Dienstag, 26. März 2024

 1954 Nỗi buồn Điện Biên

Điện biên chiến sử, chia lìa

Thắng quân giặc Pháp nước nhà chia đôi

Làm theo mệnh lệnh sao Tàu

Điền địa cải cách giết  trăm ngàn người

Giết luôn chiến hữu Việt minh 

Người thuộc đảng khác liên minh giúp mình

Mọi người gồng gánh bỏ quê

Bỏ luôn nhà cửa, ruộng vườn, xuôi Nam

Trước khi màn sắt buông rơi

Búa liềm đảng trị, sao Tàu Việt Nam

Đi tìm nắng ấm tình người

Tự do, dân chủ, làm người Việt Nam


KN








1954 Die Traurigkeit von Dien Bien

Dien Bien Krieg, Trennung

Nach dem Sieg über die französischen Invasoren wurde das Land in zwei Teile geteilt

Befolgen Sie die Anweisungen des chinesischen Sterns

Die Landreform tötete Hunderttausende Menschen

Tötet eure Vietminh-Kameraden

Menschen aus anderen Parteien schließen sich zusammen, um uns zu helfen

Jeder hatte Mühe, seine Heimatstadt zu verlassen

Er verließ sein Haus, seinen Bauernhof und seinen Garten und ging nach Süden

Bevor der Eiserne Vorhang fällt

Hammer und Sichel der Parteiherrschaft, die chinesischen Stars Vietnams

Auf der Suche nach warmem Sonnenschein und menschlicher Liebe

Freiheit, Demokratie, Vietnamesisch sein


Việt Nam

Cuộc sống mỗi ngày của cuộc đời con người là sự tiến hóa đi lên. Trong thế kỹ 21 này để tiến tới thế kỹ 22. Thế kỹ dân chủ của nhân loại không còn sự đàn áp, tù đày , bất công, xâm chiếm chủ quyền Quốc gia khác v.v...

Nếu bạn tin có phép màu của thượng đế, vậy phép màu đó như thế nào?

Còn tôi không tin vào thượng đế, mà tôi tin vào tâm Phật của mình. "Tu là sửa" mình phải tu để sửa đổi ngay chính mình, phải cần sự thay đổi. Là buông là bỏ cái tâm hại người trong mình xuống, để cho cuộc sống trong tâm của mình có một đời sống tốt đẹp cho mình và cũng cùng người. Đó là quyền được làm người tự do trong ngôn luận, trong một xã hội dân chủ, đa nguyên. Quyền người.

Theo tôi nghĩ: Phép màu mà bạn tin, thì phải do chính bạn làm để có sự thay đổi tốt đẹp. Chứ không phải phép màu của thượng đế. Chứ đợi phép màu của thượng đế hay phép màu của Phật. Chẳng khác gì chúng ta đang làm chú cuội ngồi dước gốc cây đa mơ lấy chi Hằng tiên cảnh. Hay như nằm dưới gốc sung đợi trái rụng vào mồm.

KN

Việt Nam
Cuộc sống mỗi ngày của cuộc đời con người là sự tiến hóa đi lên. Trong thế kỹ 21 này để tiến tới thế kỹ 22. Thế kỹ dân chủ của nhân loại không còn sự đàn áp, tù đày , bất công, xâm chiếm chủ quyền Quốc gia khác v.v...
Nếu bạn tin có phép màu của thượng đế, vậy phép màu đó như thế nào?
Còn tôi không tin vào thượng đế, mà tôi tin vào tâm Phật của mình. "Tu là sửa" mình phải tu để sửa đổi ngay chính mình, phải cần sự thay đổi. Đó là phải nói ra cái xấu xa của một chính thể độc tài. Là buông là bỏ cái tâm hại người trong mình xuống, để cho cuộc sống trong tâm của mình có một đời sống tốt đẹp cho mình và cũng cùng người. Đó là quyền được làm người tự do trong ngôn luận, trong một xã hội dân chủ, đa nguyên. Quyền người.
Theo tôi nghĩ: Phép màu mà bạn tin, thì phải do chính bạn làm để có sự thay đổi tốt đẹp. Chứ không phải phép màu của thượng đế. Chứ đợi phép màu của thượng đế hay phép màu của Phật. Chẳng khác gì chúng ta đang làm chú cuội ngồi dước gốc cây đa mơ lấy chi Hằng tiên cảnh. Hay như nằm dưới gốc sung đợi trái rụng vào mồm.
KN
Vietnam
Jeder Tag im menschlichen Leben ist eine Aufwärtsentwicklung. In diesem 21. Jahrhundert bewegen wir uns auf das 22. Jahrhundert zu. Im demokratischen Jahrhundert der Menschheit wird es keine Unterdrückung, Inhaftierung, Ungerechtigkeit, Eingriffe in die Souveränität anderer Länder usw. mehr geben.
Wenn Sie an Gottes Wunder glauben, wie sieht dieses Wunder aus?
Und ich glaube nicht an Gott, aber ich glaube an meinen Buddha-Geist. „Üben heißt korrigieren“ wir müssen üben, um uns sofort zu korrigieren, wir brauchen Veränderung, das heißt, über die Übel eines diktatorischen Regimes zu sprechen. Loslassen bedeutet, den Geist abzulegen, der anderen schadet, damit das Leben in deinem Herzen ein gutes Leben für dich selbst und für andere sein kann. Das ist das Recht auf freie Meinungsäußerung in einer demokratischen, pluralistischen Gesellschaft. Menschenrechte.
Meiner Meinung nach: Das Wunder, an das man glaubt, muss man selbst vollbringen, um eine gute Veränderung herbeizuführen. Kein Wunder Gottes. Warten Sie nicht auf Gottes Wunder oder Buddhas Wunder. Es ist, als würden wir unter einem Banyanbaum sitzen und vom ewigen Paradies träumen. Oder wie unter einem Feigenbaum zu liegen und darauf zu warten, dass einem die Frucht in den Mund fällt.


Nhớ người như nhớ ma vương

Ban đêm lùng bắt tới mờ tinh sương

Ung dung đấu tố con người

Tố cha, diệt mẹ, giết người Việt Nam


Ông sinh họ Nguyễn Việt Nam 

Thay tên đổi họ thành Hồ Chí Minh

Xác khô nằm ở Ba Đình

Cha già dân tộc cho người Trung Hoa


Tên người nhớ mãi không quên

Cha già dân tộc tay sai hán triều


KN

Theo sự suy nghĩ và phân biệt của mình về thành phần trí thức và học thức, thì có sự phân biệt khác nhau:

- Trí thức thường nhiều là những thành phần khôn vặt, khi trí khôn phải đợi chờ phát triển, chỉ biết ích kỷ cho bản thân mình hơn là cho đồng loại. Chẳng khác gì trong mồm ngậm đầy đống phân, nên không dám lên tiếng nói cho sự bất công, đàn áp trong xã hội hiện nay của thế giới độc tài. Mà chỉ biết im lặng để ăn theo, ngay như cả những người tu hành.

- Học thức là những thành phần có ăn học, họ học được như thế nào là bản tính của một con người lương thiện, cho xã hội, không còn bị đàn áp, bịt miệng, của một xã hội độc tài gây ra. Đó là tiếng nói để làm người chống lại những sự bất công, bất bình đẳng v.v... Học để làm người chứ không phải học để làm trí thức.


Con ơi phải nhớ lời này

Lời cha, mẹ dặn, nghiệp đời chính con

Cuộc đời nghiệp luật, phân minh

Hành thiện, gây ác, chính tâm của mình

Đời người số kiếp trăm năm

Bao nhiêu người tới trăm năm kiếp người?

Bánh xe chuyển hóa cuộc đời

Đố ai thoát khỏi nghiệp mình gây ra

Luân hồi lục đạo đứng chờ

Không ai cứu nổi nghiệp tâm của mình

Tâm thiện, bình thản, an nhiên

Vào đường chánh pháp vãng sanh làm người

Hay vào chánh pháp vãng sanh

Thoát vòng lục đạo luân hồi chuyển sanh

Tâm ác, bồn chồn, không yên

Vào đường ngạ quỹ, súc sanh, hiện hình

Hay vào địa ngục luân hồi

Trả vay nghiệp báo, biết đời nào ra?


KN


Mein Kind, das musst du dir merken

Die Worte meines Vaters und meiner Mutter sind das Karma meines eigenen Lebens

Das Leben im Karma ist rechtmäßig und klar

Gutes zu tun und Böses zu verursachen, liegt in deinem eigenen Verstand

Das menschliche Leben beträgt hundert Jahre

Wie viele Menschen haben hundert Jahre menschlichen Lebens?

Rad der Lebenstransformation

Niemand kann dem Karma entkommen, das sie verursacht haben

Die sechs Wege der Reinkarnation warten auf Sie

Niemand kann sein Karma retten

Freundliches Herz, ruhig, friedlich

Betreten Sie den Weg des Dharma und werden Sie als Mensch wiedergeboren

Oder betreten Sie den Dharma der Wiedergeburt

Entfliehen Sie dem Kreislauf von Reinkarnation und Reinkarnation

Böser Geist, unruhig, unruhig

Beim Betreten des Pfades der hungrigen Geister werden Tiere geboren und erscheinen

Oder betreten Sie die Hölle der Reinkarnation

Wer weiß, welches Leben dabei herauskommt, wenn man karmische Schulden zurückzahlt?



Dienstag, 12. März 2024

Hãy tự giãi phóng mình làm người văn minh

 Hãy tự giãi phóng mình làm người văn minh

Chúng ta là ai ? là loài người có trí khôn, theo chu kỳ tiến hóa từng giai đoạn của cuộc sống từ thời ăn thịt sống và ở trong hang, gây chiến tranh tạo ra cảnh giết người, tàn ác, từ thời xa xưa của lòng " Tham, Sân, Si, " của thế giới độc tài, phong kiến v.v... hơn cả các loài sống của các muôn loài khác. Đã trãi qua bao nhiêu... ngàn năm mà không nhận thức ra hay sao? Nếu bạn tin vào thượng đế của bạn cũng như tôi tin vào Phật. Vậy Phật là ai và thượng đế là ai? Có phải là chính bên trong tâm trí của bạn hay của tôi? Đều mong muốn cho mỗi con người có một cuộc đời, đều có những sự tốt đẹp của sự thương yêu, không hận thù trong Thế kỹ 21 mà chúng ta đang sống. Đó là " Nhân quyền " quyền chính đáng của mỗi con người văn minh. Cho sự tự do ngôn luận, dân chủ, đa nguyên đảng phái xã hội, xây dựng một đời sống dân chủ của con người ngay trong bản thân mình, chống lại sự độc tài, đàn áp, xâm lăng v.v.. từ thời xa xưa đến ngày nay vẫn chưa chấm dứt.


KN


Befreien Sie sich, um ein zivilisierter Mensch zu sein

Wer sind wir ? sind intelligente Menschen, die dem Evolutionszyklus jeder Lebensphase folgen, angefangen beim Verzehr von rohem Fleisch und dem Leben in Höhlen, dem Anstiften von Kriegen, dem Schaffen von Mord- und Grausamkeitsszenen bis hin zu den alten Zeiten von „Gier und Wut“. , Si, „ der Welt der Diktatur, des Feudalismus usw. mehr als die Lebewesen aller anderen Arten. Wie viele ... Tausende von Jahren sind vergangen, ohne es zu merken? Wenn du an deinen Gott glaubst, so wie ich an Buddha glaube. Wer ist also Buddha und wer ist Gott? Ist es in deinem Kopf oder in meinem? Wir alle wünschen uns, dass jeder Mensch im 21. Jahrhundert, in dem wir leben, ein Leben voller Liebe und nicht Hass führt. Das sind „Menschenrechte“, die legitimen Rechte jedes zivilisierten Menschen. Für Meinungsfreiheit, Demokratie, gesellschaftlichen Parteienpluralismus, den Aufbau eines demokratischen Lebens der Menschen in sich selbst, gegen Diktatur, Unterdrückung, Invasion usw. seit der Antike. Es ist bis heute noch nicht zu Ende.


Khi chữ " Thế thiên hành đạo " bị lạm dụng. Chữ hành có hai nghĩa là làm hay là đàn áp.

Nghĩa: Thay trời dạy đạo, làm người dương gian. Trong thế giới tự do, dân chủ, đa nguyên hiện nay.

Bị các Vua, Chúa, thời phong kiến cũng như ngày nay trong thể chế độc tài lạm dụng. Lấy nghĩa là Vua, Chúa, hay lãnh tụ là Trời. Thay trời đàn áp công dân.


Việt Nam


Bao giờ ta mở lòng từ?

Cho tâm hỷ xả mọi điều ác gian

Buông đi kiếp sống độc tài

Giết người tàn ác lòng tham của mình

Xua đi bóng tối ngục tù

Cho đời hết khổ nắng vàng sáng soi

Tự do ngôn luận quyền người

Xây đời dân chủ, đa nguyên làm người


KN


Vietnam


Wann werden wir unsere Herzen dem Mitgefühl öffnen?

Lassen Sie Ihren Geist freudig alle bösen Dinge los

Lass das diktatorische Leben los

Grausamer Mord für die eigene Gier

Vertreibe die Dunkelheit des Gefängnisses

Lass das Leben frei von Leiden sein und das helle goldene Sonnenlicht scheint

Meinungsfreiheit und Menschenrechte

Bauen Sie ein demokratisches und pluralistisches Leben auf

Việt Nam

Tự hào đảng cộng quang vinh

Nhượng luôn biển đảo Trường sa nước mình

Bỏ mặc binh lính dân ta

Cho giặc phương Bắc giết dân nước mình

Ngày này mười bảy tháng ba

Gạc Ma thảm sát quân dân nước mình

Không cho tưởng niệm dân mình

Bỏ luôn lịch sử giặc Tàu xâm lăng

Bằng chơi chiến thuật gom người

Kiều bào hải ngoại cùng chung một nhà

Chung tay góp sức đảng ta

Phá nền kinh tế nước ngoài tự do

Chúng ta dân Việt xứ người

Tự do, dân chủ, làm quyền công dân

Cùng nhau lên tiếng nói không

Không theo đảng cộng không theo độc tài

Cùng nhau bảo vệ làm người

Cùng nhau ta ký nhân quyền công dân

Tự do, dân chủ, chúng ta

Chống cơn tàn phá độc tài gây ra


KN


Vietnam

Stolz auf die glorreiche kommunistische Partei

Geben Sie die Truong Sa-Inseln und Meere unseres Landes auf

Verlasst unsere Soldaten und unser Volk

Lassen Sie den nördlichen Feind die Menschen unseres Landes töten

Dieser Tag ist der siebzehnte März

Gac Ma massakrierte die Armee und das Volk seines Landes

Es ist nicht erlaubt, unserem Volk zu gedenken

Vergessen Sie die Geschichte der chinesischen Invasion

Indem man die Strategie spielt, Menschen zu versammeln

Ausländische Vietnamesen wohnen im selben Haus

Reichen Sie sich zusammen, um zu unserer Partei beizutragen

Zerstöre freie ausländische Volkswirtschaften

Wir sind Vietnamesen

Freiheit, Demokratie, Staatsbürgerschaft

Sagen wir gemeinsam Nein

Folgen Sie nicht der kommunistischen Partei, folgen Sie nicht der Diktatur

Schützen wir uns gemeinsam

Gemeinsam unterzeichnen wir Bürgerrechte

Freiheit, Demokratie, wir

Widerstehen Sie der Zerstörung durch die Diktatur



https://www.change.org/p/protestieren-sie-gegen-die-unterwanderung-deutschlands-durch-die-diktatur-in-vietnam/psf/share?share=1&source_location=combo_psf


 " Quan trọng nhất của sự cúng dường

Cúng dường pháp thí= Bố thí lời nói


Cúng dường tam bảo chư tăng

Cúng bằng pháp thí dạy người thiện lương

Tự do ngôn luận, nhân quyền

Theo hàng chánh giác " dân chủ " làm người đa nguyên

Việt Nam chỉ cách cúng dường

Ma tăng pháp thí bằng kêu đóng tiền

Tiền bạc là của phù du = mất giá

Phước này nhỏ lắm không bằng đất đai

Đất đai phước lớn vô cùng

Tiền vào như nước theo thời giá tăng


KN

Theo Phật giáo, Hạnh phúc là con người được quyền tự do ngôn luận, trong một xã hội dân chủ, đa nguyên...  Quan điểm của mình. Trả lời chỉ có đúng hay không thôi.

Một câu hỏi đầy sự thú vị... Kiếp người trăm năm hãy tự cứu mình

Bạn sống cho cuộc đời của bạn, của gia đình tương lai, xã hội, cho sự tự do, dân chủ, để làm người văn minh v.v... Hay bạn phải sống cho người dẫn đắt bạn , chỉ biết độc quyền tiếng nói , chê bai, v.v... về kiếp sống tự do, dân chủ, đa nguyên, làm người là có tội ?


KN


Laut Buddhismus bedeutet Glück, dass Menschen in einer demokratischen, pluralistischen Gesellschaft das Recht auf freie Meinungsäußerung haben ... Mein Standpunkt. Die einzige Antwort ist ja oder nein.

Eine interessante Frage... Retten Sie sich nach hundert Jahren menschlichen Lebens

Lebst du für dein Leben, für deine zukünftige Familie, für die Gesellschaft, für Freiheit, Demokratie, um ein zivilisierter Mensch zu sein usw. Oder musst du für jemanden leben, der dich führt und nur deine Stimme zu monopolisieren weiß? usw., über ein Leben in Freiheit, Demokratie, Pluralismus und darüber, dass Menschsein eine Sünde ist?


Việt Nam trong thế giới độc tài


Nhân dân là đảng cầm quyền...

Cùng chung cấu tạo búa liềm mà ra

Cùng chung tư tưởng, hận thù

Chống người dân chủ, tự do quyền người

Học theo đạo đức cu Hồ...

Quy hàng Trung Quốc giết người Việt Nam


KN


Vietnam in einer diktatorischen Welt


Das Volk ist die herrschende Partei...

Sie haben den gleichen Aufbau wie Hammer und Sichel

Die gleichen Gedanken und den gleichen Hass teilen

Gegen die Demokratie, Freiheit und Menschenrechte des Volkes

Von Onkel Hos Ethik lernen ...

Übergeben Sie sich China, um Vietnamesen zu töten


Việt Nam nên học đạo làm người


Phật học triết lý nhân sinh

Không thần không thánh bắt ta phục tùng

Nhân sinh cuộc sống làm người

Sống cho phải đạo làm người dương gian

Không tham, gian, ác hại người

Bảo vệ cuộc sống muôn loài trần gian

Không mơ vọng tưởng si mê

Có thần, có thánh, như ông độc tài

Trần gian một cỏi thiên đường

Núi, rừng, sông, biển, một tòa thiên nhiên

Cho ta hơi thở kiếp người

Cùng bao cuộc sống muôn loài chúng sinh

Sao ta đi nở phá rừng?

Lấp sông, lấp biển, di dời núi non = phá núi

Còn gì cuộc sống dương gian?

Núi rừng mất hết cùng sông biển nhà


KN


Vietnam sollte lernen, menschlich zu sein

Die Religion des Menschseins


Buddhistische Lebensphilosophie

Es gibt keinen Gott oder Heiligen, der uns zum Gehorsam zwingen könnte

Ein menschliches Leben führen

Lebe nach der Moral, ein positiver Mensch zu sein

Seien Sie nicht gierig, betrügerisch oder schädlich für andere

Schützen Sie das Leben aller Lebewesen auf der Erde

Die Erde ist ein Paradies

Berge, Wälder, Flüsse, Meere, ein Turm der Natur

Gib mir den Atem des Lebens

Zusammen mit dem Leben aller Lebewesen

Warum zerstören wir Wälder?

Flüsse füllen, Meere füllen, Berge versetzen = Berge zerstören


Trong thế giới cộng sản, họ lấy đấu tranh giai cấp làm phương tiện để cướp chính quyền, và phân chia giai cấp ra làm 3 loại. " Thượng lưu, Trung lưu, hạ lưu " Hạ lưu là dân bần cố nông, ít học v.v... Đã bị giai cấp Thương lưu và trung lưu bóc lột. Rất đúng trong thời kỳ Trung cổ. Thời Karl Max và Engel ra đời.
Trong thời đại hiện nay của cuối thế kỷ 21 này . Thì thế giới cộng sản làm lãnh đạo chính quyền toàn là thành phần hạ lưu như tham quyền, tham nhũng, cướp đất của công dân, đàn áp tiếng nói, bắt giam giữ người vô tội v.v.. Gọi là ngồi mát ăn bát vàng.
Trong thế giới tự do, dân chủ, đa nguyên xã hội, cũng có giai cấp hạ lưu, nhưng chính quyền họ lo cho người dân không phải chết đói, bệnh tật v.v... mà không cần phải lo, không có tiền để ăn hay đi bác sĩ khám bệnh, bệnh viện điều trị v.v... Khi bị xếp vào giới hạ lưu chỉ toàn là thành phần chỉ muốn ngồi không ăn bát vàng. Gọi là ký sinh trùng ăn bám vào xã hội của giới tiểu lưu, tiểu thương, trung lưu và thượng lưu đóng thuế cho chính quyền để nuôi nhóm ký sinh trùng. Nhưng họ không bao giờ dùng từ ngữ đó để chê bai vì trong nhóm đó có thể có những người già, bệnh tật v.v... mà không thể nào đi làm việc được. Giới tiểu lưu và tiểu thương là những người họ biết trưởng thành là phải đi làm, mặc dù lương thấp nhưng có nhà nước phụ giúp thêm tiền cho cuộc sống như tiền con hàng tháng đến 25 tuổi hay giúp đở thêm trả tiền nhà thuê. Còn về giáo dục hoàn toàn miễn phí cho đến hết cấp đại học. Còn trung lưu là những thành phần có học thức, là thành phần xây dựng xã hội. Như mở hảng xưởng nhỏ v.v... Thượng lưu là thành phần giới chủ nhân mở rộng thị trường sản xuất ra thế giới với sự đóng góp của giới trung lưu và tiểu lưu mua cổ phần đầu tư v.v... Còn chính quyền thì chẳng thuộc giới nào mà chỉ lo cuộc sống ổn định của các giai cấp. Nếu nói về tiền lương thì chỉ như giới tiểu lưu, trung lưu, một số ngoại lệ như chức vụ cao cấp lãnh đạo Quốc gia thì cũng chỉ năm ở giữa trung lưu và thượng lưu.


P/s 2051 là bắt đầu vào thế kỹ 22


Em ngồi em ngắm nắng chiều

Bên khung cửa kính ngắm trời mông lung

Uống từng hớp nước rượu pha " Cocktail "

Nắng vàng buông xuống đón chào hoàng hôn

Em ngồi em đánh dương cầm

Phím đàn em lướt theo từng ngón tay

Như mây vờn sóng cuộc đời

Chân em nhịp bước theo từng tiếng vang " Bass "

Nhìn đời nuốt lệ tìm vui

Trãi dài cuộc sống trên cây dương cầm

Bàn tay lướt nhẹ phím đàn

Theo từng nhịp sống cuộc đời nổi trôi

Bao giờ hết kiếp vô thường?

Em về trở lại tìm người tri tâm


KN


KN

Ich sitze da und beobachte die Nachmittagssonne Draußen vor dem Glasfenster, Blick in den dunstigen Himmel Trinken Sie einen Schluck Wein gemischt mit „Cocktail“ Das goldene Sonnenlicht begrüßt den Sonnenuntergang

Ich sitze und spiele Klavier

Beim Klavierspielen folgte ich jedem Finger

Wie Wolken, die mit den Wellen des Lebens spielen

Meine Füße bewegen sich im Takt jedes „Bass“-Sounds.

Das Leben betrachten, Tränen schlucken, um Freude zu finden

Das Leben am Klavier ausdehnen

Die Hand gleitet sanft über die Tastatur

Mit jedem Lebensrhythmus schwebt und fließt das Leben

Wann endet die Vergänglichkeit?

Ich kam zurück, um einen Vertrauten zu finden


Bắc Phong CHỮA BỆNH ĐA NGÔN Đạo hữu tranh luận khá nhiều Bị chê chẳng nói mấy điều gì hay Khi nghe đạo hữu giải bày Thầy khuyên tịnh khẩu mấy ngày thử coi Nghe thầy tịnh khẩu bấy lâu Làm con đánh mất nhân tâm của mình Làm người mà mất nhân tâm Làm sao thanh tịnh độ đời được đây? Chẳng thà đạo hữu nói năng Cuộc đời ô trọc, gian tham, dối lừa Còn hơn thầy dạy lặng thinh Suốt đời mê tín, cầu thần, si, mê KN

Việt Nam

Bạn hiểu gì về đại học khoa học chính trị có sự khác biệt gì của một xã hội tự do, dân chủ, đa nguyên, và một xã hội độc tài toàn trị cầm quyền?

Việt Nam
Nhà nước kiểm soát hoàn toàn, bắt bạn sống như một đàn cừu chỉ biết vâng lời và cúi đầu nuốt nhục của một sự hèn hạ làm kiếp người.
Một chế độ chính trị muốn khuất phục hoàn toàn công dân của mình thì hành động theo kiểu toàn trị. Một nhà nước như vậy cố gắng kiểm soát mọi lĩnh vực của cuộc sống (công việc, gia đình, giáo dục, giải trí, v.v.), tức là thực thi quyền lực tổng thể. Hệ thống này không cho phép các ý kiến ​​​​của các đảng phái đối lập. Mà chỉ có sự áp bức,  đàn áp, bắt giam và tù đày các chính kiến khác của phe đối lập.
Bất cứ ai cố gắng nổi dậy chống lại một hệ thống toàn trị thường bị đàn áp tàn nhẫn. 
Thí dụ điển hình gần nhất của cuối thế kỹ 20 : đây là trường hợp của Chủ nghĩa xã hội quốc gia của nhà độc tài Adolf Hitler và hệ thống cộng sản của Liên Xô dưới thời nhà độc tài Josef Stalin trước đệ 2 thế chiến. Cũng như sau này khi thế chiến thứ hai chấm dứt và bị Liên xô cai trị các Quốc gia thuộc khối Đông Âu của thời kỳ đầu thế kỹ 21.
-Một hệ thống toàn trị đối lập với một nhà nước lập hiến dân chủ, trong đó người dân có thể tự do bày tỏ ý kiến ​​của mình, các cuộc bầu cử tự do diễn ra và một số đảng có thể đại diện cho những ý kiến ​​khác nhau của công dân trong quốc hội.

Vietnam
Der Staat kontrolliert Sie vollständig und zwingt Sie, wie eine Schafherde zu leben, die nur zu gehorchen und den Kopf zu neigen weiß, um die Demütigung eines abscheulichen Menschenlebens zu ertragen.
Ein politisches Regime, das seine Bürger völlig unterwerfen will, handelt totalitär. Ein solcher Staat versucht, alle Lebensbereiche (Arbeit, Familie, Bildung, Unterhaltung etc.) zu kontrollieren, also totale Macht auszuüben. Dieses System lässt keine Meinungen von Gegenparteien zu. Aber es gibt nur Unterdrückung, Unterdrückung, Verhaftung und Inhaftierung anderer politischer Ansichten der Opposition.
Wer versucht, gegen ein totalitäres System aufzubegehren, wird oft brutal unterdrückt.
Das jüngste typische Beispiel des späten 20. Jahrhunderts: Dies ist der Fall des Nationalsozialismus unter Diktator Adolf Hitler und des kommunistischen Systems der Sowjetunion unter Diktator Josef Stalin vor dem Zweiten Weltkrieg. Genauso wie später, als der Zweite Weltkrieg endete und die Sowjetunion die Ostblockländer des frühen 21. Jahrhunderts beherrschte.
-Ein totalitäres System im Gegensatz zu einem demokratischen Rechtsstaat, in dem die Menschen ihre Meinung frei äußern können, freie Wahlen stattfinden und mehrere Parteien die unterschiedlichen Meinungen der Bürger im Parlament vertreten können.

Freitag, 23. Februar 2024

Cờ vàng ba sọc tôi yêu

Khi đảng độc tài cộng sản Việt Nam gọi cờ vàng ba sọc đỏ của ba miền đất nước Việt Nam là cờ ba que. Thì bọn chúng chính là tay sai của Tàu cộng, mang lá cờ máu Việt sao Tàu do Hồ Chí Minh mang từ thành phố Phúc Kiến bên Tàu về, bắt công dân Việt Nam phải thờ lạy lá cờ tổ quốc của Tàu.



Als die vietnamesische kommunistische Diktatur die gelbe Flagge mit drei roten Streifen der drei Regionen Vietnams als Dreistabflagge bezeichnete. Sie sind die Handlanger des kommunistischen Chinas und tragen die blutige vietnamesische Flagge mit chinesischen Sternen, die Ho Chi Minh aus der Stadt Fujian in China mitgebracht hat, und zwingen vietnamesische Bürger, die chinesische Nationalflagge anzubeten.


Cờ vàng ba sọc tôi yêu

Ba miền đất nước chiều dài Việt Nam

Lá cờ bất tử quê hương

Ba miền đất nước chống loài thực dân

Trải qua đã có trăm năm

Chống loài quỷ dữ sao Tàu xâm lăng

Ba sọc ý nghĩa tương trưng

Tự do, dân chủ, đa nguyên nước nhà


KN


Als die vietnamesische kommunistische Diktatur die gelbe Flagge mit drei roten Streifen der drei Regionen Vietnams als Dreistabflagge bezeichnete. Sie sind die Handlanger des kommunistischen Chinas und tragen die blutige vietnamesische Flagge mit chinesischen Sternen, die Ho Chi Minh aus der Stadt Fujian in China mitgebracht hat, und zwingen vietnamesische Bürger, die chinesische Nationalflagge anzubeten.


Als die vietnamesische kommunistische Diktatur wird die gelbe Flagge mit drei roten Streifen der drei Regionen Vietnams als Dreistabflagge bezeichnet. Sie sind die Handlanger des kommunistischen Chinas und tragen die blutige vietnamesische Flagge mit chinesischen Sternen, die Ho Chi Minh aus der Stadt Fujian in China mitgebracht hat, und zwingen vietnamesische Bürger, die chinesische Nationalflagge anzubeten.


Ich liebe die gelbe Flagge mit den drei Streifen

Drei Regionen des Landes entlang der Länge Vietnams

Unsterbliche Flagge des Heimatlandes

Drei Regionen des Landes kämpften gegen den Kolonialismus

Es ist Hunderte von Jahren her

Kämpfe gegen böse chinesische Eindringlinge

Die drei Streifen haben symbolische Bedeutung

Freiheit, Demokratie, Pluralismus im Land


Lịch sử đóng phim của cộng sản VN là một sự dối trá. Tại sao cộng sản VN không dám đóng phim sự thật về VN của thế kỷ 21? Trận đánh với Tàu xâm lăng VN ngày 17.02.1979 và  đánh chiếm đảo Gạc Ma cùng 7 đảo khác của quần đảo Trường Sa năm 1988 do đảng cộng sản VN kiểm soát. Mà chỉ đóng toàn phim người Việt với người Việt giết nhau... Tại sao vậy? hay sợ sự thật công dân VN biết được đảng cộng sản do Hồ Chí Minh làm lãnh đạo dâng đất đai, biển đảo của VN cho Tàu để bảo vệ chế độ, tuyệt đối trấn áp công dân VN để cầm quyền toàn trị.


Die Geschichte der vietnamesischen Kommunistenfilme ist eine Lüge. Warum trauen sich vietnamesische Kommunisten nicht, die Wahrheit über Vietnam im 21. Jahrhundert zu verfilmen? Die Schlacht mit China marschierte am 17. Februar 1979 in Vietnam ein und eroberte 1988 die Insel Gac Ma und sieben weitere Inseln des Truong-Sa-Archipels, das von der Kommunistischen Partei Vietnams kontrolliert wurde. Aber ich spiele nur in Filmen mit, in denen sich Vietnamesen gegenseitig umbringen ... Warum ist das so? oder haben Angst vor der Wahrheit, dass die vietnamesischen Bürger wissen, dass die von Ho Chi Minh geführte kommunistische Partei Vietnams Land, Meer und Inseln China zum Schutz des Regimes angeboten hat und die vietnamesischen Bürger für eine totalitäre Herrschaft völlig unterdrückt hat.


Thấy đào là thấy điêu linh

Toàn dân xảo trá gạt người công dân

Chiến khu Việt bắc năm nào ? "1952"

Ông Hồ ra lệnh thủ tiêu con người

Những người đảng phái liên minh

Kháng Tây, chống Nhật, cho nhà Việt Nam

Phát động phong trào thi đua

Điền địa cải cách giết hơn trăm ngàn


KN

Đối với sự suy nghĩ của mình về một Quốc gia theo thời kỳ mình còn đi học.
- Đất nước là tên của một Quốc gia
- Tổ quốc cũng chỉ là một tổ cò thôi... mình thử suy nghiệm trong cuộc sống của các loài chim cò, chim Phượng... hay thường bay di dân hàng năm từ phương bắc xuống phương Nam. Để tìm lương thực sinh đẻ và di dân.
Bây giờ mình suy nghiệm vào dân tộc VN của mình. Có phải chim Phượng Hoàng phương Bắc đang di dân vào VN để sinh đẻ làm tổ cò một mối hay không?


Câu nói này khoảng thế kỹ 15-16. " Nói là bạc... Im lặng là vàng ". Vào thời Trung cổ tôn giáo thu thuế mỗi công dân là 1 đồng tiền vàng để mua giấy " trời = chúa " tha tội và Vua, quan chức của thời đại độc tài phong kiến. Đã dấy lên cuộc cách mạng tôn giáo coi tôn giáo thờ thần khác là phù thủy. Cũng từ đây " Tin lành giáo " ra đời vào thế kỹ15 và " Anh giáo " ra đời vào thế kỹ 16. Các tôn giáo khác đều bình đẳng trong xã hội. "Màu vàng của kim loại vàng tượng trưng cho sự sang trọng và giàu có thực sự không giống ai." " Nói là bạc... Im lặng là vàng " vậy thử suy nghiệm xem sao. -Nói là bạc, là tiền, là cuộc sống, là nhà trường, là bệnh viện v.v...là lương thực cần thiết, để nuôi sống con người trong xã hội chống lại sự bất công, đàn áp, bóc lột, công dân, của một nhà nước độc tài điều hành, nền kinh tế phi thị trường định hướng theo chủ nghĩa xã hội. - Im lặng là vàng, tượng trưng cho sự sang trọng và giàu có thực sự không giống ai. Có nghĩa là bóc lột, đàn áp, gian thương v.v... và cũng là ý nghĩa của sự hèn, hạ mình xuống để nâng đở giai cấp bóc lột, cho mình được yên lành.

Nam quốc sơn hà Trung quốc cư Ngàn năm nô lệ ở đây rồi Sao vàng Phúc kiến bay khắp nước Tay sai giặc Tàu chính là đây

Khi chữ " Tổ Quốc " đều viết hoa thì đó là hai chữ cái riêng biệt. " Tổ = Tổ tiên của dân tộc Việt thành lập ra đất nước, là một Quốc gia mang tên Việt Nam. Người Việt phương Nam chứ không phải tổ cò của phương Bắc do đảng cộng sản ghép vào để cho giặc Tàu di dân " Đặc khu ba miền Việt Nam "

Việt Nam Đi chùa lể phật đầu năm Là ta rước lộc vào tâm của mình Thực hành giáo pháp chúng sinh Từ bi, hỷ, xả, làm người dương gian Từ bi ý nghĩa tự do Hỷ đây ý nghĩa là ta cùng người Xả đi phần thói gian tham Làm người như thế mới là thiện tâm Tự do, dân chủ cùng người Đa nguyên xã hội xây đời bình yên Bỏ đi những thứ gian tà Độc tài toàn trị hại người công dân KN Vietnam Gehen Sie zu Beginn des Jahres in den Tempel, um Buddha anzubeten Wir bringen Glück in unsere Herzen Praktizieren Sie den Dharma für fühlende Wesen Mitgefühl, Freude, Vergebung, ein positiver Mensch sein Mitgefühl bedeutet Freiheit Diese Freude bedeutet, dass wir mit Ihnen zusammen sind Lassen Sie die Gewohnheit der Gier los So ein Mensch zu sein ist Freundlichkeit Freiheit, Demokratie mit Menschen Gesellschaftlicher Pluralismus schafft ein friedliches Leben Befreien Sie sich von bösen Dingen Eine totalitäre Diktatur schadet den Bürgern

Buồn cười hai chữ Việt Minh Liên minh dân tộc giết người Việt Nam

Dân cu Hồ... ăn thịt chó, thì là đứa chó má, giết người đồng loại cùng nước để ăn thịt. Ho Leute... essen Hundefleisch, sie sind Bastarde und töten Menschen im selben Land, um Fleisch zu essen...


" Ra đi từ thưở hồng hoang "

Trãi bao tiền kiếp làm người ngày nay

Vẫn mang thú tánh trong người

Giết người, xâm chiếm, bạo tàn như xưa

Ngày xưa quá khứ xa vời

Chỉ còn dĩ vãng hiện tiền trong ta

Xác người chồng chất lên nhau

Bên thua, bên thắng, đều chung nấm mồ

Ngày nay quá khứ hiện tiền

Độc tài đàn áp, bắt người công dân

Thực thi chính sách vương quyền

Hận thù chồng chất lên dân nước mình

Chương trình hòa giãi vương quyền

Bắt dân tùng phục độc tài hay sao?

Quên đi biển đảo Việt Nam

Cầu hòa cắt đất cho quân giặc Tàu

Xây tình hữu nghị bền lâu

Di dân, đồng hóa, ba miền đặc khu

Từ nền văn hóa tuyên truyền

Ban ngành giáo dục đến ngành công thương

Ngàn năm nô lệ xa xưa

Trở lại tiềm thức ông cha của mình

Độc tài rước giặc cầu Vương

Bao che quyền thế búa liềm giết dân

Hiện tiền kiếp sống tương lai

Làm người như thú có làm được không?

Hãy làm tiếng nói tương lai

Tự do, dân chủ, đa nguyên nước mình


KN


Vietnam


„Aufbruch aus der Wildnis“

Durch viele vergangene Leben bin ich zu dem Menschen geworden, der ich heute bin

Hat immer noch eine tierische Natur in mir

Mord, Invasion, Brutalität wie zuvor

Die Vergangenheit ist eine ferne Vergangenheit

Nur die Vergangenheit bleibt in uns präsent

Übereinander gestapelte Körper

Die Verliererseite und die Gewinnerseite teilen sich alle das gleiche Grab

Heute ist die Vergangenheit gegenwärtig

Diktatur unterdrückt und verhaftet Bürger

Setzen Sie königliche Richtlinien um

Der Hass auf die Menschen in unserem Land häuft sich

Königliches Versöhnungsprogramm

Menschen zwingen, einem Diktator zu gehorchen?

Vergessen Sie das Meer und die Inseln Vietnams

Beten Sie für Frieden, um Land für den chinesischen Feind abzuholzen

Bauen Sie dauerhafte Freundschaften auf

Einwanderung, Assimilation, drei Sonderzonen

Aus der Propagandakultur

Bildungsministerium für Industrie und Handel

Jahrtausende alte Sklaverei

Kehren Sie zum Unterbewusstsein Ihrer Vorfahren zurück

Der Diktator marschiert zum Feind, um zum König zu beten

Die Macht von Hammer und Sichel vertuschen, um die Menschen zu töten

Zeigen Sie vergangene und zukünftige Leben

Ist es möglich, ein Mensch wie ein Tier zu sein?

Seien Sie die Stimme der Zukunft

Freiheit, Demokratie, Pluralismus in unserem Land


Các bạn VN phải biết, tại sao đảng cộng sản VN không dám bỏ cái tôi xuống không. Vì toàn bộ lịch sử của đảng cộng sản là tàn bạo, dâng đất đai, biển, đảo của tổ tiên cho giặc để cầu hòa, hữu nghị, giết người Việt cùng một nước không cùng chính kiến với đảng cộng sản cầu vinh, để tôn vinh cho mình là thần là thánh để độc quyền lãnh đạo toàn trị. Với sự trợ giúp của các tu sĩ Quốc doanh do nhà nước cộng sản lập ra năm 1981. Để phá nền tảng tư tưởng tự do, dân chủ, đa nguyên để làm người. Nhân quyền là nền tảng căn nguyên của sự tự do, dân chủ... KN Vietnamesische Freunde müssen wissen, warum die Kommunistische Partei Vietnams es nicht wagt, ihr Ego niederzuschlagen. Denn die gesamte Geschichte der Kommunistischen Partei ist brutal: Sie bietet dem Feind angestammte Länder, Meere und Inseln an, um Frieden und Freundschaft zu suchen, und tötet Vietnamesen in einem Land, das nicht die gleichen politischen Ansichten wie die Kommunistische Partei vertritt, um nach Ruhm zu streben Sie verherrlichen sich selbst als Götter und Heilige, um die totalitäre Führung zu monopolisieren. Mit Hilfe staatlicher Mönche, die 1981 vom kommunistischen Staat gegründet wurden, um die ideologischen Grundlagen von Freiheit, Demokratie und Pluralismus zu zerstören, um menschlich zu sein. Menschenrechte sind die grundlegende Grundlage von Freiheit und Demokratie...


Ngày 8.3. là ngày phụ nữ của đảng cộng sản, được đảng vinh danh do Erich Honecker TBT đảng của Cộng Hòa Dân chủ Đông Đức tuyên dương hùng tráng. " Ngày phụ nữ thăng thiên " là Hộ lý tới đỉnh.

https://www.mz.de/mitteldeutschland/sachsen-anhalt/internationaler-frauentag-8-maerz-feiertag-ddr-gleichberechtigung-frau-halle-video-1284723#:~:text=extrem%20wichtiger%20Feiertag-,Der%208.,der%20sozialistischen%20Arbeit%22%20wurden%20ausgezeichnet.


Bạn hiểu gì về ngày 8. tháng 3? Đã có hơn trăm năm nay băt1 đầu từ Mỹ thành phố Nữu Ước năm 1909 phụ nữ đình công do người phụ nữ theo Do Thái giáo tên Theresa Serber Malkiel sinh sống tại Nga thời Nga Hoàng truy sát và chạy sang Mỹ. Viết sách cho chủ nghĩa xã hội có 1 đoạn văn " Vấn đề của phụ nữ không hơn không kém là vấn đề nhân quyền. Trong thực tế, giải phóng người phụ nữ có nghĩa là giải phóng con người bên trong họ ". Đòi hỏi sự bình đẳng giới tính, trong công việc làm việc nhà, chăm sóc trẻ con cũng như mọi vấn đề trong xã hội chính trị đều bình đẳng như nhau v.v... Trong vấn đề Nhân quyền thì phải có sự tự do ngôn luận, dân chủ, đa nguyên xã hội của công dân đều bình quyền như nhau. "Phụ nữ cũng như đàn ông". Mình thử xem nghiệm thật sự ở các Quốc gia chủ nghĩa xã hội là nhà nước độc tài cộng sản. Tôn vinh ngày phụ nữ cho đó là 1 ngày được nghĩ lể 8.3. Vậy hãy nhìn ngay vào Quốc gia Việt Nam của mình. Lãnh đạo cộng sản có cho phép được nói ra sự thật của sự tự do ngôn luận, dân chủ, đa nguyên của công dân VN hay không? Hay đảng cộng sản bắt nhốt họ, đàn áp, vì họ dám viết và nói ra sự thật của đảng cộng sản dâng biển, đảo, VN cho Tàu cộng.

Anh đây chỉ bế cô nàng Mang dòng máu đỏ ba miền Việt Nam Anh đây không bế cô nàng Mang dòng máu Việt sao Tàu Trung Hoa

Xứng danh bộ đội cu Hồ Làm người đạo đức diệt nguồn Việt Nam Học tập tư tưởng giết người Độc quyền chủ nghĩa thờ Nga thờ Tàu KN

Việt Nam Chống Tây diệt Mỹ xâm lăng Ta cùng nước bạn " Tàu, Nga " chung nhau lời thề Thiên đường chủ nghĩa ta xây Độc quyền xâm chiếm nước người tự do Xây hai thể chế chung đường



Samstag, 17. Februar 2024

" Kẻ thù của ta chính là bạn ta " Đảng cộng sản bán nước VN

" Kẻ thù của ta chính là bạn ta " câu nói này được áp dụng vào đảng cộng sản VN do ông Tổng Bí Thư nguyễn Văn Linh nói qua câu nói này: " Tôi cũng biết rằng dựa vào Trung Quốc sẽ mất nước nhưng thà mất nước còn hơn mất đảng ". Và mới đây ông Võ Văn thưởng chủ tịch nước VN nói ngày 17.3.2023 “Nhận thức sâu sắc rằng vấn đề mang tính nguyên tắc có ý nghĩa sống còn, nền tảng vững chắc đối với đất nước ta, chế độ ta là phải kiên định vận dụng sáng tạo chủ nghĩa Mác – Lênin, tư tưởng Hồ Chí Minh”. Sự bám víu vô điều kiện vào chủ nghĩa Mác- Lênin chứng tỏ rằng Võ Văn Thưởng ngày nay không khác gì Nguyễn Văn Linh sau ngày Hiệp Ước Thành Đô với CSTQ được ký kết năm 1990. Thật vậy, các thành phần chóp bu của CSVN ý thức rằng, đi với Trung Quốc thì có thể mất nước, đi với Mỹ thì có thể mất đảng, nhưng thà mất nước còn hơn mất đảng.


„Unser Feind ist unser Freund“ Dieses Sprichwort wird von Generalsekretär Nguyen Van Linh auf die Kommunistische Partei Vietnams übertragen, indem er sagt: „Ich weiß auch, gehen Mit China verlieren Sie möglicherweise Ihr Land, aber es ist besser, Ihr Land als Ihre Partei zu verlieren. .“ Das Land ist besser als die Partei zu verlieren". Und kürzlich belohnte Herr Vo Van den vietnamesischen Präsidenten dafür, dass er am 17. März 2023 gesagt hatte: „Im tiefen Bewusstsein, dass eine Grundsatzfrage von entscheidender Bedeutung ist und eine solide Grundlage für unser Land und unser Regime darin besteht, durchzuhalten.“ beabsichtigt, kreativ zu sein den Marxismus-Leninismus und Ho Chi Minhs Gedanken anwenden“. Das bedingungslose Festhalten am Marxismus-Leninismus beweist, dass sich Vo Van Thuong heute nicht von Nguyen Van Linh unterscheidet, nachdem das Chengdu-Abkommen mit der Kommunistischen Partei Chinas im Jahr 1990 unterzeichnet wurde. Tatsächlich sind sich die Spitzenelemente der Kommunistischen Partei Vietnams dessen bewusst, wenn Sie dorthin gehen Mit China verlieren Sie möglicherweise Ihr Land, mit Amerika verlieren Sie möglicherweise Ihre Partei, aber es ist besser, Ihr Land als Ihre Partei zu verlieren.



Cầu hòa hữu nghị có nghĩa là chấp nhận mất đất đai cho giặc.
" Biết bố mày là ai không " Khi đảng cộng sản Việt Nam dâng đất đai biển đảo của tổ tiên cho giặc Tàu để xin cầu hòa hữu nghị tại Thành Đô bên Tàu 1990. Qua 16 chữ vàng, 4 tốt. Thì làm sao mà bọn chúng dám ghi vào lịch sử cho công dân học sinh được học lịch sử chống giặc Tàu. Bắt đầu từ năm 1974...


Cuộc đời là bốn chữ T
Tình, tiền, tù, tội, thờ ông thần tài
Thờ tình gian dối hại người
Thờ tiền, buôn bán, gian tham lừa người
Vào tù mới biết ta ngu
Tài đâu chả thấy toàn là tội không

KN

Đời người chỉ có trăm năm
Trần gian quán trọ làm người hơn thua
Xây đời trượng nghĩa thương yêu
Làm được như thế xứng danh làm người
Hơn nhau chỉ ở tấm lòng
Tự do, dân chủ, mới là chân tâm
Tự do tiếng nói làm người
Công bằng, chân lý, làm người trăm năm
Độc tài là chốn hôi tanh
Làm người như thế thua loài súc sanh
Độc quyền tàn sát muôn dân
Là loài ma quỷ mang gương mặt người

KN

Das menschliche Leben beträgt nur hundert Jahre
Irdische Gasthäuser lassen Menschen gewinnen oder verlieren
Bauen Sie ein Leben voller Freundlichkeit und Liebe auf
Dies zu tun, ist es wert, ein Mensch zu sein
Mehr als einander gibt es nur im Herzen
Freiheit und Demokratie sind das wahre Herz
Meinungsfreiheit als Mensch
Gerechtigkeit, Wahrheit, Menschsein seit hundert Jahren
Diktatur ist ein übler Ort
So ein Mensch zu sein ist dem Tier unterlegen
Monopol tötet alle Menschen
Ein Dämon mit menschlichem Gesicht

Hoa mai rực rở sắc vàng
Vươn mình trong nắng chan hòa xuân sang
Không như buồn tủi hoa đào
Mang màu hồng nhạt nỗi buồn điêu linh

KN

Tôi đây chẳng biết nguyên tiêu
Tôi đây chỉ biết ngày rằm ăn chay
Không ăn thịt cá muôn loài
Chỉ ăn những thứ không mùi máu tanh 
Rằm nào cũng có thể quên
Rằm xuân đầu tháng không quên bao giờ
Tháng giêng là tháng ăn chơi
Ruộng đồng cày cáy gieo mùa cho năm

KN

Cuối cùng toàn lủ Việt gian
Giết người cùng nước tân trào Việt minh
Rước giặc tàn phá quê nhà
... Chí minh lảnh đạo chính là Việt gian

Việt Nam ta có sát nhân
Bỏ tên họ Nguyễn người sinh ra mình
Vào thời thế kỹ hai mươi
Lấy tên họ khác làm người tay sai
Rước quân giặc Hán vào nhà
Giết người cùng nước một nhà nước Nam
Dâng luôn biển đảo Hoàng- Trường
Lấy nguồn vũ khí giết người Việt Nam
Thờ ông thần búa, thần liềm
Độc quyền tàn sát cho nhà nước Hoa
Lập bàn thờ cúng sát nhân
Búa liềm thần thánh là Hồ Chí Minh

KN

Vietnam hat Mörder
Ich habe den Nachnamen Nguyen, die Person, die mich geboren hat, aufgegeben
Im zwanzigsten Jahrhundert
Nimm einen anderen Namen und werde Lakai
Han-Invasoren ins Haus bringen
Menschen im selben Land wie der Süden töten
Bietet das Meer und die Insel Hoang-Truong
Finden Sie die Waffenquelle, um Menschen in Vietnam zu töten
Bete die Hammer- und Sichelgötter an
Schlachtmonopol für den chinesischen Staat
Errichte einen Altar, um den Mörder anzubeten
Der göttliche Hammer und die Sichel sind Ho Chi Minh

Thấy đào thèm phở người ơi
Thấy  luôn tất cả dương cầm ba chân
Lao vào cảm tử cu Hồ
Trong hang Pắc Pó toàn là suối tiên
Giang mai bệnh lậu Lê nin
Thờ Mao chủ tịch thất kinh dân mình
Toàn là cuồng tín u mê
Quốc doanh tôn giáo dạy ngu dân mình

KN

Tôi không theo đảng cánh phải cực đoan và cũng không theo đảng cánh trái cực đoan. Tôi theo các đảng phái chính giữa để làm người tự do, dân chủ, đa nguyên xã hội.

Ich folge nicht der extrem rechten Partei und ich folge auch nicht der extrem linken Partei. Ich folge den politischen Parteien, um eine liberale, demokratische und pluralistische Gesellschaft zu schaffen.

Freitag, 9. Februar 2024

Anh xin đưa em về

 Mượn chữ của bài hát " Anh xin đưa em về... " để viết thêm vào xen lẫn để đón năm con Rồng.


Anh xin đưa em về

Về quê hương yêu dấu

Anh xin đưa em về 

Về quê hương tự hào

Anh xin đưa em về

Về quê hương bạo tàn 

Anh xin đưa em về

Về quê hương ta đó

Em thấy không em?

Anh thấy không anh?

Quê hương ngục tù

Quê hương đọa đày

Quê hương tình thù

Quê hương tình người?

Đời người như áng mây trôi

Đời người như ánh trăng soi

Em thấy không em? Anh thấy không anh?

Bao giờ gió mát trăng thanh

Anh sẽ đưa em về nhà


Ich habe mir den Text des Liedes "Bitte bring mich nach Hause..." ausgeliehen, um es zusätzlich zu schreiben, um das Jahr des Drachen zu begrüßen.


Bitte bring mich nach Hause

Zurück in meine geliebte Heimat

Bitte bring mich nach Hause

Kehren Sie stolz nach Hause zurück

Bitte bring mich nach Hause

Zurück in die brutale Heimat

Bitte bring mich nach Hause

Zurück in unsere Heimat

Siehst du?

Siehst du?

Heimat des Gefängnisses

Die Heimat liegt im Exil

Heimat der Liebe und des Hasses

Heimat der menschlichen Liebe?

Das menschliche Leben ist wie eine vorbeiziehende Wolke

Das menschliche Leben ist wie Mondlicht

Siehst du? Siehst du?

Wann werden die kühle Brise und der Mond klar sein?

Ich werde dich nach Hause bringen


Công an Việt Nam
Cả năm cướp giật, hành dân
Cuối năm diễn xuất đóng vai nghĩa tình
Trạm dừng bắt buộc công dân
Phải vào nhận nước, nhận thêm bánh mì
Như là đảng cướp thương dân
Độc quyền toàn trị thương dân nổi gì?

Vietnamesische Polizei
Das ganze Jahr über wurden Menschen ausgeraubt und Belästigungen
Am Ende des Jahres spielt die Schauspielerei eine Liebesrolle
Pflichtstopp für Bürger
Muss reinkommen, um Wasser und mehr Brot zu holen
Wie eine Banditenparty, die die Menschen liebt
Welchen Sinn hat der Totalitarismus, um über das Volk zu herrschen?



Vì sự tự do, dân chủ, nhân quyền để làm người công dân chân chính, chống lại sự bất công của sự độc tài toàn trị.
Tôi chống các đảng phái, lôi kéo công dân vào sự độc tài toàn trị. Cũng như tôi đã sống qua thời kỳ đảng cộng sản VN thời 1975- 1980 và sau đó tôi đi vượt biên tỵ nạn cộng sản bằng cách dùng thuyền vượt biển  Việt Nam. Đã được tầu mang tên ánh sáng " Cap de Lumière tiền thân của Cap Anamur 1 " cứu vớt. và đã đước Quốc gia Cộng Hòa Liên Bang Tây Đức thâu nhận. ( Tôi xin cám ơn công dân Đức và Quốc gia Đức ngày nay. ). Nhìn vào lịch sử quá khứ của thời cận đại thế kỷ 19 và thế kỷ 20. Việt Nam và Đức có điểm giống nhau, là công dân Đức đã trải qua những cuộc sống tàn bạo của một chế độ độc tài toàn trị Phát Xít và người công dân Đông Đức cũng đã trải qua cuộc sống của đảng độc tài toàn trị cộng sản như thế nào. Các chế độ độc tài toàn trị, họ chỉ muốn đàn áp con người vào cảnh bất công, qua sự ngăn cấm sự sinh hoạt tự do, dân chủ, của công dân không được hoạt động. Chỉ có sự độc quyền đảng trị mới được phép hoạt động sinh hoạt đời sống cũng như tôn giáo.

Für Freiheit, Demokratie und Menschenrechte als wahre Bürger, gegen die Ungerechtigkeit der totalitären Diktatur.
Ich bin gegen Parteien, die Bürger in eine totalitäre Diktatur hineinziehen. So wie ich die Zeit der Kommunistischen Partei Vietnams von 1975 bis 1980 erlebt habe und dann von der kommunistischen Grenze geflohen bin, indem ich mit einem Boot das vietnamesische Meer überquerte. Wurde vom Feuerschiff „Cap de Lumière, Vorgänger von Cap Anamur 1“ gerettet. und wurde von der Bundesrepublik Westdeutschland übernommen. (Ich möchte heute den deutschen Bürgern und der deutschen Nation danken.) Blick auf die Vergangenheit der Neuzeit des 19. und 20. Jahrhunderts. Vietnam und Deutschland weisen insofern Gemeinsamkeiten auf, als deutsche Bürger das brutale Leben einer faschistischen und totalitären Diktatur erlebt haben. Ostdeutsche Bürger erlebten auch das Leben der kommunistischen totalitären Partei . Totalitäre Regime wollen die Menschen nur zu Unrecht unterdrücken, indem sie den Bürgern die Ausübung ihres freien, demokratischen Lebens verbieten. Nur das Monopol der Parteiherrschaft erlaubt die Ausübung des täglichen Lebens und religiöser Aktivitäten.


Năm con Rồng
Xuân này khác hẳn xuân xưa
Xuân lên tiếng nói, làm người Việt Nam
Đầu năm kính chúc mọi người
Cầu xin gia đạo mọi người bình yên
Làm người tiếng nói chân tâm
Cho tròn đạo nghĩa làm người dương gian
Nhìn xem cờ đảng búa liềm
Nhận ra, tỉnh thức, toàn là u mê
Dạy dân mê tín, ngu đần
Cúng ông thần đảng giết dân nước mình
Thờ ông thần búa thiên lôi
Nói đâu đánh đó, hành dân nước mình
Thờ ông sấm sét, lưởi liềm
Làm liềm cướp đất, công dân nước mình
Tay sai chủ nghĩa thần quyền
Độc quyền ngăn cấm tiếng người thiện lương
Ép cung, tra tấn, bắt giam
Những ai dám nói, thiện tâm chân tình
Tự do, dân chủ, nước nhà
Đa nguyên đảng phái nhân quyền công dân
Làm người chính nghĩa nhân tâm
Thoát cơn tàn phá độc tài gây ra
Dâng luôn biển đảo Hoàng- Trường
Cho ông thần búa, thần liềm, Trung Hoa

KN


" Nhịn để chịu đựng đắng cay, Nhịn để đối phó kẻ hay ghét mình. Nhịn để chữ nghĩa chữ tình vẹn nguyên, Nhịn để nghe một lời khuyên. Nhịn để theo dõi kẻ điên làm càn, Nhịn để kiên trì bền gan. Nhịn để ta được bình an trong đời, Nhịn để nắm bắt thiên thời. Nhịn để thấu hiểu miệng đời thế gian, Nhịn để qua khỏi gian nan. Nhịn để cảnh giác kẻ gian hai lòng, Nhịn để nhìn rõ đục trong. Nhịn để suy nghĩ và không làm liều, Nhịn để qua cơn bão chiều. Nhịn để giảm tránh những điều xấu xa, Nhịn để phòng kẻ hại ta. Nhịn để tỉnh táo nhìn ra kẻ thù..." ...Thấy rồi ta phải làm sao? Không lẻ nhục tiếp giúp tay kẻ thù Độc tài tàn ác hai lòng Bao che tội phạm cùng nhà với nhau Hại người tàn ác vô lương Bắt người vô tội, tự do làm người Thấy rồi, ta phải nói năng Làm người tiếng nói tự do cho đời Kiên trì, bền chí, kiên gan Làm nguồn cơ bản, bình an cho đời Nhân quyền, dân chủ, đa nguyên Là quyền cơ bản, xây đời bình yên KN

Một Quốc gia mà chỉ lo đón mừng năm mới, bằng các hình ảnh của biểu tượng 12 con giáp làm đại diện cho Quốc gia như Việt Nam, khắp các tỉnh thành,  bằng các khẩu hiệu tuyên truyền khắp phố phường, cơ quan nhà nước, để đón " mừng đảng, mừng xuân, mừng đất nước ". Để thu hút các loài người mang tánh thú về du xuân, mua vui...Thì Quốc gia đó toàn là người bị bệnh tâm thần của sự tự hào mê tín và dị đoan của phong thủy, cho đó là mệnh trời sắp đặt của sự thống trị, độc quyền sinh, sát, của nhà nước. Làm con người bị u mê và thần thánh hóa hơn là sự thức tỉnh khi được làm người văn minh cho sự tự do, dân chủ, của nhân loại. " Nhân quyền " Quyền được làm người tiếng nói chân chính của sự tự do ngôn luận, dân chủ của một xã hội công dân, đa nguyên thông tin, báo chí, của sự tự do. Chống lại luận điệu tuyên truyền, dối trá của thông tin, báo chí, của một nhà nước độc tài toàn trị.

KN

Ein Land, dem es nur darum geht, das neue Jahr zu feiern, mit Bildern der 12 Tierkreissymbole, die ein Land wie Vietnam repräsentieren, in allen Provinzen und Städten, mit Propagandaslogans auf den Straßen und in staatlichen Behörden. , um „Feier die Partei, feiere den Frühling“ willkommen zu heißen , feiert das Land". Um tierische Menschen zum Reisen und Spaß zu locken ... Dieses Land ist voll von psychisch kranken Menschen, die stolz auf den Aberglauben und den Aberglauben des Feng Shui sind und denken, es sei das Schicksal des Himmels, die Herrschaft und das Monopol des Lebens und Tod durch den Staat. Es macht die Menschen unwissend und geheiligt, anstatt zu erwachen, wenn sie zu zivilisierten Menschen für Freiheit, Demokratie und Menschlichkeit werden. „Menschenrechte“ Das Recht, eine echte Stimme der Meinungsfreiheit, der Demokratie einer Zivilgesellschaft, der pluralistischen Information, der Presse und der Freiheit zu sein. Kampf gegen Propaganda und Lügen der Information, der Presse und eines totalitären Staates.


Ngày mai đi tham dự tết do hội người Việt tỵ nạn cộng sản tổ chức tại Hamburg. Và cũng là ngày Tàu cộng 17.2.1979 dạy cho cộng sản Việt Nam một bài học lấy thêm vài quần đảo Trường Sa 1988. Mà đảng cộng sản Việt Nam không dám mở miệng cho đến ngày nay ra tòa án quốc tế.
" không có kẻ thù nào là mãi mãi
Mà chỉ có anh bạn vàng xâm chiếm quốc gia là vĩnh viễn "

Morgen werde ich den Tet-Feiertag des vietnamesischen kommunistischen Flüchtlingsverbandes in Hamburg besuchen. Und auch an dem Tag, dem 17. Februar 1979, erteilten die chinesischen Kommunisten den vietnamesischen Kommunisten eine Lektion bei der Einnahme einiger weiterer Truong-Sa-Archipele im Jahr 1988. Doch die vietnamesische kommunistische Partei wagte bis zu diesem Tag vor einem internationalen Gericht nicht, ihren Mund aufzumachen.
„Kein Feind ist für immer
Aber nur der goldene Freund, der in das Land eindringt, ist von Dauer.“







Montag, 5. Februar 2024

Mả cha cả lủ chúng bây

 

Mả cha cả lủ chúng bây
Học hàm, học vị toàn là bằng mua...
Quốc hồn quốc túy Việt Nam
Toàn là chó má, giết luôn bạn mình
Lập nền văn hóa quốc dân
Vinh quang thịt chó xứng danh cu Hồ..

KN

Verdammt alle
Akademische Titel und Abschlüsse sind alle erworbene Abschlüsse...
Vietnams Nationalgeist
Sie sind alle Schlampen, die ihre eigenen Freunde töten
Etablieren Sie eine nationale Kultur
Der Ruhm von Hundefleisch, das Onkel Hos Namen würdig ist.



Xuân con Rồng

Xuân này con vẫn chưa về
Khi mà đất nước còn bọn kiêu binh
Độc quyền bán đứng Quốc gia
Đày dân, trấn áp, bịt mồm công dân
Như bọn vô học, lai căng
Bọn vô tổ quốc, vô luôn gia đình
Quên luôn nguồn gốc, cội nguồn
Chỉ lo phá nát, quê hương nước mình
Độc tài toàn trị, tham, sân
Giết người cướp đất, làm giàu cho nhanh
Bắt người tiếng nói, nhốt giam
Bao che tội phạm, cùng chung độc tài
Xây đường chiến lược vành đai
Cùng đường chiến thuật ba miền đặc khu
Lai căng đồng hóa nước ta
Cùng chung một nước thiên triều Bắc phương
Con đường của đảng búa liềm
Cùng chung tổ quốc, thờ ông giết người

KN

Frühling des Drachen

Ich bin diesen Frühling noch nicht zurückgekehrt
Als das Land noch arrogante Soldaten hatte
Exklusives Recht, die Nation auszuverkaufen
Bürger verbannen, unterdrücken und zum Schweigen bringen
Wie ungebildete, gemischtrassige Menschen
Sie haben kein Land, keine Familie
Den Ursprung und die Herkunft vergessen
Ich habe nur Angst, unser Heimatland zu zerstören
Totalitäre Diktatur, Gier, Wut
Töte Menschen, stehle Land, werde schnell reich
Leute verhaften, ins Gefängnis stecken
Kriminelle decken, Diktatur teilen
Bauen Sie eine strategische Gürtelstraße
Dieselbe Strategie für drei Spezialzonen
Die Hybridisierung assimiliert unser Land
Sie teilen sich die gleiche nördliche Dynastie
Der Weg der Hammer- und Sichelparty
Das gleiche Land teilen und den Mörder verehren

Việt Nam
Việt Nam ta có lá cờ
Tay sai chủ nghĩa là hồ Chí Minh
Lá cờ máu đỏ sao Tàu
Giết người cùng nước cho Tàu Bắc Kinh
Đày dân khốn khổ, bắt giam
Những ai dám nói giặc Tàu xâm lăng
Bắt người vô cớ, bức cung
Khắp hình chữ S ba miền Việt Nam

KN

Vietnam
Vietnam hat eine Flagge
Der kommunistische Handlanger ist Ho Chi Minh
Die blutrote Flagge Chinas
Tötung von Menschen aus demselben Land für Peking, China
Verbannt elende Menschen, verhaftet sie
Diejenigen, die es wagen zu behaupten, dass die Chinesen einmarschiert sind
Menschen ohne Grund verhaften und zu Geständnissen zwingen
In den drei S-förmigen Regionen Vietnams


Mừng đảng, mừng xuân, mừng đất nước
Mừng đảng vinh quang, rước giặc Tàu
Cướp sạch tài sản của công dân
Mừng xuân thắng lợi, theo nghị quyết
Đồng hóa dân ta khắp ba miền
Mừng cho đất nước có đặc khu
Ba miền đất nước cho giặc Tàu

KN

Đời mà không có em
Như bầu trời không mây
Đời đã có em rồi
Chỉ thấy toàn sấm sét :D hahahahhh

Leben ohne dich
Wie ein wolkenloser Himmel
Das Leben hat dich bereits
Ich sehe nur Donner und Blitz :D hahahahhh

Việt Nam

Những ai thuộc gióng lạc Long
Làm con rồng lộn thoát nhà Trung Hoa
Mang danh dòng gióng lạc hồng
Trống đồng thôi thúc dựng nguồn Âu Cơ
Bà Trưng, bà Triệu, nước Nam
Đứng lên dựng nước giang sơn nước mình
Bao đời Đinh, Lý, Lê, Trần...
Nước Nam ta ở chống rồng Bắc phương
Bao năm sử sách lưu truyền
Cớ sao lại rước loài rồng Trung Hoa?
Vào nhà tàn phá nước Nam
Làm rồng đồng hóa Việt Nam nước mình

KN

Cúng giao thừa...
Cúng trời, cúng đất tổ tiên
Dạy cho con nhớ quê cha mẹ hiền
Là ngày đại phá quân Thanh
Tổ tiên nước Việt thoát Thanh ngày nào
Năm nay con cúng giao thừa
Cầu xin nước Việt làm người ngày nay
Hãy buông giặc Hán tay sai
Rước quân giặc Hán vào nhà Việt Nam
Phá tan đất nước quê cha
Phá luôn nguồn cội tổ tiên nước nhà

KN

Silvesterangebet...
Bete den Himmel und das Land deiner Vorfahren an
Bringen Sie Ihren Kindern bei, sich an die Heimat ihrer freundlichen Eltern zu erinnern
Es war der Tag der großen Niederlage der Qing-Armee
Die Vorfahren der vietnamesischen Nation entkamen der Qing-Dynastie
Dieses Jahr biete ich Silvester an
Beten Sie dafür, dass Vietnam heute menschlich ist
Lassen Sie die Handlanger des Han-Feindes los
Han-Invasoren nach Vietnam bringen
Die Heimat meines Vaters zerstören
Zerstörung der angestammten Wurzeln des Landes

Phật tại tâm

Đạo Phật là đạo từ bi
Yêu thương đồng loại muôn loài sống chung
Làm người trí tuệ sáng ngời
Đem theo hoài bảo xóa loài u mê
Mang theo dũng khí, làm người
Tự do, dân chủ, làm người ngày nay
Nói lên chính nghĩa, đúng, sai
Làm người như thế mới là Phật gia...
Xua loài bóng tối u mê
Dạy người cuồng vọng tham quyền, tham danh
Mang loài cỏ dại dạy người
Làm tóc xá lợi, cúng dường, cúng vong 
Thu tiền bất chánh, dân tham
Dạy dân vọng tưởng, si mê hại người
Thờ ông bồ tát cu Hồ.. 
Giết người cùng nước, chung nhà Việt Nam

KN

Buddha im Herzen

Der Buddhismus ist eine Religion des Mitgefühls
Liebe Mitmenschen, alle Lebewesen leben zusammen
Seien Sie ein kluger Intellektueller
Bringen Sie den Ehrgeiz mit, die unwissende Spezies auszulöschen
Bringen Sie Mut mit, seien Sie menschlich
Freiheit, Demokratie, Menschsein heute
Sprechen Sie über Gerechtigkeit, richtig und falsch
Genau darum geht es im Buddhismus...
Vertreibe die Dunkelheit und Unwissenheit
Den Menschen beibringen, nach Macht und Ruhm zu gierig zu sein
Unkraut mitbringen, um den Menschen etwas beizubringen
Reliquien herstellen, Opfer darbringen und Opfer darbringen
Menschen sind gierig, wenn sie illegal Geld sammeln
Den Menschen beibringen, falsche Gedanken und Wahnvorstellungen zu haben, die anderen schaden
Anbetung des Bodhisattva Onkel Ho..
Tötung von Menschen aus demselben Land, derselben Familie wie Vietnam

" Hạnh phúc không phụ thuộc vào sự giàu có... hay quyền thế bạn là ai.
Hạnh phúc đời người thật sự phụ thuộc vào bạn có dám nói ý nghĩ, của sự tỉnh thức cuộc đời đúng hay sai thôi. "

„Glück hängt nicht von Reichtum ab … oder Macht davon, wer man ist.
Das Glück im Leben hängt wirklich davon ab, ob Sie es wagen zu sagen, ob Ihre Gedanken und Ihr Lebensbewusstsein richtig oder falsch sind



Chiến thắng được mình là thần thái
Mang theo trí tuệ làm ánh sáng
Tinh thần dân chủ người dũng khí
Tự do tư tưởng không ép ai
Nhồi sọ tư tưởng vào người khác
Bắt buộc mọi thứ phải độc quyền
Làm người đạo đức tâm hèn mạt
Không ma thì quỷ loại thần kinh

KN





Montag, 29. Januar 2024

Mừng xuân mừng đảng nhớ về Mậu Thân

 Xuân này cũng giống xuân qua

Mừng xuân mừng đảng nhớ về Mậu Thân

Hố người chôn sống vội vàng

Người già con nít đều vùi chôn chung

Cha già dân tộc đảng ta

Cùng nguồn cùng gốc như Nga như Tàu

Giết người tìm thú vui chơi

Người trong một nước không theo búa liềm


KN

Xuân này cũng giống xuân qua

Mừng xuân mừng đảng nhớ về Mậu Thân

Hố người chôn sống vội vàng

Người già con nít đều vùi chôn chung

Cha già dân tộc đảng ta

Cùng nguồn cùng gốc như Nga như Tàu

Giết người tìm thú vui chơi

Người trong một nước không theo búa liềm


KN


Dieser Frühling ist derselbe wie im letzten Frühling

Feiern Sie den Frühling, feiern Sie die Party und erinnern Sie sich an Mau Than

Eine Grube, in der Menschen in aller Eile lebendig begraben wurden

Alte Menschen und Kinder wurden alle zusammen begraben

Vater unserer Nation und Partei

Gleicher Ursprung wie Russland und China

Menschen zum Spaß töten

Die Menschen in einem Land folgen nicht Hammer und Sichel



Chính quyền vì dân thì đa đảng
Làm quyền lợi ích của công dân
Tự do, dân chủ, để làm người
Chống sự độc tài, độc đảng trị
Gây nguồn đau khổ hại muôn loài
Chính quyền hành dân thì độc đảng
Làm quyền lợi ích của tham, sân...
Độc quyền tiếng nói của đảng quyền
Bắt người vô cớ vì tiếng nói
Tự do, dân chủ, của công dân

KN

Eine Regierung für das Volk ist eine Mehrparteienregierung
Handeln Sie im Interesse der Bürger
Freiheit, Demokratie, Mensch sein
Gegen Diktatur und Einparteienherrschaft
Verursacht Leid und Schaden für alle Lebewesen
Die Exekutivregierung des Volkes ist eine Einparteienregierung
Handeln zum Wohle der Gier, des Zorns...
Monopolisieren Sie die Stimme der Machtpartei
Menschen ohne Grund wegen ihrer Stimme verhaften
Freiheit, Demokratie, der Bürger


Cũng nhờ công ơn đảng
Ta mới biết mừng đảng
Búa liềm làm lãnh đạo
Tay sai của giặc Tàu
Sau đó mới mừng xuân
Nhờ đảng thay đổi mới
Ta mới biết nạn kiêu binh
Thời của quyền lợi ích
Bịt miệng tiếng công dân
Cho độc tài tham nhũng
Cướp đất của công dân
Cùng biển đảo ông cha
Dâng cho bọn Tàu cộng

KN

Việt Nam
Chủ nghĩa xã hội cộng sản là thiên đường xã hội của tham, sân, si. Nếu ta không tham, sân, si, thì sẽ không có độc tài, đàn áp và bịt miệng công dân cho sự độc quyền, độc đảng làm lãnh đạo.

Vietnam
Der kommunistische Sozialismus ist ein soziales Paradies voller Gier, Wut und Ignoranz. Wenn wir nicht gierig, wütend oder ignorant wären, gäbe es keine Diktatur, keine Unterdrückung und kein Schweigen der Bürger für Monopol- und Einparteienführung.


Rồng nhân tai...

Ông công, ông táo, về trời
Hỏi ông có thấy loài rồng hay chưa
Thấy rồi thì ông nhớ thưa...
Dương gian, trần thế có rồng nhân tai...
Loài rồng độc ác vô cùng
Làm rồng phun lửa đốt luôn nước mình
Bắt người tiếng nói, không tha
Đày dân một cỏi là ông độc tài
Còn rồng phun nước ăn theo
Xây đập ngăn nước, phá tan núi rừng
Gây ra lủ lụt triền miên
Người dân khốn khổ thêm phần nhân tai
Còn bọn rồng đất kinh doanh
Giết người cướp đất, nhờ ăn đất Tàu
Bọn này là bọn rồng vàng
Cùng chung một nhóm rồng xanh giết người
Đứng đường khắp xóm hại dân
Thu tiền mãi lộ cho ông độc tài

KN

Loài Rồng nhân " người " tai gây ra, nó còn tàn phá hơn là loài Rồng thiên tai gây ra

Die durch „menschliche“ Katastrophen verursachten Drachenarten sind sogar noch verheerender als die durch die Drachenart verursachten Naturkatastrophen


Việt Nam
Chúng ta đang sống ở thế kỷ 21. Không lẻ chúng ta không biết loài rồng thiên nhiên tàn phá mà các nước văn minh trên Thế giới phải lo đối đầu để bảo vệ an toàn cho con người và muôn loài.
- Rồng lửa là những ngọn núi lửa phun trào, đốt cháy hết tất cả và sau đó là cơn mưa bụi của phún thạch...
- Rồng nước là một loại bảo với những cơn lốc cuốn, tàn phá hết tất cả mà trên đường chúng đi.
- Rồng đất là những cơn động đất kinh hoàng, tàn phá hết tất cả khi chúng chuyển mình rung động.
( Còn loài rồng mà chúng ta thường hay nói tới trong năm sinh của 12 con Giáp ở Á Châu. Thì mình nghĩ con Rồng đó là con tắc kè, thằn lằn, rắn mối v.v... thì có lẻ đúng hơn. Còn trong thuật bói toán thì họ cho đó là con Rồng cho tên có vẻ đẹp và dũng mãnh một chút hơn 11 con Giáp kia. " Do đó thời phong kiến ở Á Châu kéo dài cho tới thời nay vẫn cho rằng con Rồng là Vua trời. Thay trời hành đạo bằng chính sách độc tài toàn trị của loài Rồng nhân tai, tàn phá lối sống đạo đức và tư tưởng của con người trí tuệ, văn minh, làm cuộc sống mới là sự tự do ngôn luận, dân chủ của công dân. Để làm người tiếng nói bảo vệ sự thật cho sự công bằng và chân lý của con người, đang bị nạn độc tài đàn áp, bắt giam v.v... qua sự độc quyền của độc đảng búa liềm làm lãnh đạo toàn trị.

Vietnam
Wir leben im 21. Jahrhundert. Es ist nicht ungewöhnlich, dass wir nichts von den zerstörerischen natürlichen Drachen wissen, denen sich zivilisierte Länder auf der ganzen Welt stellen müssen, um die Sicherheit von Menschen und allen Arten zu schützen.
- Feuerdrachen sind Vulkane, die ausbrechen, alles verbrennen und dann einen Lavastaubregen ausstoßen ...
- Wasserdrachen sind eine Art Kreatur mit Wirbelstürmen, die alles zerstören, was ihnen in den Weg kommt.
- Erddrachen sind schreckliche Erdbeben, die alles zerstören, wenn sie vibrieren.
(Was die Drachenart betrifft, über die wir oft im Geburtsjahr der 12 Tierkreistiere in Asien sprechen. Ich denke, dass der Drache ein Gecko, eine Eidechse, eine Termitenschlange usw. ist, was wahrscheinlich korrekter ist. Was die Magie betrifft . Beim Wahrsagen denken sie, es sei ein Drache, dessen Name etwas schöner und mutiger sei als der der anderen 11 Tierkreistiere . Stattdessen handelt der Himmel mit der totalitären Politik des Drachen der Menschheit, zerstört den moralischen und ideologischen Lebensstil intellektueller und zivilisierter Menschen und schafft ein neues Leben der Meinungsfreiheit und Demokratie für die Bürger. Eine Stimme zu sein, die die Wahrheit für die Gerechtigkeit schützt und Wahrheit der Menschen, die durch die Diktatur unterdrückt, eingesperrt usw. werden, durch das Monopol einer einzigen Partei mit Hammer und Sichel als totalitärem Führer.

" Con Rồng uống nước, ngày xưa còn nhỏ chưa bao giờ thấy, khi nghe người kể lại làm mình tin như sấm truyền vậy... "

„Der Drache trinkt Wasser. Als ich jung war, habe ich ihn nie gesehen. Als ich ihn hörte, glaubte ich es, als wäre es eine Prophezeiung ... “




Mình rất dị ứng với quân đội hay công an cộng sản VN. Cứ xưng danh là bộ đội cu Hồ. Thành phần này toàn là những kẻ tay sai vô học làm việc cho Tàu cộng xâm lăng VN. Bằng chứng quân đảo Hoàng Sa mất vào tay giặc Tàu tháng 1.1974 và miền Bắc VN theo cộng sản đã không dám lên tiếng phản đối giặc Tàu xâm chiếm chủ quyền Hoàng sa của VN. Cũng như trong tháng 3.1988. Giặc Tàu xâm chiếm quần đảo Trường Sa và giết người Việt không một tiếng súng chống trả.  Chính là bộ đội cu Hồ của đảng cộng sản VN bán đứng Quốc gia của tổ tiên người Việt cho đảng cộng sàn Tàu bằng công Hàm, công nhận chủ quyền hai quần đảo trên là của Tàu trong năm 1958 do Hồ Chí Minh làm lãnh tụ đảng và ông Phạm Văn Đồng làm Thủ tướng miền Bắc VN gọi đích danh là " VNDCCH ". 

Ich reagiere sehr allergisch gegen die vietnamesische kommunistische Armee oder Polizei. Nennen Sie sich einfach Onkel Hos Soldaten. Diese Gruppe von Menschen sind allesamt ungebildete Lakaien, die für die chinesischen Kommunisten arbeiten, die Vietnam überfallen haben. Es gibt Hinweise darauf, dass die Armee der Insel Hoang Sa im Januar 1974 an den chinesischen Feind verloren ging und das kommunistische Nordvietnam es nicht wagte, sich gegen die Invasion der Souveränität Vietnams über den Hoang Sa-Archipel durch den chinesischen Feind auszusprechen. Genau wie im März 1988. Die Chinesen fielen in den Truong-Sa-Archipel ein und töteten Vietnamesen, ohne einen einzigen Schuss als Reaktion darauf. Es waren Hos Soldaten der Kommunistischen Partei Vietnams, die das Land der vietnamesischen Vorfahren an die Kommunistische Partei Chinas verkauften, indem sie 1958 mit Ho Chi Minh als Führer die Souveränität der beiden Archipele zu China erklärten. Die Partei und Herr Pham Van Dong , Premierminister von Nordvietnam, nannte es „Vietnamesische Demokratische Republik“.

Khi ông Hồ Chí Minh cướp xong chính quyền, đã trả thù những người giúp đở ông ta từ quân đội cho đến tiền bạc của công dân trong sự nghiệp kháng chiến chống Pháp. Bằng cách đấu tố họ là những thành phần địa chủ hoặc theo đảng phái khác. Chính ông Hồ là người đã ra lệnh cuộc thảm sát ở miền Bắc VN, gây ra hơn trăm ngàn người chết. Cũng như cuộc xâm chiếm miền Nam VN. Cũng chính ông ta là người đã im lặng và ra lệnh cuộc thảm sát chôn sống người Việt từ người già cho đến trẻ thơ năm 1968 Mậu Thân tại Huế miền trung VN.

Als Herr Ho Chi Minh die Machtübernahme beendet hatte, rächte er sich an denen, die ihm während des Widerstandskrieges gegen die Franzosen von der Armee bis zum Geld der Bürger geholfen hatten. Indem man sie als Vermieter oder andere politische Parteien denunziert. Es war Herr Ho, der das Massaker in Nordvietnam anordnete, das mehr als Hunderttausende Todesopfer forderte. Sowie die Invasion Südvietnams. Er war es auch, der 1968 in Mau Than in Hue, Zentralvietnam, schwieg und das Massaker und die lebendige Beerdigung vietnamesischer Menschen, von älteren Menschen bis hin zu Kindern, anordnete.