Trời xanh nắng chan hòa
Giữa mùa đông băng giá
Trên bầu trời Âu Châu
Rạt rào theo tiếng sóng
Chạy vào bờ lăn tăn
Chân trần tội lội nước
Đùa với sóng ra vô
Nơi tôi sẽ dừng bước
Sống đến hết cuộc đời
Trên mảnh đất mùa Xuân
Thiên đường trên hạ giới
KN
Câu chuyện cuối năm 2025, cho hành trình 2026. Tự do, dân chủ và nhân quyền cho VN và Thế giới
Khi nhà nước VN ký kết dẫn đô tội phạm với Âu Châu hay Quốc tế. Như bắt cóc tống tiền, giết người, trộm cắp, hiếp dâm, buôn người v.v... Chứ đâu có quyền đòi hỏi Âu Châu dẫn độ sự tự do ngôn luận là tinh thần dân chủ, đa nguyên của họ được. Làm nhóm bò đỏ, an ninh bắt cóc người của chính quyền độc tài VN đang sống chui ở Đức ra mặt trong vụ việc người Việt tự do, biểu tình trước lãnh sự quán VN ở Frankfurt cho ngày nhân quyền quốc tế vừa qua . Làm nhà nước tội phạm VN tẽn tò.
Die Geschichte von Ende 2025, für die Reise ins Jahr 2026. Freiheit, Demokratie und Menschenrechte für Vietnam und die Welt.
Wenn der vietnamesische Staat Auslieferungsabkommen mit Europa oder der internationalen Gemeinschaft in Bezug auf Verbrechen wie Entführung gegen Lösegeld, Mord, Diebstahl, Vergewaltigung, Menschenhandel usw. unterzeichnet, hat er kein Recht, von Europa die Auslieferung seiner Meinungsfreiheit zu verlangen, die ein Geist der Demokratie und des Pluralismus ist. Die „Redneck“-Gruppe und Sicherheitskräfte, die Menschen aus dem vietnamesischen diktatorischen Regime entführen und in Deutschland leben, wurden bei dem jüngsten Vorfall entlarvt, bei dem vietnamesische Freiheitsaktivisten vor dem vietnamesischen Konsulat in Frankfurt zum Internationalen Tag der Menschenrechte protestierten. Dies brachte den kriminellen Staat Vietnam in Verlegenheit.
Chúc người chân cứng tâm an
Hành trình năm mới đang chờ, đang mong
Tự do tiếng nói dân mình
Là nguồn động lực xây nhà Việt Nam
Thoát cơn tàn phá độc tài
bắt người vô cớ giết người công dân
Tự do, dân chủ, ta xây
Đa nguyên xã hội nước nhà bình an
KN
Wir wünschen Ihnen Kraft und inneren Frieden.
Die Reise des neuen Jahres erwartet uns, wir sehnen uns danach.
Meinungsfreiheit für unser Volk
ist die treibende Kraft beim Aufbau der vietnamesischen Nation.
Wir fliehen vor der verheerenden Tyrannei, die Bürger grundlos verhaftet und tötet.
Freiheit und Demokratie bauen wir auf.
Eine pluralistische Gesellschaft für eine friedliche Nation.
Việt Nam lòng yêu nước của đảng ta cùng chung một nhà với đảng Tàu.
" Bên kia biên giới là nhà, bên đây biên giới cũng là quê hương "
Khi các báo chí tuyên truyền của đảng cộng sản. Lúc nào cũng nói chống mỹ cứu nước là lòng yêu nước. Nhưng bọn chúng không dám nói đến chống Tàu xâm lăng VN năm 1979 và chiếm quần đảo Hoàng sa năm 1974 và các đảo ở Trường Sa năm 1989. Thì báo đài của đảng cộng sản lặng thinh không dám nói ra sự thật cho công dân VN được biết rỏ lòng yêu nước của đảng cộng sản là như thế nào...
In Vietnam wird der Patriotismus unserer Partei mit dem der chinesischen Partei gleichgesetzt.
„Jenseits der Grenze ist die Heimat, auf dieser Seite der Grenze ist auch das Vaterland.“
Während die Propagandapresse der Kommunistischen Partei stets behauptet, der Kampf gegen Amerika zur Rettung des Landes sei Patriotismus, verschweigt sie den Widerstand gegen Chinas Invasion in Vietnam 1979 sowie die Besetzung der Paracel-Inseln 1974 und der Spratly-Inseln 1989. Die Medien der Kommunistischen Partei schweigen und wagen es nicht, den vietnamesischen Bürgern die Wahrheit über das wahre Wesen des Patriotismus der Kommunistischen Partei zu sagen.
Năm củ trôi qua năm mới bước tới. Chúc các bạn cùng gia đình một năm mới đầy sự lạc quan, can đảm với những ước vọng cho sự tự do, dân chủ Việt nam. Ngoài ra chúc các bạn cùng gia đình năm mới tràn đây sức khỏe với lòng yêu thương, nhân ái cho năm 2026.
Das alte Jahr ist vergangen, das neue hat begonnen. Ich wünsche Ihnen und Ihrer Familie ein neues Jahr voller Optimismus, Mut und dem Wunsch nach Freiheit und Demokratie in Vietnam. Darüber hinaus wünsche ich Ihnen und Ihrer Familie ein gesundes, liebevolles und mitfühlendes Jahr 2026.
Giao thừa 2026
Tối qua ra đón giao thừa
Nhìn trời anh kiếm sao nào sao em
Bầu trời đen đặc không sao
Chỉ còn nhìn thấy toàn là pháo bông
Sao bông sáng rực bầu trời
Nào hồng, nào tím, nào xanh , nào vàng
Từng màu lấp lánh bầu trời
Phựt lên rồi tắt sao nào sao em
KN
Silvester 2026
Letzte Nacht war ich Silvester feiern.
Ich schaute zum Himmel und suchte nach Sternen, mein Schatz.
Der Himmel war pechschwarz, keine Sterne.
Alles, was ich sah, waren Feuerwerkskörper.
Feuerwerkskörper erleuchteten den Himmel.
Rosa, lila, blau, gelb.
Jede Farbe funkelte am Himmel.
Aufleuchtend und dann verblassend, mein Schatz.
Nhớ... Nhớ em như nhớ mưa rơi Mưa rơi trên tóc trên người ướt nhem Trời mưa còn tránh em ơi Vào hiên đứng núp chờ trời tạnh mưa Giờ đây tuyết đổ tứ bề Ra ngoài làm việc dọn đường người đi Chân tay lạnh cóng châu thân Sợ em trượt ngã đau lòng em yêu :D
Việt nam Trong các chế độ độc tài toàn trị. Công dân không được quyền lên tiếng. Chỉ có nhân dân là nhà độc đảng quyền, mới được quyền lên tiếng. Vietnam In totalitären Diktaturen ist es den Bürgern nicht erlaubt, ihre Meinung zu äußern. Nur das Volk als herrschende Partei hat das Recht dazu.
(Khi trật tự Thế giới của nhà độc tài Nga Putin như thời Trung cổ ỷ mạnh hiếp yếu.) (Wenn die Weltordnung des russischen Diktators Putin an das Mittelalter erinnert, wo die Starken die Schwachen unterdrücken) Nga Putin so sánh binh lính Nga với Chúa Giê-su " Đức chúa con " Trong bối cảnh cuộc chiến đang diễn ra chống lại Ukraine, Tổng thống Nga Putin đã so sánh sứ mệnh của binh lính Nga với sứ mệnh của Chúa Giê-su Kitô. Chúa Giê-su đến thế gian để cứu rỗi tất cả mọi người. "Binh lính Nga cũng luôn hoàn thành sứ mệnh này – nói cách khác, thay mặt Chúa", Putin phát biểu tại lễ Giáng sinh Chính thống giáo ở một nhà thờ gần Moscow, trước các quân nhân và gia đình của họ. Ở Nga, binh lính của ông luôn được coi là đang thực hiện một "sứ mệnh thiêng liêng". Putin không đề cập đến cuộc chiến tranh xâm lược chống lại Ukraine. "Der russische Präsident Putin verglich russische Soldaten mit Jesus Christus, dem „Sohn Gottes“. Inmitten des andauernden Krieges gegen die Ukraine verglich Putin die Mission der russischen Soldaten mit der Jesu Christi, der in die Welt kam, um alle Menschen zu erlösen. „Russische Soldaten erfüllen stets diese Mission – mit anderen Worten: im Auftrag Gottes“, erklärte Putin bei einem orthodoxen Weihnachtsgottesdienst in einer Kirche nahe Moskau vor Soldaten und ihren Familien. In Russland gelten seine Soldaten stets als Träger einer „heiligen Mission“. Putin erwähnte den Angriffskrieg gegen die Ukraine nicht." Nga yêu cầu trả tự do an toàn cho thủy thủ đoàn tầu chở dầu Bộ Ngoại giao Nga yêu cầu trả tự do không bị cản trở cho các thủy thủ trên tầu chở dầu bị Hải quân Mỹ bắt giữ ở Bắc Đại Tây Dương. và yêu cầu quân đội Mỹ thủy thủ đoàn phải được đối xử nhân đạo và tôn trọng, quyền và lợi ích của họ phải được bảo vệ nghiêm ngặt, và việc trở về nhà của họ không bị cản trở càng nhanh càng tốt. Quân đội Mỹ đã bắt giữ tầu chở dầu treo cờ Nga ngoài khơi bờ biển Scotland vì cáo buộc vi phạm lệnh trừng phạt của Mỹ ở Bắc Đại Tây Dương, theo lệnh của tòa án. “Trước thông tin có công dân Nga trong số thủy thủ đoàn, chúng tôi yêu cầu phía Mỹ đảm bảo đối xử nhân đạo và tôn trọng họ, bảo vệ nghiêm ngặt các quyền và lợi ích của họ, và không cản trở việc họ trở về nhà càng sớm càng tốt”, tuyên bố cho biết. Ngoài ra tầu chở dầu bị bắt giữ cũng chở dầu từ Ba Tư Theo các quan chức Mỹ, tầu chở dầu treo cờ Nga bị Mỹ bắt giữ không chỉ chở dầu thô của Venezuela mà còn cả dầu từ Ba Tư. Bộ trưởng Tư pháp Mỹ Pam Bondi viết trên nền tảng X rằng Mỹ đã thực hiện lệnh bắt giữ tầu chở dầu thô “chịu trách nhiệm vận chuyển dầu bị trừng phạt từ Venezuela và Ba Tư ”. Tuyên bố của Bondi không nêu rõ điểm đến của dầu từ con tầu hiện đang bị bắt giữ. Các quan chức tình báo Mỹ nói với CBS News rằng các quan chức chính phủ Venezuela đã thảo luận về việc bố trí binh lính trên các tầu chở dầu – cải trang thành thường dân – trước khi nhà lãnh đạo Maduro bị bắt. Theo các quan chức này, các hệ thống phòng không di động do Liên Xô sản xuất cũng đã được thảo luận. https://www.welt.de/politik/ausland/article695b502cfb77630dac277a28/ukraine-krieg-russland-fordert-heimkehr-von-seeleuten-auf-beschlagnahmten-tanker-usa-aeussern-sich-zur-fracht-liveticker.html
Ý nghĩ của tôi: Mình chính là Phật hay là Chúa hoặc Trời Allah ? Chứ không có ông Phật, ông Chúa, ông Allah nào dạy con người giết người cả. Thiện hay ác là do sự cuồng tín của sư u mê do sự giáo dục của con người gây ra.
Khi nào con người hiểu ra chữ " Tạo hóa " chính là mẹ thiên nhiên là một vũ trụ bao la rộng lớn. Mà không phải là quyền năng của thượng đế hay Trời. Thì sẽ hiểu theo luật nhân quả là có sinh và có diệt. Cũng như các tôn giáo khác là " sự sáng tạo và hủy diệt "
Mein Gedanke: Bin ich Buddha, Gott oder Allah? Es gibt keinen Buddha, Gott oder Allah, der den Menschen das Töten lehrt. Gut oder Böse ist das Ergebnis blinden Glaubens und Unwissenheit, verursacht durch menschliche Bildung.
Wenn Menschen verstehen, dass das Wort „Schöpfung“ Mutter Natur ist, ein riesiges und grenzenloses Universum, und nicht die Macht Gottes oder des Himmels, dann werden sie das Gesetz von Ursache und Wirkung verstehen: Geburt und Tod. Genauso wie andere Religionen, die von „Schöpfung und Zerstörung“ sprechen.
Duyên nợ và nghiệp báo
Gặp duyên tạo nghiệp người ơi
Nghiệp do lý trí của mình tạo ra
Duyên lành ta bón ta gieo
Không gây báo nghiệp hại đời chúng sanh
Chỉ còn duyên nợ cho đời
Tự do tiếng nói nghiệp lành ta gây
KN
Karma und Schicksal
Jede Begegnung erzeugt Karma, mein Freund.
Karma entsteht durch unsere eigene Vernunft.
Wir säen und pflegen gutes Karma.
Wir erzeugen keine karmische Vergeltung, die fühlenden Wesen schadet.
Nur karmische Verbindungen bleiben für die Welt bestehen.
Wir bringen das gute Karma, das wir erschaffen, frei zum Ausdruck.
Khi đảng cộng sản VN tiêu diệt chế độ phong kiến độc quyền đàn áp tiếng nói của công dân. Để thành lập ra một chế độ độc quyền kiểu mới không còn nhiều giai cấp công dân mà chỉ còn 2 giai cấp. Giai cấp thống trị bịt mồm tiếng nói của công dân là giai cấp bị trị.
Đây là những câu tuyên truyền của đảng cộng sản VN. Đi đâu cũng gặp hết.
-"Bác Hồ sống mãi trong lòng dân tộc hay đảng cộng sản VN quang vinh muôn năm! ". Có giống như các chế độ thời phong kiến hay không? "Hoàng thượng muôn năm!"
Als die Kommunistische Partei Vietnams das feudale Regime, das die Stimmen der Bürger monopolisierte und unterdrückte, stürzte, errichtete sie ein neues Monopolregime mit weniger Bürgerklassen – nur noch zwei. Die herrschende Klasse, die die Stimmen der Bürger zum Schweigen bringt, ist die beherrschte Klasse.
Dies sind die Propagandaparolen der Kommunistischen Partei Vietnams. Man begegnet ihnen überall.„Onkel Ho lebt ewig in den Herzen der Nation!“ oder „Es lebe die glorreiche Kommunistische Partei Vietnams!“ Erinnert das nicht an die feudalen Regime? „Es lebe der Kaiser!“
Ngày quốc tế nhân quyền 2025, phản đối nhà nước độc tài cộng sản Việt Nam tại tòa Lãnh sự quán VN tại Frankfurt, đã không thực hiện lời hứa nhân quyền cho công dân Khi tham gia vào hội đồng nhân quyền liên hiệp quốc.
Am Internationalen Tag der Menschenrechte 2025 fand vor dem vietnamesischen Konsulat in Frankfurt ein Protest gegen die kommunistische Diktatur Vietnams statt, bei dem die Nichteinhaltung der Menschenrechtsversprechen gegenüber seinen Bürgern durch den Beitritt zum Menschenrechtsrat der Vereinten Nationen hervorgehoben wurde.
Mặc dù Việt Nam chưa ký Hiến chương Nhân quyền của Liên hợp quốc với tư cách là một quốc gia có chủ quyền nhưng với tư cách là thành viên của Liên hợp quốc, Việt Nam cam kết tôn trọng nhân quyền. Việt Nam cũng là thành viên của nhiều hiệp định nhân quyền quốc tế, như Công ước chống tra tấn và Công ước về quyền trẻ em, mặc dù việc thực thi và tình hình chính trị thường bị chỉ trích, ví dụ như trong báo cáo năm 2023 của Tổ chức Ân xá Quốc tế.
Hội đồng Nhân quyền Liên hợp Quốc: Từ tháng 1 năm 2023, Việt Nam đã có ghế trong Hội đồng Nhân quyền Liên hợp Quốc, dẫn đến sự giám sát quốc tế ngày càng tăng.
Chỉ trích: Mặc dù Việt Nam đã chính thức phê chuẩn các hiệp định nhân quyền, các tổ chức nhân quyền như Tổ chức Ân xá Quốc tế vẫn chỉ trích việc hạn chế tự do ngôn luận và đàn áp nhà báo, nhà hoạt động.
Tóm lại, Việt Nam đã tham gia các nghĩa vụ nhân quyền quốc tế, nhưng việc thực thi và tuân thủ các quyền này của VN là không có.
Chúng tôi người Việt nước ngoài
Lá cờ chính nghĩa ba miền Việt Nam
Đấu tranh chính nghĩa nhân quyền
Tự do, dân chủ, đa nguyên nước nhà
Thoát cơn tàn ác độc tài
Búa liềm cộng sản bịt mồm công dân
Bắt giam tiếng nói làm người
Tù đày, đàn áp nhân quyền công dân
KN
Vietnam
Wir sind Vietnamesen im Ausland
Die Flagge der Gerechtigkeit, die die drei Regionen Vietnams repräsentiert
Der Kampf für Gerechtigkeit und Menschenrechte
Freiheit, Demokratie und Pluralismus in unserem Land
Flucht vor der grausamen Tyrannei der Diktatur
Der kommunistische Hammer und die Sichel bringen die Bürger zum Schweigen
Die Unterdrückung menschlicher Stimmen
Inhaftierung und Unterdrückung der Menschenrechte der Bürger
Việt Nam và cú lừa quốc tế với các quốc gia tự do, dân chủ, đa nguyên xã hội của nhân quyền
Vietnam und die internationale Täuschung freier, demokratischer, pluralistischer Nationen in Bezug auf Menschenrechte
Việt Nam
Nỗi buồn chiến tranh...
Sao đời tôi ngu thế
Nghe tuyên láo dối lừa
Của độc tài toàn trị
Đi xâm chiếm quốc gia
Làm thành ngày giãi phóng
Giết người vô tội vạ
Cùng dòng máu anh em
Trong kiếp sống làm người
Tự do cho dân chủ
Đa nguyên của kiếp người
Công bằng và chân lý
Là giãi phóng thân ta
Thoát độc tài ngự trị
Tuyên truyền điều dối trá
Hãy thay bằng tiếng nói
Cho sự thật tự do
Làm người kiếp nhân sinh
Nhân quyền trên thế giới
KN
Vietnam
Die Trauer des Krieges …
Warum war mein Leben so sinnlos?
Ich glaubte der trügerischen Propaganda einer totalitären Diktatur,
die das Land überfiel und den Tag zur Befreiung erklärte,
unschuldige Menschen wahllos tötete,
Blutsbrüder,
in diesem menschlichen Leben,
Freiheit für die Demokratie,
Pluralismus für die Menschheit,
Gerechtigkeit und Wahrheit,
sind die Befreiung unseres Seins,
der diktatorischen Herrschaft zu entfliehen,
die Lügenpropaganda durch eine Stimme zu ersetzen,
für Wahrheit und Freiheit,
Menschsein in diesem menschlichen Leben,
Menschenrechte in der Welt
KN
Việt Nam
Ăn mừng tám mươi đời ta có đảng
Ngày cướp chính quyền cho giặc Tàu xâm
Ăm mừng năm mươi Việt Nam thống nhất
Độc tài phá nát giang sơn nước mình
Kỹ nguyên vươn mình của đảng nhân tai
Phá rừng, phá núi, lấy nguồn tài nguyên
Đất đai sạt lở theo từng mùa mưa
Xã đập thủy điện theo từng cơn mưa
Gây ra cảnh lủ kinh hoàng...
Phố phường ngập nước khắp miền Việt Nam
Mang niềm chết chóc tang thương...
Độc tài đảng cộng là điềm nhân tai
KN
Vietnam
Feier des 80. Jahrestages unserer Partei
Der Tag, an dem wir die Macht für die chinesischen Invasoren ergriffen
Feier des 50. Jahrestages der Wiedervereinigung Vietnams
Die Diktatur zerstört die Berge und Flüsse unseres Landes
Die Ära des Aufstiegs der Partei ist eine Katastrophe
Abholzung, Zerstörung der Berge und Ausbeutung der natürlichen Ressourcen
Bodenerosion mit jeder Regenzeit
Kommunen bauen mit jedem Regen Staudämme
Dies führt zu furchtbaren Überschwemmungen...
Überfüllte Straßen und Städte in ganz Vietnam
Die Tod und Leid bringen...
Die kommunistische Diktatur ist ein Zeichen der Katastrophe
Việt Nam
Độc tài, dân chủ, hai bên
Một lằn ranh mỏng ngay trong tánh người
Tánh người gian ác lộ hình
Độc tài đàn áp, bịt mồm, bắt giam
Việt Nam ta đó phân chia
Cùng chung hàng giậu phân chia tánh người
Bên kia bờ giậu mồng tơi
Sống đời vô sản, chuyên môn dối lừa
Tuyên truyền dối trá, làm bò
Sống đời tham nhũng, tham quyền hành dân
Bên đây bờ giậu mồng tơi
Sống đời dân chủ, tự do làm đầu
Như người khoe sắc ba màu
Theo trên hình ảnh đăng hình trên phây
Màu đen, màu đỏ, màu vàng
Tự do ngôn luận sống đời đa nguyên
KN
Vietnam
Diktatur, Demokratie, zwei Seiten
Ein schmaler Grat in der menschlichen Natur
Das Böse im Menschen offenbart sich
Diktatur unterdrückt, schweigt, sperrt ein
Vietnam ist geteilt
Der gemeinsame Zaun spaltet die menschliche Natur
Auf der anderen Seite des Malabar-Spinatzauns
Ein proletarisches Leben, spezialisiert auf Täuschung
Propaganda lügt, Arbeit wie eine Kuh
Ein Leben in Korruption, Machtgier und Unterdrückung des Volkes
Auf dieser Seite des Malabar-Spinatzauns
Ein demokratisches Leben, Freiheit steht an erster Stelle
Wie jemand, der drei Farben zeigt
Laut dem auf Facebook geposteten Bild
Schwarz, Rot, Gelb
Meinungsfreiheit, ein pluralistisches Leben
Lá cờ hoài niệm, tôi mang
Ba dòng máu đỏ ba miền Việt Nam
Tự do ngôn luận dân mình
Màu vàng chính nghĩa nhân quyền Việt Nam
Treo chung cờ Đức ba màu
Màu đen, màu đỏ, màu vàng quê hương
Nơi tôi hạnh phúc tự do
Sống đời dân chủ, đa nguyên làm người
KN
Die nostalgische Flagge, die ich trage
Drei rote Blutlinien dreier Regionen Vietnams
Meinungsfreiheit unseres Volkes
Das Gelb der Gerechtigkeit und der Menschenrechte Vietnams
Hängt die dreifarbige deutsche Flagge zusammen
Schwarz, Rot, Gelb der Heimat
Wo ich glücklich und frei bin
Ein demokratisches, pluralistisches Leben als Mensch führen
Việt Nam
Độc tài là lủ bội tình...
Xây tình dân tộc bằng tình tay sai
Xưng danh là nghĩa đồng bào
Độc tài đàn áp công dân nước mình
Thờ Tàu cộng sản độc tài
Làm cờ tổ quốc giết dân ba miền
Xả đập gây lủ triền miên
Moi tiền toàn quốc "MTTQ" từ trong ra ngoài
KN
Vietnam
Diktatoren sind Verräter…
Sie schüren Nationalstolz mit ihren Lakaien.
Sie nennen sich die Liebe ihrer Landsleute.
Diktatoren unterdrücken ihre eigenen Bürger.
Anbetung des diktatorischen kommunistischen China
Sie lassen Nationalflaggen hissen und töten Menschen in drei Regionen.
Die Staudammabflüsse verursachen ständige Überschwemmungen. Sie erpressen Geld vom ganzen Land. "MTTQ- Vaterlandfront" wird von innen und außen erpresst.