việt Nam nói: lấy giai cấp làm lực lượng đấu tranh chống lại sự bóc lột, đàn áp, của chủ nghĩa tư bản, tự do, dân chủ. Khi cướp được chính quyền thì công dân mới hiểu ra được, là đấu tranh giai cấp chỉ dành riêng cho đảng cộng sản cầm quyền. Tha hồ bóc lột bằng sự tham nhũng và đàn áp tiếng nói sự thật của công dân bằng bạo lực. 


Die Wahrheit existiert

Die Kommunistische Partei Vietnams sagt: Nutzen Sie die Klasse als Kraft, um gegen die Ausbeutung und Unterdrückung des Kapitalismus, der Freiheit und der Demokratie zu kämpfen. Erst wenn die Regierung usurpiert wird, werden die Bürger verstehen, dass der Klassenkampf nur etwas für die herrschende kommunistische Partei ist. Durch Korruption ungehindert ausbeuten und die Stimmen der Bürger durch Gewalt unterdrücken.

Khi nào đảng cộng sản Việt Nam dám tổ chức ngày chống giặc Tàu xâm lăng 1979 và ngày xâm chiếm quần đảo Hoàng Sa 1974  và 7 đảo ở Trường Sa 1988 bằng vũ lực vậy ta?


Wann wagte es die Kommunistische Partei Vietnams, 1979 einen Tag zum Kampf gegen die chinesischen Invasoren und 1974 einen Tag zur gewaltsamen Invasion des Hoang-Sa-Archipels und der sieben Inseln in Truong Sa zu organisieren?


Chế độ độc tài toàn trị thì hay dùng từ "Nhân dân" cũng có nghĩa là người cộng sản hay người Phát Xít.

Chế độ tự do, dân chủ, đa nguyên thì họ dùng từ " Công dân " có nghĩa là quyền người công dân, có quyền được thành lập đảng phái.


Totalitäre Diktaturen verwenden das Wort „Volk“ oft im Sinne von Kommunisten oder Faschisten.

In einem freien, demokratischen und pluralistischen Regime verwenden sie das Wort „Bürger“, um die Rechte der Bürger zu bezeichnen, das Recht, Parteien zu gründen.