Samstag, 22. November 2025

 Việt Nam


Ăn mừng tám mươi đời ta có đảng

Ngày cướp chính quyền cho giặc Tàu xâm

Ăm mừng năm mươi Việt Nam thống nhất

Độc tài phá nát giang sơn nước mình

Kỹ nguyên vươn mình của đảng nhân tai 

Phá rừng, phá núi, lấy nguồn tài nguyên

Đất đai sạt lở theo từng mùa mưa

Xã đập thủy điện theo từng cơn mưa

Gây ra cảnh lủ kinh hoàng...

Phố phường ngập nước khắp miền Việt Nam

Mang niềm chết chóc tang thương...

Độc tài đảng cộng là điềm nhân tai



KN


Vietnam


Feier des 80. Jahrestages unserer Partei

Der Tag, an dem wir die Macht für die chinesischen Invasoren ergriffen

Feier des 50. Jahrestages der Wiedervereinigung Vietnams

Die Diktatur zerstört die Berge und Flüsse unseres Landes

Die Ära des Aufstiegs der Partei ist eine Katastrophe

Abholzung, Zerstörung der Berge und Ausbeutung der natürlichen Ressourcen

Bodenerosion mit jeder Regenzeit

Kommunen bauen mit jedem Regen Staudämme

Dies führt zu furchtbaren Überschwemmungen...

Überfüllte Straßen und Städte in ganz Vietnam

Die Tod und Leid bringen...

Die kommunistische Diktatur ist ein Zeichen der Katastrophe


Việt Nam

Độc tài, dân chủ, hai bên

Một lằn ranh mỏng ngay trong tánh người

Tánh người gian ác lộ hình

Độc tài đàn áp, bịt mồm, bắt giam

Việt Nam ta đó phân chia

Cùng chung hàng giậu phân chia tánh người

Bên kia bờ giậu mồng tơi 

Sống đời vô sản, chuyên môn dối lừa

Tuyên truyền dối trá, làm bò

Sống đời tham nhũng, tham quyền hành dân

Bên đây bờ giậu mồng tơi

Sống đời dân chủ, tự do làm đầu

Như người khoe sắc ba màu

Theo trên hình ảnh đăng hình trên phây

Màu đen, màu đỏ, màu vàng

Tự do ngôn luận sống đời đa nguyên


KN


Vietnam

Diktatur, Demokratie, zwei Seiten

Ein schmaler Grat in der menschlichen Natur

Das Böse im Menschen offenbart sich

Diktatur unterdrückt, schweigt, sperrt ein

Vietnam ist geteilt

Der gemeinsame Zaun spaltet die menschliche Natur

Auf der anderen Seite des Malabar-Spinatzauns

Ein proletarisches Leben, spezialisiert auf Täuschung

Propaganda lügt, Arbeit wie eine Kuh

Ein Leben in Korruption, Machtgier und Unterdrückung des Volkes

Auf dieser Seite des Malabar-Spinatzauns

Ein demokratisches Leben, Freiheit steht an erster Stelle

Wie jemand, der drei Farben zeigt

Laut dem auf Facebook geposteten Bild

Schwarz, Rot, Gelb

Meinungsfreiheit, ein pluralistisches Leben


Việt Nam
Đảng cộng thật đúng thiên tài
Thiên tài lũ lụt, giết người công dân
Ngay ngày mưa bão, thiên nhiên
Tha hồ xã đập, vận hành với mưa
Thiên tài hổ trợ nhân tai
Độc tài xưng bá khắp miền Việt Nam
Dân oan không nói nên lời
Mỵ dân chính sách dạy dân ngu đần

KN

Lá cờ hoài niệm, tôi mang

Ba dòng máu đỏ ba miền Việt Nam

Tự do ngôn luận dân mình

Màu vàng chính nghĩa nhân quyền Việt Nam

Treo chung cờ Đức ba màu

Màu đen, màu đỏ, màu vàng quê hương

Nơi tôi hạnh phúc tự do

Sống đời dân chủ, đa nguyên làm người


KN


Die nostalgische Flagge, die ich trage

Drei rote Blutlinien dreier Regionen Vietnams

Meinungsfreiheit unseres Volkes

Das Gelb der Gerechtigkeit und der Menschenrechte Vietnams

Hängt die dreifarbige deutsche Flagge zusammen

Schwarz, Rot, Gelb der Heimat

Wo ich glücklich und frei bin

Ein demokratisches, pluralistisches Leben als Mensch führen


Việt Nam


Độc tài là lủ bội tình...

Xây tình dân tộc bằng tình tay sai

Xưng danh là nghĩa đồng bào

Độc tài đàn áp công dân nước mình

Thờ Tàu cộng sản độc tài

Làm cờ tổ quốc giết dân ba miền 

Xả đập gây lủ triền miên

Moi tiền toàn quốc "MTTQ" từ trong ra ngoài


KN


Vietnam

Diktatoren sind Verräter… 

Sie schüren Nationalstolz mit ihren Lakaien. 

Sie nennen sich die Liebe ihrer Landsleute. 

Diktatoren unterdrücken ihre eigenen Bürger. 

Anbetung des diktatorischen kommunistischen China

Sie lassen Nationalflaggen hissen und töten Menschen in drei Regionen. 

Die Staudammabflüsse verursachen ständige Überschwemmungen. Sie erpressen Geld vom ganzen Land. "MTTQ- Vaterlandfront" wird von innen und außen erpresst.


Việt Nam
Một câu hỏi cần phải suy ngẫm cho tất cả mọi người trên Thế giới: Thế nào là lòng yêu nước và yêu nước là gì?
-Yêu nước của thế giới phương Tây, là yêu sự tự do, dân chủ, đa nguyên đảng phái, là nhân quyền của công dân. Cho một đất nước được phát triển văn minh, của một nền giáo dục cho sự thật để làm người, là bảo vệ tất cả những con người trên thế giới, đều bình đẳng, công bình và chân lý làm người như nhau. Đó là sự thật trong sự tự do ngôn luận chân chính của người công dân, chống lại cái việc làm sai trái của một nhà nước điều hành. Thí dụ: bảo vệ những người tham nhũng của đảng quyền hay các đảng phái khác? v.v....
- Yêu nước của thế giới độc tài, là một lòng yêu nước của sự mù quáng. Chỉ thích tôn sùng hình ảnh cá nhân của một ông lãnh tụ giết người làm thần tượng. Để bảo vệ sự độc quyền xâm chiếm toàn trị, để đàn áp tiếng nói chân thật của người công dân, bằng cách bắt giam, tù đày vô cớ v.v... do một nhà nước độc tài tham nhũng điều hành và ủng hộ một nhà nước khác đi xâm chiếm chủ quyền của một quốc gia khác, cho đó là lòng yêu nước? Thí dụ : nước Tàu xâm chiếm biển đảo của VN năm 1974, 1988 và ký hiệp định vẻ lại bản đồ biên giới để nhượng đất năm 2.000. Những ai phản đối đều bị nhà nước đe dọa, đàn áp và bắt bỏ tù v.v... Đó là sự công bằng, bình quyền và chân lý, nhân quyền của sự tự do ngôn luận của đảng độc tài cộng sản VN hay là của công dân VN?
KN
Vietnam
Eine Frage, über die jeder auf der Welt nachdenken sollte: Was ist Patriotismus?
- Patriotismus in der westlichen Welt bedeutet die Liebe zu Freiheit, Demokratie, Pluralismus und den Menschenrechten der Bürger. Ein Land kann sich entwickeln und zivilisiert sein, und Bildung muss die Wahrheit über die Menschlichkeit vermitteln. Das bedeutet, alle Menschen der Welt zu schützen, die gleichberechtigt, gerecht und wahrhaftig sind. Wahre Wahrheit ist die Meinungsfreiheit der Bürger, die sich gegen das Unrecht eines regierenden Staates wehren. Zum Beispiel: Werden korrupte Mitglieder der Regierungspartei oder anderer Parteien geschützt?
- Patriotismus in diktatorischen Systemen ist ein blinder Patriotismus. Man verehrt das Bild eines mörderischen Führers wie ein Idol. Es geht darum, das totalitäre Invasionsmonopol zu schützen, die wahre Stimme der Bürger durch willkürliche Verhaftungen und Inhaftierungen zu unterdrücken und einen anderen Staat bei der Verletzung der Souveränität eines anderen Landes zu unterstützen. Und das soll Patriotismus sein? Beispielsweise marschierte China 1974 und 1988 in vietnamesische Gewässer und Inseln ein und unterzeichnete im Jahr 2000 ein Abkommen zur Neuziehung der Grenzen, um Gebiete abzutreten. Diejenigen, die sich dem widersetzten, wurden vom Staat bedroht, unterdrückt und inhaftiert usw. Ist das die Gerechtigkeit, Gleichheit und Wahrheit, das Menschenrecht auf Meinungsfreiheit der kommunistischen Diktatur Vietnams oder der vietnamesischen Bürger?

Việt Nam
Ta về mượn chén rượu tình
Giãi vây cơn khát tự hào vinh quang
Suốt ngày diễn tập, tuyên truyền...
Vươn mình, phát triển, độc tài muôn năm
Bắt giam tiếng nói làm người
Cho đời tham nhũng, tham quyền vinh danh
Men tình chuếng choáng ta say
Ăn mừng chiến thắng đón giặc Tàu sang
Giết dân, cướp đất nước mình
Bao giờ tỉnh thức để ta làm người?
Tự do ngôn luận dân mình
Cho đời dân chủ, nhân quyền công dân

KN



Khi chiến dịch mị dân thần tốc của đảng độc tài cộng sản VN, do Thủ Tướng Phạm Minh Chính phát động qua khẩu hiệu " chiến dịch Quang Trung ". Xây 4 địa điểm tỉnh, thành, nhà ở cho công dân bị bảo lụt vừa qua. Câu hỏi: Không lẻ ông TT dốt lịch sử qua những triều đại dựng nước VN đến thế sao? Khi triều đại nhà Lê có nhà vua Lê Chiêu Thống rước giặc Tàu vào xâm chiếm VN. Đã có anh em nhà Nguyễn Nhạc đứng lên thành lập nhà Tây Sơn. Trong đó có Nguyễn Huệ với chiến công thần tốc ra Bắc đánh đuổi quân giặc Tàu " Mãn Thanh " chạy về bên kia biên giới. Đã lấy niên hiệu là Quang Trung hoàng đế. Còn ở VN hiện nay là do đảng cộng sảnVN, rước giặc Tàu và nhượng đất đai biển đảo của VN cho giặc Tàu. Mà ông ta dám nói " chiến dịch Quang Trung " thần tốc ,là cho giặc Tàu được quyền thành lập ba đặc khu kinh tế khắp ba miền đất nước VN Xây nhà ở cho đến 2045 là phải hoàn thành. Phải không ông Phạm Minh Chính là người cổ xúy cho ba miền đặc khu? Als die populistische Kampagne der kommunistischen Diktatur Vietnams unter Premierminister Pham Minh Chinh mit dem Slogan „Quang-Trung-Kampagne“ begann, wurden in Provinzen und Städten vier Einrichtungen sowie Häuser für die von den jüngsten Überschwemmungen betroffenen Bürger errichtet. Frage: Ist es möglich, dass der Präsident so wenig über die Geschichte der Dynastien weiß, die Vietnam aufgebaut haben? Als König Le Chieu Thong unter der Le-Dynastie regierte, lud er die chinesischen Invasoren ein, Vietnam zu erobern. Die Brüder Nguyen Nhac erhoben sich und gründeten die Tay-Son-Dynastie. Unter ihnen war Nguyen Hue, der schnell in den Norden zog, um die chinesischen Qing-Invasoren zu bekämpfen und über die Grenze zurückzudrängen. Er nahm den Herrschernamen Kaiser Quang Trung an. Im heutigen Vietnam ist es der vietnamesischen Kommunistischen Partei zu verdanken, dass die chinesischen Invasoren eingeladen und Vietnams Land und Inseln an sie abgetreten wurden. Doch er wagte zu behaupten, die rasche „Quang-Trung-Kampagne“ diene dazu, den chinesischen Invasoren das Recht zu geben, drei Sonderwirtschaftszonen in den drei Regionen Vietnams zu errichten. Der Hausbau müsse bis 2045 abgeschlossen sein. Stimmt es, dass Herr Pham Minh Chinh sich für drei Sonderwirtschaftszonen einsetzt?

Việt Nam
Dân gian ta có truyện này
Tranh giành đất nước " cô gái " có chàng sơn tinh
Thủy tinh cũng thế mê người
Gây ra bão lũ chính là đảng ta
Đảng ta cạo trọc sơn tinh
Xây đập chứa nước, cho hồ thủy tinh
Mỗi năm mưa bão lại về
Thủy tinh xả đập, sơn tinh ngập tràn
Cuốn phăng nhà cửa công dân
Gia cầm, gia súc, chết chung với người
Tội này do đảng gây ra
Độc tài bưng bít, bao che đảng nhà
KN

Sau cuộc hợp thảo luận hòa bình cho Ukraine tại Mạc Tư Khoa không có sự tiến triển và kết thúc. Nga Putin đã nói lời đe dọa gián tiếp cũng như trực tiếp gởi đến Châu Âu. " Nga không muốn đánh chiếm Châu Âu nhưng Châu Âu muốn đánh nhau thì Nga sẽ sẵn sàng đáp trả ". Có nghĩa là Châu Âu đừng nên tiếp tục giúp đở vũ khí và tiền bạc cho Ukraine nữa. Thật khôi hài, khi Nga Putin đang xâm chiếm quốc gia Uraine là thuộc Châu Âu, gây ra cảnh chết chóc vô tội vạ cho người dân Ukraine. Mà ông ta nói câu đó thì ông ta là ai? con quỷ đỏ của đảng độc tài búa liềm. Khi nhân quyền là sự tự chủ là chủ quyền của người công dân trong một Quốc gia không được tôn trọng bởi luật pháp. Thì quốc gia đó có xứng đáng để vào WTO hay không? Cũng như Trung Quốc và Việt Nam? Nach den Friedensgesprächen für die Ukraine in Moskau gab es weder Fortschritte noch ein Ende. Putin drohte Europa indirekt und direkt: „Russland will Europa nicht angreifen, aber wenn Europa kämpfen will, wird Russland bereit sein zu reagieren.“ Das bedeutet, Europa solle die Ukraine nicht länger mit Waffen und Geld unterstützen. Es ist absurd, dass Putin in der Ukraine, einem europäischen Land, einmarschiert und unschuldige Menschenleben fordert. Und wer ist er, wenn er so etwas sagt? Der rote Teufel der Hammer-und-Sichel-Diktatur. Wenn Menschenrechte die Autonomie und Souveränität der Bürger in einem Land bedeuten, das vom Gesetz nicht geachtet wird, verdient dieses Land dann überhaupt die Mitgliedschaft in der WTO? Wie China und Vietnam?

Gởi em đời sống bốn mùa
Bên ni bên nớ anh hằng nhớ mong
Anh mang cơn gió mùa xuân
Cho cây xanh lá, cho cành đơm hoa
Mang theo ánh nắng mùa hè
Cho cây ra trái, cho đời vui tươi
Anh mang gió lạnh mùa thu
Cho cây vàng lá theo chiều gió bay
Mang về cơn gió mùa đông
Cho cây lóng lánh theo trời tuyết rơi

KN

Ich sende dir die vier Jahreszeiten des Lebens
Hier und da vermisse ich mich immer
Ich bringe den Frühlingswind
Damit die Bäume grüne Blätter tragen, damit die Zweige blühen
Ich bringe den Sommersonnenschein
Damit die Bäume Früchte tragen, damit das Leben freudvoll ist
Ich bringe den kalten Herbstwind
Damit die gelben Blätter im Wind tanzen
Ich bringe den Winterwind
Damit die Bäume im fallenden Schnee glitzern

Ý nghĩ của tôi Trong thời chiến hiện nay Nga Putin xâm chiếm quốc gia láng giềng, ngay sát bên quốc gia của chúng ta. Mà chúng ta không có phòng bị như đi nghĩa vụ quân sự, để gia tăng nhiệm vụ bảo vệ quốc gia cho sự tự do, dân chủ, của chúng ta về quốc phòng. Để phòng ngừa chiến tranh về sự bành trướng lãnh thổ của các quốc gia độc tài búa liềm toàn trị. Meine Gedanken In dieser Kriegszeit hat Russland unter Putin das Nachbarland, direkt neben unserem, überfallen. Doch uns fehlt die Verteidigung, wie sie im Militär üblich ist, um die Aufgabe des Schutzes unseres Landes für Freiheit, Demokratie und unsere nationale Verteidigung zu verstärken. Wir müssen einen Krieg um die territoriale Expansion totalitärer Hammer-und-Sichel-Diktaturen verhindern.

Đã là con người thì ai cũng có niềm tin về tôn giáo của sự sống cho chính mình: Tự do và sợ hãi Ăn mặc trùm kín người đó không phải là tự do mà đó là sự sợ hãi, vì sợ hãi con người mới cần phải che mặt. Những người ăn mặc theo thế giới phương Tây là những người không có sự sợ hãi mà đó là sự tự do của chính mình. Als Menschen haben wir alle unsere eigenen Vorstellungen von der Religion des Lebens: Freiheit und Furcht. Sich vollständig zu verhüllen, ist keine Freiheit, sondern Furcht, denn es ist die Furcht, die Menschen dazu bringt, ihr Gesicht zu verhüllen. Diejenigen, die sich westlich kleiden, kennen keine Furcht, sondern leben ihre Freiheit.


Sonntag, 9. November 2025

 Việt Nam

Khi bọn cờ đỏ sao Tàu 

Chối bỏ cội nguồn dân tộc Việt Nam

Đền Hùng một cỏi Việt Nam

Dựng xây nước Việt, thoát tay giặc Tàu

Dự định xây tượng ác ôn

Trong sân diện tích đền Hùng Việt Nam

Thờ ông ác quỷ theo Tàu

Giết người nước Việt cho tàu xâm lăng


KN

Vietnam

Wenn die roten Flaggen Chinas wehen

Die Herkunft des vietnamesischen Volkes wird geleugnet

Der Hung-Tempel ist vietnamesisches Land

Aufbau des vietnamesischen Landes, Flucht aus den Händen der chinesischen Invasoren

Geplant ist der Bau einer Statue des Übeltäters

Im Hof ​​des Hung-Tempels in Vietnam

Anbetung des bösen Dämons, der China folgt

Tötung von Vietnamesen für die chinesischen Invasoren

Tuy nhiên, hôm thứ Ba, Weidel tuyên bố rằng, sau các cuộc thảo luận, chỉ có Kotré sẽ đến Nga, còn Rothfuß thì không. Vị lãnh đạo đảng này nhấn mạnh: "Bản thân tôi sẽ không đến đó. Tôi cũng sẽ không khuyến nghị điều đó với bất kỳ ai, vì tôi không biết kết quả cuối cùng sẽ ra sao. Đó là lý do tại sao giờ đây chỉ còn một bên chúng tôi, và chúng tôi đang háo hức chờ đợi kết quả."

"Đối với một số người, đây là một lời tuyên chiến công khai."

Một thành viên cấp cao của nhóm nghị sĩ AfD đã xác nhận với Tagesspiegel: "Ủy ban điều hành của nhóm nghị sĩ đã biết rằng Kotré và Rothfuß muốn đến Nga - với một số điều kiện nhất định. Weidel cũng đã đồng ý với điều này." Tuy nhiên, sau đó, Rothfuß đã nói chuyện với Reuters về kế hoạch của mình - một hành vi vi phạm thỏa thuận, theo các nguồn tin: "Sau khi Rothfuß nói rất công khai về kế hoạch đi lại của mình và thậm chí muốn đến Syria, đến một lúc nào đó rõ ràng là ông ấy sẽ không đi đâu cả - thậm chí là đến Nga", nhóm nghị sĩ tuyên bố. Tuy nhiên, "một lời thề im lặng đã được thống nhất."

Weidel đã phá vỡ thỏa thuận này. Thành viên nhóm nghị sĩ nói với tờ Tagesspiegel: "Rồi sự xuất hiện của Weidel, một thảm họa thực sự. Đối với một số người, đó là một lời tuyên chiến công khai."


"Tôi bối rối, nhưng tôi tin rằng đó là một sự hiểu lầm kinh điển."

Tuy nhiên, tuyên bố của Weidel không dừng lại ở đó. Tối muộn thứ Ba, ZDF đã phát sóng chương trình trò chuyện "Markus Lanz". Chủ đề: Nga. Cũng có mặt là Tino Chrupalla, người có giọng điệu khá khác so với đồng chủ tịch của mình. Khi được hỏi về Putin, lãnh đạo AfD tuyên bố: "Ông ấy chẳng làm gì tôi cả." Và: "Hiện tại tôi không thấy mối đe dọa nào từ Nga đối với Đức."

Quan điểm khác biệt của hai chủ tịch không phải là mới. Điều này đã trở nên rõ ràng gần đây nhất vào cuối tháng 9. Liên quan đến việc Nga vi phạm không phận NATO ở châu Âu, Weidel cảnh báo rằng sự kiên nhẫn của Tổng thống Mỹ Donald Trump không nên bị thử thách; Nga phải hành động theo hướng giảm căng thẳng. Ngược lại, Chrupalla lại nói về "rất nhiều tuyên truyền".

Bài viết gốc của bài viết này, "Weidel đấu với Chrupalla?: Điều gì ẩn sau tranh chấp giữa AfD và Nga", được trích từ Tagesspiegel.

https://www.focus.de/politik/analyse/russland-streit-zwischen-weidel-und-chrupalla-sorgt-fuer-riesigen-wirbel-in-der-afd_d069a95b-1840-4f10-94b5-ce7ee30bfc73.html?utm_source=browser&utm_medium=push-notification&utm_campaign=cleverpush-1763020822

Công an nhân dân, vì đảng quên thân
Vì dân đàn áp, tiếng nói làm người
Thanh gươm lá chắn, còn đảng còn mình
Tha hồ tham nhũng đảng cộng quang vinh
Dâng luôn đất nước, biển, đảo, chủ quyền
Rước giặc Tàu sang, nhờ công ơn Bác

KN

Volkspolizei, vergesst euch für die Partei
Für das Volk, unterdrückt, erhebt die Stimme der Menschlichkeit
Schwert und Schild, solange die Partei existiert, existieren auch wir
Freiheit, die glorreiche Kommunistische Partei zu korrumpieren
Wir bieten Land, Meer, Inseln, Souveränität an
Wir heißen die chinesischen Invasoren willkommen, dank Onkel Hos Verdienst

Việt Nam
Kỹ nguyên vươn mình 2025, do ông Tổng Bí Thư Tô Lâm làm lảnh đạo.
-Rước giặc Tàu cùng chung diễn hành, ăn mừng chiến thắng 50 năm xâm chiếm miền Nam ở Sàigòn, trên thân xác công dân ba miền Việt Nam. Và ăn mừng chiến thắng 80 năm, ngày cách mạng đỏ thành công cướp chính quyền Thủ Tướng Trần Trọng Kim tại Hà Nội, về tay chính quyền nhân dân.
- Sang Anh thăm mộ Các Mác, người sáng lập ra chủ nghĩa xã hội cộng sản. "Cùng với Friedrich Engels, ông đã thành lập "chủ nghĩa duy vật lịch sử" và trở thành nhà lý luận có ảnh hưởng nhất về chủ nghĩa xã hội và chủ nghĩa cộng sản, những nguyên lý cơ bản mà cả hai đã đặt ra trong tác phẩm có lập trình của họ, Tuyên ngôn Cộng sản (1848)."
-Trở về Việt Nam ông ta tuyên bố các doanh nghiệp tư nhân, tập đoàn tư nhân v.v... phải do nhà nước quản lý " Quốc doanh ". Và 106 triệu công dân VN là tài nguyên của đảng.

Xin hỏi? Nhân dân hay nhân danh đảng độc quyền?
-Chính quyền nhân dân VN cho sự tự do, dân chủ, đa nguyên của toàn công dân là được bình quyền, công lý, tham gia chính trị lập đảng phái để chống nạn tham nhũng qua sự độc quyền lảnh đạo.
- Công an nhân dân là để bảo vệ, tiếng nói chính đáng của công dân, hay là nhân danh bảo vệ tội phạm tham nhũng của độc đảng quyền?
- Quân đội nhân dân là để bảo vệ đất nước, hay là bảo vệ đảng búa liềm với lá cờ tổ quốc sao Tàu VN? Nếu nói bảo vệ đất nước, thì tại sao chính quyền nhân dân VN không dám thưa ra tòa án Quốc tế? Là giặc Tàu xâm chiếm Hoàng Sa và Trường Sa chủ quyền của VN bằng vũ lực? Hay là lo sợ mất cái chính danh của ông Hồ Chí Minh, thành lập ra đảng cộng sản VN, đã công nhận chủ quyền Hoàng Sa và Trường Sa là của giặc Tàu năm 1958 công hàm Phạm Văn Đồng làm Thủ Tướng dưới quyền ông Hồ Chí Minh làm Tổng Bí Thư. Để xâm chiếm miền Nam VN tự do cho giặc Tàu thống nhất bằng đặc khu kinh tế ba miền VN.

KN

Vietnam
Die Ära des Aufbruchs 2025 unter der Führung von Generalsekretär To Lam.

– Begrüßung der chinesischen Invasoren zur Teilnahme an der Parade zum 50. Jahrestag des Sieges über die Invasion Südvietnams in Saigon, begangen auf den Leichen von Bürgern aus drei Regionen Vietnams. Gleichzeitig Feier des 80. Jahrestages des Sieges, an dem die Rote Revolution in Hanoi erfolgreich die Macht von Premierminister Tran Trong Kim übernahm und sie an die Volksregierung zurückgab.

– Besuch des Grabes von Karl Marx in England, dem Begründer des kommunistischen Sozialismus. „Zusammen mit Friedrich Engels begründete er den historischen Materialismus und wurde zum einflussreichsten Theoretiker des Sozialismus und Kommunismus. Die Grundprinzipien beider legten sie in ihrem programmatischen Werk, dem Kommunistischen Manifest (1848), dar.“

– Rückkehr nach Vietnam: To Lam erklärte, dass private Unternehmen und Konzerne unter staatlicher Verwaltung stehen und als „Staatseigentum“ geführt werden müssten. Die 106 Millionen vietnamesischen Bürger seien die Ressourcen der Partei.

Darf ich fragen? Im Interesse des Volkes oder im Namen des Parteimonopols?

– Die vietnamesische Volksregierung steht für Freiheit, Demokratie und Pluralismus aller Bürger, für gleiche Rechte, Gerechtigkeit und politische Teilhabe. Sie gründet Parteien, um die Korruption durch das Führungsmonopol zu bekämpfen.

– Dienen die Volkspolizei dem Schutz der legitimen Stimme der Bürger oder dienen sie dem Schutz korrupter Krimineller im Namen des Parteimonopols?

– Dient die Volksarmee dem Schutz des Landes oder dem Schutz der Partei mit Hammer und Sichel und der Nationalflagge mit dem chinesischen Stern Vietnams? Wenn sie angeblich das Land schützt, warum wagt es die vietnamesische Volksregierung dann nicht, den Internationalen Gerichtshof anzurufen? Sind es etwa die chinesischen Invasoren, die die Souveränität Vietnams mit Gewalt verletzt haben? Oder aus Angst, die Legitimität von Herrn Ho Chi Minh zu verlieren, gründete die Kommunistische Partei Vietnams, erkannte 1958 die Souveränität von Hoang Sa und Truong Sa als Eigentum der chinesischen Invasoren an, die diplomatische Note von Pham Van Dong als Premierminister unter der Autorität von Herrn Ho Chi Minh als Generalsekretär. Um in Südvietnam einzumarschieren, die chinesischen Invasoren zu befreien und sich mit den Wirtschaftszonen der drei Regionen Vietnams zu vereinen.


Đa tình...
Anh người lãng khách trên phây
Tự do anh nói thấy đời tối tâm
Không làm bò đỏ ngu si
Tuyên truyền dối trá hại đời chúng sinh
Đa tình lãng khách phiêu du
Trời cao, đất rộng, thiên đường tự do
Dừng chân trên bến ước mơ
Con đường rộng mở tự do đổi đời... 
Thuyền tình chung lối chung đường
Tình người dân chủ xây đời ta đi
Tự do ngôn luận ta xây
Nói lời chân thật đa nguyên tình người
Tình người tri kỹ cho đời
Cùng chung cảm xúc cho đời tự do...
Hơn là im lặng ngu si
Độc tài tham nhũng hại đời Việt Nam

KN

Multiromantisch...
Der Wanderer auf Facebook
Freiheit, sagst du, das Leben ist dunkel
Sei keine dumme rote Kuh
Verbreite Lügen, die Lebewesen schaden
Multiromantischer Wanderer
Hoher Himmel, weite Erde, freies Paradies
Halt am Ufer der Träume an
Der offene Weg der Freiheit, um das Leben zu verändern...
Liebesboote teilen denselben Weg
Demokratische Liebe gestaltet unser Leben
Redefreiheit bauen wir auf
Sprich die Wahrheit, pluralistische Liebe
Menschliche Liebe ist Seelenverwandtschaft fürs Leben
Gemeinsame Gefühle für ein freies Leben...
Anstatt zu schweigen und ignorant zu sein
Diktatur und Korruption schaden Vietnams Leben


Việt nam
Gieo mầm chánh pháp cho đời
Hoa sen nở rộ tình người muôn phương
Gieo duyên giác ngộ cho người
Làm người chánh giác cho đời hôm nay
Không còn lạc lối sân si
Lòng tham vô đáy hại đời chúng sinh
KN
Vietnam
Säe die Samen des Dharma für die Welt.
Der Lotus erblüht in Liebe zu allen Menschen.
Säe die Samen der Erleuchtung für die Menschen.
Werde ein rechtschaffener Mensch für die heutige Welt.
Nicht länger gefangen in Zorn und Unwissenheit.
Grenzenlose Gier schadet dem Leben aller Lebewesen.

Tôi đây đứng dưới cờ vàng Ba miền đất nước làm người Việt Nam Tự do, dân chủ, nước mình Đa nguyên xã hội thoát cơn độc tài KN Hier stehe ich unter der gelben Flagge. Drei Regionen des Landes sind vietnamesisch. Freiheit, Demokratie, unser Land! Die pluralistische Gesellschaft entkommt der Diktatur.


Ai là kẽ rước giặc vào nhà VN để bảo vệ chính quyền đàn áp công dân Việt? và nhượng đất đai biển đảo của Việt Nam? Trong lịch sử VN từ thời lập quốc qua bao nhiêu triều đại phong kiến. Có hai triều đại trước giặc Tàu vào VN để bảo vệ quyền hành. Là Lê Chiêu Thống và Trần Ích Tắc. Đó là thời độc tài phong kiến cách đây đã vài trăm năm. Nhưng không mất một tấc đất nào cho giặc Tàu vì công dân VN đứng lên đánh đuối giặc Tàu và bè lủ tay sai phải chạy về nước Tàu và xin tỵ nạn chết bên Tàu. Còn thời đại hiện nay là con người đã biết du hành vũ trụ thực tế như phi thuyền, máy bay, xe hơi v.v...chứ không phải như trong truyện kể phong thần không có thật. như Tề thiên Đại Thánh dùng phép nhãy "Cân Đẩu Vân " đi trên mây hay ngày đi ngàn dặm không biết mệt. Trong thế kỹ 21 này ở VN lại có một nhà nước độc tài toàn trị như thời phong kiến. Rước giặc Tàu vào ăn mừng 80 năm ngày cướp chính quyền của vua Bảo Đại VN và thành lập quốc gia VNDCCH độc tài toàn trị giết người dân Việt ngoài Bắc qua hành động cướp đất và đấu tố gây ra cảnh chết hơn trăm ngàn người. Cũng như sau đó tiếp tục gây ra cảnh chiến tranh 20 năm nội chiến để xâm lăng miền Nam tự do phần còn lại của VN. Sau ngày nội chiến thành công, nhà nước độc tài cộng sản toàn trị VN đã lại rước giặc Tàu vào Nam ăn mừng chiến thắng 50 năm ngày người Việt giết người Việt cho giặc Tàu. Bằng cách nhượng chủ quyền biển đảo Hoàng Sa và Trường Sa cho giặc Tàu bằng công nhận chủ quyền cho giặc Tàu xâm chiếm biển đảo VN năm 1958 trong thời Hồ chí Minh làm Tổng Bí Thư và Phạm Văn Đồng làm Thủ Tướng, Năm 1974 Tàu đánh chiếm Hoàng Sa miền Nam chống lại và nổ súng và năm 1988 Tàu đánh chíêm Trường Sa CHXHCNVN ra lệnh không được nổ súng chống lại, và đất đai trên vùng biên giới cho Tàu qua hiệp định vẽ lại đường biên giới năm 2.000 mất Ãi Nam Quan và phân nữa Thác Bản Giốc. Wer hat den Feind nach Vietnam eingeladen, um die Regierung zu schützen, die die vietnamesischen Bürger unterdrückt und Vietnams Land und Inseln abtritt? In der Geschichte Vietnams, seit der Staatsgründung und durch die vielen Feudaldynastien hindurch, gab es zwei Dynastien vor dem Einmarsch der chinesischen Eroberer, die ihre Macht sichern wollten: Le Chieu Thong und Tran Ich Tac. Dies war die Zeit der feudalen Diktatur vor mehreren Jahrhunderten. Doch kein einziger Quadratmeter Land ging an die chinesischen Eroberer verloren, denn die vietnamesischen Bürger erhoben sich, um sie zu besiegen, und ihre Schergen mussten nach China fliehen, dort Asyl suchen und starben. Heutzutage wissen die Menschen, wie man sich im Weltraum fortbewegt – mit Raumschiffen, Flugzeugen, Autos usw., nicht wie in den unrealistischen Geschichten der Götter. Wie der Große Weise, der dem Himmel gleichkam, indem er die „Salto-Wolke“ benutzte, um auf Wolken zu wandeln oder Tausende von Kilometern am Tag zurückzulegen, ohne zu ermüden. Im 21. Jahrhundert herrscht in Vietnam eine totalitäre Diktatur, die an die Feudalzeit erinnert. Um den 80. Jahrestag der Machtergreifung von König Bao Dai und der Errichtung der totalitären Diktatur der Demokratischen Republik Vietnam zu feiern, wurden chinesische Invasoren willkommen geheißen. Gleichzeitig wurden im Norden durch Landraub und Verfolgung über 100.000 Vietnamesen getötet. Parallel dazu wurde ein 20-jähriger Bürgerkrieg geführt, um den freien Süden und den Rest Vietnams zu unterwandern. Nach dem Sieg im Bürgerkrieg lud die totalitäre kommunistische Diktatur Vietnams die chinesischen Invasoren erneut in den Süden ein, um den 50. Jahrestag des Tages zu feiern, an dem Vietnamesen für die chinesischen Invasoren getötet wurden. Indem Vietnam die Souveränität über die Hoang-Sa- und Truong-Sa-Inseln an die chinesischen Invasoren abtrat, indem es deren Souveränität anerkannte, nachdem diese 1958 unter Generalsekretär Ho Chi Minh und Premierminister Pham Van Dong in Vietnams Inseln einmarschiert waren. 1974 besetzte China die südlich gelegenen Hoang-Sa-Inseln, leistete Widerstand und eröffnete das Feuer. 1988 besetzte China die Truong-Sa-Inseln. Die Sozialistische Republik Vietnam ordnete an, nicht gegen sie zu schießen, und das Grenzgebiet wurde China im Zuge der Grenzziehung im Jahr 2000 zugesprochen, wodurch Vietnam Ai Nam Quan und die Hälfte des Ban-Gioc-Wasserfalls verlor.

Việt nam
Ngước lên chỉ thấy toàn đầu
Đầu "hàng" Tàu bán nước khắp miền Việt Nam
Bên dưới là đít, niềm tin
Toàn là giòi, bọ, tranh phần đống phân

KN

Vietnam
Ich blicke nach oben und sehe nur Köpfe.
Die „Köpfe“ der Chinesen, die das Land in ganz Vietnam verraten.
Unten sind nur Arschloch und Vertrauen.
Allesamt Maden und Insekten, die um einen Anteil am Misthaufen kämpfen.

Việt Nam Đảng cộng sản độc tài thường nói, chúng ta có hòa bình đã 50 năm nay. Nhưng chủ quyền biển đảo của quốc gia mình bị giặc Tàu xâm chiếm năm 1974 và 1988 cũng như mất Ãi Nam Quan và phân nữa Thác bản Giốc trên vùng biên giới, do chính quyền nhà nước độc tài cộng sản VN cắt đất chia lại biên giới Việt- Trung năm 2.000. Như vậy người công dân VN có thật sự là thấy hòa bình hay là kẻ thua cuộc do chính quyền cộng sản bán Quốc gia? Vietnam Die kommunistische Diktatur behauptet oft, wir hätten seit 50 Jahren Frieden. Doch die Souveränität über unser Meer und unsere Inseln wurde 1974 und 1988 von China verletzt. Hinzu kommt der Verlust von Ai Nam Quan und des weiblichen Teils von Thac Ban Gioc im Grenzgebiet, da die kommunistische Regierung Vietnams im Jahr 2000 das Land aufteilte und die Grenze zu China neu zog. Erleben die vietnamesischen Bürger also wirklich Frieden oder sind sie die Verlierer, weil die kommunistische Regierung ihr Land verkauft hat? Đó không phải là hòa bình mà là sự thua cuộc để nhượng lảnh thổ chủ quyền của quốc gia mình. Die Aufgabe des souveränen Territoriums des eigenen Landes ist kein Frieden, sondern eine Niederlage.

Montag, 27. Oktober 2025

 Việt Nam 


Một Quốc gia đáng sống

Trên sông nước bình yên

Sau một trận mưa bão

Từ phố đến bệnh viện

Ngập tràn đầy sông nước

Cho cơn lũ bạo tàn

Tham nhũng hóa quốc gia

Bằng độc tài chính sách


KN

Vietnam


Ein lebenswertes Land

An friedlichen Flüssen

Nach einem Sturm

Von den Straßen in die Krankenhäuser

Überschwemmte Flüsse

Für eine brutale Flut

Die Nation wird korrumpiert

Durch die Diktatur der Politik



Suy nghĩ của tôi

Khi cho người tỵ nạn kinh tế chứ không phải "tỵ nạn chính trị bị nhà nước của họ bị truy đuổi" vào nhập cư với số lượng quá đông, thì đó là một vấn nạn cho nền kinh tế hạ tầng cơ sở. Khi có nhiều người tỵ nạn kinh tế họ không muốn đi làm mà chỉ muốn ăn bám vào xã hội và đi làm chui để kiếm tiền đi du lịch về quốc gia của họ để khoe của và làm nơi đầu tư để rửa tiền v.v...là nơi chính họ đã bỏ chạy

KN

Meine Gedanken

Wenn wir zu viele Wirtschaftsflüchtlinge ins Land lassen, und nicht etwa „politische Flüchtlinge, die von ihrem eigenen Land verfolgt werden“, stellt das ein Problem für die grundlegende Wirtschaft dar. Wenn es viele Wirtschaftsflüchtlinge gibt, die nicht arbeiten wollen, sondern nur von der Gesellschaft abhängig sein wollen und illegal arbeiten, um Geld zu verdienen, um in ihr eigenes Land zu reisen, um mit ihrem Reichtum anzugeben und ihn als Investitionsstandort zum Geldwaschen usw. zu nutzen, also an den Ort, aus dem sie selbst geflohen sind.


Việt Nam và Thế gìới

Trung Quốc tuyên bố chủ quyền gần như toàn bộ Biển Đông. Tuy nhiên, Philippines, Việt Nam, Malaysia, Đài Loan và Brunei cũng tuyên bố chủ quyền ở đó. Hoa Kỳ và các nước láng giềng của Trung Quốc cáo buộc Bắc Kinh gia tăng quân sự hóa trong khu vực. Tòa Trọng tài Quốc tế tại The Hague đã bác bỏ các yêu sách lãnh thổ của Bắc Kinh vào năm 2016. Tuy nhiên, Trung Quốc đã phớt lờ phán quyết. (dpa/phs biên tập)


Vietnam und die Welt

China reklamiert praktisch das gesamte Südchinesische Meer für sich. Allerdings beanspruchen dort auch die Philippinen, Vietnam, Malaysia, Taiwan und Brunei Gebiete. Die USA und Chinas Nachbarn werfen Peking eine zunehmende Militarisierung der Region vor. Der internationale Schiedsgerichtshof in Den Haag wies Pekings Gebietsansprüche 2016 zurück. China ignoriert das Urteil aber. (dpa/bearbeitet von phs)

https://web.de/magazine/politik/us-politik/us-kampfjet-helikopter-stuerzen-binnen-halber-stunde-suedchinesische-meer-41523056?utm_term=Autofeed&utm_medium=Social&utm_source=Facebook&fbclid=IwY2xjawNsK09leHRuA2FlbQIxMQABHqGDT7c-vIMvyRATNV7h4qBfO0-_RZD4OSETgbmmFfVLiJNhRnvpX_YiBAEi_aem_FgjKojGpn7egYMcxDqIEVQ#Echobox=1761545563

Họ nói họ không muốn chiến tranh nhưng ủng hộ quốc gia xâm chiếm hay khủng bố công dân để xây dựng hòa bình.

Theo sự nhận xét của mình qua các thông tin báo chí trên mạng xã hội hay đài truyền thanh, truyền hình v.v...Trong khi vừa qua Putin trình diễn một màn bắn thử siêu hỏa tiển xuyên lục địa mang đầu đạn hạt nhân để phô trương sức mạnh và đe dọa phương Tây.. Trong khi đó ở phương Tây có những đảng phái ủng hộ Nga Putin và các chế độ độc tài, như các đảng sau đây ở nước Đức " AfD, BSW, Linke v.v... " Họ không muốn nước Đức phải tân trang vũ khí và quân đội để bảo vệ nước Đức trước sự đe dọa của các quốc gia độc tài búa liềm như Nga Putin xâm chiếm quốc gia láng giềng Ukraine, hay các quốc gia độc tài khác như Trung quốc chẳng hạn.

Sie sagen, dass sie keinen Krieg wollen, sondern Länder unterstützen, die ihre Bürger überfallen oder terrorisieren, um Frieden zu schaffen.

Laut meinen Kommentaren durch Presseinformationen in sozialen Netzwerken oder im Radio, Fernsehen usw. Während Putin kürzlich einen Testabschuss einer Super-Interkontinentalrakete mit einem Atomsprengkopf demonstrierte, um seine Macht zu demonstrieren und den Westen zu bedrohen. Mittlerweile gibt es im Westen Parteien, die Russland Putin und diktatorische Regime unterstützen, wie zum Beispiel in Deutschland die Parteien „AfD, BSW, Linke usw.“ Sie wollen nicht, dass Deutschland seine Waffen und seine Armee aufrüsten muss, um Deutschland vor der Bedrohung durch Hammer- und Sicheldiktaturen wie Russland Putin, der in die benachbarte Ukraine einmarschiert, oder anderen Diktaturen wie beispielsweise China zu schützen.

Việt nam tăng trưởng của kỹ nghê ăn xin  
Việt Nam một quốc gia đáng sống và bình yên, khi các cấp lãnh đạo cộng sản đi ăn xin tiền viện trợ, của thế giới cho vào túi riêng.  

Wachstum der Bettelindustrie in Vietnam
Vietnam ist ein lebenswertes und friedliches Land, wenn kommunistische Führer die Welt um Hilfsgelder betteln, die sie in ihre eigenen Taschen stecken können.



Việt Nam, bạn tìm gì trong tương lai? Hiện tại là tương lai....


Khi cái sự thật trần trụi của đảng cộng sản độc tài toàn trị, nằm ngay trong hiện tại cho sự độc quyền tham nhũng, cướp đất của công dân và dâng biển đảo VN cho thế lực bành trướng của Trung quốc. của các đảng viên từ thượng tầng cho đến hạ tầng cơ sở của quốc gia. Mà bạn không dám mở miệng vì sợ bị đàn áp hay bị bắt giam do đảng độc tài công bố  " lợi dụng sự tự do ngôn luận, dân chủ của công dân, là chống phá nhóm lợi ích tham nhũng của một nhà nước độc tài toàn trị "


Tương lai chẳng ở đâu xa

Ngay trong hiện tại tương lai đời mình

Từng giờ từng phút trôi qua

Bạn đang đánh mất tương lai đời mình

Kiên cường dũng cảm đứng lên

Tự do ngôn luận nhân quyền công dân

Cho đời dân chủ đa nguyên

Công bằng chân lý là đời tương lai


KN


Vietnam, was erhoffst du dir von der Zukunft? Die Gegenwart ist die Zukunft …


Wenn die nackte Wahrheit über die totalitäre kommunistische Partei ans Licht kommt – über das Monopol der Korruption, die Landnahme der Bürger und die Übergabe des vietnamesischen Meeres und der Inseln an die expansionistischen Kräfte Chinas –, dann wagst du es nicht, den Mund aufzumachen, aus Angst vor Unterdrückung oder Gefängnis, denn die diktatorische Partei verkündet: „Die Nutzung der Meinungsfreiheit und der Demokratie der Bürger bedeutet, sich den korrupten Interessengruppen eines totalitären Diktaturstaates entgegenzustellen.“


Die Zukunft ist nicht fern. 

Genau jetzt, in der Gegenwart, liegt die Zukunft deines Lebens. 

Jede Stunde, jede Minute vergeht. 

Du verlierst die Zukunft deines Lebens. 

Steh mutig auf! Meinungsfreiheit, Menschenrechte der Bürger! 

Für ein Leben in pluralistischer Demokratie! 

Gerechtigkeit und Wahrheit sind die Zukunft.

 A80 Bắc VN

Ăn mừng chiến thắng tám mươi
Mừng ngày đảng cướp chính quyền nhân dân
Dạy dân chỉ biết hận thù
Xúi dân đấu tố, những người không theo
Gây ra cảnh giết trăm ngàn...
Toàn người nước Việt cùng nguồn Việt Nam
Rước giặc vào tới thủ đô
Gót giày chiến thắng cho người Trung Hoa

KN

A80 Nord VN

Feier des achtzigsten Sieges
Feier des Tages, an dem die Partei die Macht ergriff
Lehrung des Volkes zum Hass
Aufstachelung der Andersdenkenden zum Kampf
Verursachung des Todes Hunderttausender... aller Vietnamesen mit vietnamesischer Herkunft
Den Feind in die Hauptstadt bringen
Der Sieg der Chinesen

KN



Tri kỹ là gì?
Tri kỹ không phải là người vợ hay người chồng, mà cũng không phải là người của tình bạn... Mà là tình của con người có cùng một cảm xúc khi thấy một xã hội không có tánh người, mà chỉ thấy sự lường gạt, bất công và đàn áp tiếng nói cho sự thật của công dân v.v... đó là một hình thức của chủ nghĩa cá nhân, đó là độc tài.

KN

Was ist ein Seelenverwandter?
Ein Seelenverwandter ist keine Ehefrau oder kein Ehemann, noch ist er eine Person der Freundschaft ... Aber es ist die Liebe einer Person, die das gleiche Gefühl hat, wenn sie eine Gesellschaft ohne Menschlichkeit sieht, sondern nur Täuschung, Ungerechtigkeit und Unterdrückung der Stimme für die Wahrheit der Bürger usw., das ist eine Form von Individualismus, das ist Diktatur.

Vui...
Lấy chồng khổ lắm em ơi
Tối tăm mặt mũi, chứ đau, sướng gì...
Suốt ngày trong bếp hét hò
Này nồi này chảo này ông chúa lười... hahahhh ;D
Vui...
KN

Spass...
Heiraten ist so schwer, meine Liebe
Dein Gesicht ist dunkel, kein Schmerz, keine Freude
Den ganzen Tag schreist du in der Küche
He, Topf, Pfanne, fauler Herr

Ban nghĩ gì về lời phát biểu của Tổng Bí thư Tô Lâm hôm 28/10 tại Đại học Oxford, Vương Quốc Anh?
"Chúng tôi tiếp tục xây dựng và hoàn thiện mô hình 'kinh tế thị trường định hướng xã hội chủ nghĩa': một nền kinh tế vận hành theo quy luật thị trường, khuyến khích cạnh tranh lành mạnh, tôn trọng vai trò của doanh nghiệp tư nhân như một động lực quan trọng của tăng trưởng; đồng thời khẳng định vai trò định hướng, dẫn dắt, điều tiết của Nhà nước pháp quyền xã hội chủ nghĩa, dưới sự lãnh đạo của Đảng Cộng sản Việt Nam, nhằm bảo đảm phát triển đi đôi với tiến bộ và công bằng xã hội."

Việt Nam Ai là phản động? Công dân VN hay nhà nước độc tài cộng sản Khi chính quyền cộng sản VN nói. Những ai đòi sự tự do ngôn luận, dân chủ, đa nguyên xã hội của công dân. Thì những công dân đó là thành phần phản động, chống phá nhóm lợi ích tham quyền và tham nhũng của đảng độc tài cộng sản VN. Nhưng ngược lại nhà nước cộng sản VN đi ăn mày Thế giới ở các quốc gia công dân được quyền tự do ngôn luận, dân chủ, đa nguyên ở phương Tây. Thì nhà nước cộng VN có phải là phản động không? Vietnam Wer ist reaktionär? Vietnamesische Bürger oder die kommunistische Diktatur Wenn die vietnamesische kommunistische Regierung behauptet: „Wer Redefreiheit, Demokratie und sozialen Pluralismus für die Bürger fordert. Dann sind diese Bürger reaktionäre Elemente, die sich den machtgierigen und korrupten Interessengruppen der vietnamesischen kommunistischen Diktatur widersetzen.. Aber im Gegenteil, der vietnamesische kommunistische Staat betteln die Welt in Westlichen Ländern an, in denen die Bürger im Westen das Recht auf Meinungsfreiheit, Demokratie und Pluralismus haben. Ist der vietnamesische kommunistische Staat reaktionär?

Việt Nam
Không có loài người khốn nạn nào bằng loài được gọi là " Bò đỏ ". Chúng chỉ biết rống suốt ngày " Muh = Ngu " làm tay sai cho chế độ độc tài toàn trị tàn ác, đàn áp tiếng nói phản biện của công dân nước mình trong nước hay ngoài nước. Bọn chúng là một loài ích kỷ chỉ biết ăn bám vào một xã hội đàn áp, để làm giàu bản thân qua sự bóc lột công dân Việt Nam. Hơn là cho một xã hội lành mạnh của sự tự do ngôn luận, dân chủ, của một xã hội đa nguyên.

Vietnam
Es gibt wohl keine erbärmlichere Menschenrasse als die sogenannten „Roten Kühe“. Sie können nichts anderes, als den ganzen Tag „Muh = Ngu“ zu brüllen und dienen dem grausamen totalitären Regime als Lakaien. Sie unterdrücken die abweichenden Meinungen ihrer eigenen Bürger im In- und Ausland. Sie sind eine egoistische Spezies, die nur weiß, wie man sich auf eine repressive Gesellschaft stützt und sich auf Kosten der vietnamesischen Bevölkerung bereichert. Anstatt sich für eine gesunde Gesellschaft mit Meinungsfreiheit, Demokratie und Pluralismus einzusetzen.

Việt Nam Thương em anh để trong lòng Cạn lời anh nói chúng mình chia tay ... Cuộc tình không lối chung đường Tự do không có, lấy gì yêu thương? Anh về xây đắp cuộc tình Tự do, dân chủ, làm người đa nguyên Hơn là anh ở bên em Tự do đàn áp công dân nước mình KN Vietnam Ich liebe dich, ich trage es in meinem Herzen. Ohne Worte sage ich, wir sollten uns trennen… Eine Liebe ohne gemeinsamen Weg. Ohne Freiheit, welche Liebe? Ich werde zurückkommen, um eine Liebe aufzubauen. Freiheit, Demokratie, ein pluralistischer Mensch zu sein. Das ist besser, als mit dir zusammen zu sein. Die Freiheit, die Bürger meines Landes zu unterdrücken.

Bình minh... Bao giờ đất nước vươn mình? Thoát đời tăm tối làm bò ngu si! Tố cha, tố mẹ, tổ tiên Tay sai bán nước , bán luôn cội nguồn KN Morgendämmerung… Wann erhebt sich das Land? Entflieht dem finsteren Dasein als dumme Kuh! Verleugnet Vater, verleugnet Mutter, Ahnen! Die Lakaien, die das Land verraten, verraten die Herkunft!



Mittwoch, 8. Oktober 2025

 Thiên tài Việt Nam 2025

Trời mưa, giông, bão, thiên tai

Bạn vàng xả đập, thiên triều ban cho

Gây ra cảnh lụt nhân tai

Từ Trung ra Bắc thiên tài đảng ta


KN


Vietnamesisches Genie 2025

Regen, Gewitter, Stürme, Naturkatastrophen

Goldene Freunde befreien Dämme, die himmlische Dynastie schenkt

Vom Menschen verursachte Überschwemmungen verursachen

Von der Mitte bis zum Norden, das Genie unserer Partei


Việt Nam chỉ có nhóm lừa đảo mới dạy con người kiếm cách làm giàu.

In Vietnam gibt es nur Betrüger, die den Leuten beibringen, wie man reich wird.

Mình cứ nhớ câu này trong Phật giáo: " Chiến thắng vạn quân không bằng chiến thắng chính mình " nghĩa là buông bỏ lòng tự hào xâm chiếm và độc tài tự tôn, tự sướng của sự đàn áp loài người. Thì sẽ có hạnh phúc cho tất cả muôn loài được được quyền chung sống.

Hòa bình 
Hòa bình chẳng ở đâu xa
Con đường chuyển hóa ngay tâm của mình
Là đường hạnh phúc cho người
Độc tài chủ nghĩa ta dành buông thôi

KN

Ich erinnere mich immer an dieses buddhistische Sprichwort: „Tausend Armeen zu besiegen ist nicht so gut wie sich selbst zu besiegen.“ Es bedeutet, den Stolz der Invasion und die Diktatur des Selbstwertgefühls und der Selbstzufriedenheit der Unterdrückung der Menschheit loszulassen. Dann wird es Glück für alle Arten geben, das Recht auf ein Zusammenleben zu haben.

Frieden
Frieden ist nicht weit entfernt
Der Weg zur Transformation im eigenen Herzen
Ist der Weg zum Glück für die Menschen
Lasst die Diktatur los

Tặng em "anh"

Tặng em một trái tim vàng
Nụ cười hé mở như hình trái tim
Thu về rồi đó em ơi
Lá xanh biến đổi sang màu vàng tươi
Lung linh dưới ánh mặt trời
Theo cơn gió thổi lá bay về nguồn
Cội nguồn đất mẹ thiên nhiên
Là mầm nuôi dưỡng cho đời mai sau
Tự do, dân chủ, nhân quyền
Là đường hạnh phúc làm người ngày nay
Nụ cười ta nở trên môi
Là niềm sung sướng  ta xây cho đời

KN

Gib dir "ihn"

Gib dir ein goldenes Herz
Ein Lächeln, das sich wie ein Herz öffnet
Der Herbst ist gekommen, meine Liebe
Die grünen Blätter verfärben sich leuchtend gelb
Schimmernd im Sonnenlicht
Im Wind fliegen die Blätter zurück zu ihrem Ursprung
Die Quelle von Mutter Natur
Ist der Same, der zukünftige Generationen nährt
Freiheit, Demokratie, Menschenrechte
Ist der Weg zum Glück als Mensch heute
Das Lächeln, das auf unseren Lippen erblüht
Ist die Freude, die wir fürs Leben aufbauen

Nhân, Quả
Đời người như chiếc lá bay
Lá vàng rơi rụng lá khô về nguồn
Trở về cát bụi trần gian
Trăm năm kế tiếp có còn gặp nhau?
Hay ta phải trả nghiệp đời
Nghiệp duyên tiền kiếp do mình gieo duyên
Thiện duyên ta trở làm người
Sống đời nhân thiện gây mầm gieo duyên
Ác duyên về với quỷ, ma
Sống đời vay trả biết chừng nào ra?

KN

Ursache und Wirkung
Das menschliche Leben ist wie ein fliegendes Blatt
Gelbe Blätter fallen, trockene Blätter kehren zu ihrer Quelle zurück
Kehre zum Staub der Welt zurück
Werden wir uns in den nächsten hundert Jahren noch treffen?
Oder müssen wir für unser Karma bezahlen
Das Karma unserer früheren Leben ist das, was wir gesät haben
Gutes Karma macht uns zu Menschen
Ein Leben in Güte zu führen, schafft die Samen des Karmas
Böses Karma führt uns zu Geistern und Dämonen
Wie lange wird es dauern, ein Leben voller Schulden und Schulden zu begleichen?


Việt Nam
50 năm đã trôi qua. Việt Nam làm người thì phải dám nói không với độc tài.
" Quá khứ thì đã qua, hiện tại thì đang sống, tương lai thì chưa thấy."
-Không chấp nhận quá khứ đau thương ngay trong cuộc sống hiện tại để xây dựng đời sống làm người tự do, dân chủ của tương lai

Vietnam
50 Jahre sind vergangen. Als Vietnamesen müssen wir es wagen, Nein zur Diktatur zu sagen.
"Die Vergangenheit ist vorbei, die Gegenwart wird gelebt, die Zukunft ist noch nicht abzusehen."
-Akzeptiere die schmerzhafte Vergangenheit nicht im gegenwärtigen Leben, um ein freies, demokratisches menschliches Leben der Zukunft aufzubauen.“

Hãy nghe, hãy nói, hãy nhìn
Cho tâm trống rổng biết đường phân chia
Không si, không giận, không tham
Để tâm thanh tịnh rộng đường thênh thang

KN

Việt Nam
Trời buồn trời đổ cơn mưa
Cho cây có nước nuôi mầm thiên nhiên
Cỏ cây hít thở khí trời
Thả ra khí tốt cho người dưỡng sinh
Người buồn nhìn thấy cơn mưa
Phố xá ngập lụt nước vô tới nhà
Hạ tầng cơ sở Việt Nam
Toàn người nói dóc thiên tài đảng sinh

KN

Vietnam
Der Himmel ist traurig, es regnet in Strömen
Gibt den Pflanzen Wasser, um die Natur zu nähren
Gras und Bäume atmen Luft
Sorgt für gute Luft, damit die Menschen gesund bleiben
Die traurigen Menschen sehen den Regen
Die Straßen sind überflutet, das Wasser erreicht die Häuser
Vietnams Infrastruktur
Alle Menschen sind Lügner, Genies der Partei


Việt Nam
Đảng cộng sản VN đã thành công đào tạo học tập tư tưởng giết người và đạo đức lạm dụng tình dục của ông thánh Hồ Chí Minh. Tạo ra những sĩ quan an ninh cùng cấp tướng, khi đi công du ra nước ngoài để lạm dụng tình dục nhân viên ở nước sở tại. Đội trưởng đội an ninh Lại Đức Tuấn sang Chile đã lạm dụng tình dục và bị trục xuất ngày 12.11.2024. Và nay lại đến ông Thứ trưởng Bộ Quốc Phòng VN, Thượng tướng Hoàng Xuân Chiến sang công du Nam Hàn đã lạm dụng tình dục với nữ nhân viên nước sở tại đã bị báo chí Nam Hàn đăng tải ngày 21.10.2025.

Vietnam
Die Kommunistische Partei Vietnams hat die mörderische Ideologie und die Ethik des sexuellen Missbrauchs des Heiligen Ho Chi Minh erfolgreich ausgebildet und erlernt. Sie hat Sicherheitsbeamte im Rang von Generälen geschaffen, die auf Reisen im Ausland Mitarbeiter im Gastland sexuell missbrauchten. Der Leiter des Sicherheitsteams, Lai Duc Tuan, missbrauchte Chile sexuell und wurde am 12. November 2024 ausgewiesen. Und nun missbrauchte der stellvertretende Verteidigungsminister Vietnams, Generalleutnant Hoang Xuan Chien, bei seinem Besuch in Südkorea eine Mitarbeiterin im Gastland sexuell. Die südkoreanische Presse veröffentlichte dies am 21. Oktober 2025.

https://www.bbc.com/vietnamese/articles/c93dlvj8nx5o





Tôi không có sự tự hào làm người nước này hay nước khác. Mà tôi chỉ có sự vui mừng và sung sướng được làm người chân chính.

Ich bin nicht stolz darauf, ein Mensch dieses oder jenes Landes zu sein. Ich empfinde nur Freude und Glück darin, ein wahrer Mensch zu sein.

Thu về buồn lắm người ơi
Mưa thu lạnh lẻo, lá rời nhánh cây
Gió thu thổi lá, mưa bay
Ra sân quét lá đôi tay rả rời

Ngồi ngoài ta ngắm mưa rơi
Hạt rơi lách tách trên vòm che mưa
Trên tay điếu thuốc bập bùng
Cùng ly vang nóng cho lòng ấm êm

KN

Giáo dục học đường
Trường học là nơi để giáo dục con người tốt, cho một thế hệ có sự công bằng, trong sự tự do ngôn luận, dân chủ của mỗi người công dân sống trong một xã hội tự do, dân chủ, đa nguyên, chứ không phải là trường để giáo dục về công tác tuyên truyền của đảng hay truyền bá về tư tưởng cực đoan tôn giáo, như các Quốc gia độc tài cộng sản dạy người chỉ biết hận thù. Và bịt miệng những tiếng nói đối lập của công dân bằng cách bắt giam " Điển hình đảng độc tài cộng sản ở Việt Nam "

Schulbildung
Schulen sind Orte, an denen gute Menschen für eine Generation mit Gerechtigkeit, Meinungsfreiheit und Demokratie für jeden Bürger, der in einer freien, demokratischen, pluralistischen Gesellschaft lebt, erzogen werden. Schulen sind nicht Orte, an denen man über Parteipropaganda aufklärt oder religiöse extremistische Ideologie verbreitet, so wie kommunistische Diktaturen den Menschen beibringen, nur Hass zu kennen. Und die gegnerischen Stimmen der Bürger zum Schweigen bringen, indem man die „typische kommunistische Diktatur in Vietnam“ festnimmt.


Việt Nam
Có một số người Việt ăn bám vào xã hội tự do,dân chủ ở phương Tây. Nhưng lại ăn bám vào cách làm tuyên truyền viên " Bò đỏ " cho đảng độc tài cộng sản VN như lừa đảo và hối lộ các cơ quan công quyền để làm giàu.

Vietnam
Es gibt einige Vietnamesen, die Parasiten der freien, demokratischen Gesellschaft im Westen sind. Aber sie sind Parasiten, wenn es darum geht, „Rote Kuh“-Propagandisten für die kommunistische Diktatur Vietnams zu sein, indem sie beispielsweise öffentliche Stellen betrügen und bestechen, um reich zu werden.




Sonntag, 28. September 2025

 Việt Nam

Kỹ nguyên vươn mình của Tô lâm. Chỉ có loài thú mới vươn mình ra để đớp cho sự sống còn của đảng độc tài đàn áp công dân VN. Chứ kỹ nguyên làm người thì đâu có cảnh vươn mình, cho người đút vào miệng ăn như loài thú.

Vietnam

Die Ära des Ausstreckens in Tô Lâm. Nur Tiere strecken sich, um zu fressen und so das Überleben der diktatorischen Partei zu sichern, die die vietnamesischen Bürger unterdrückt. Aber in der Ära des Menschseins gibt es keine Szene, in der man sich ausstreckt, um Menschen wie Tiere Nahrung in den Mund stecken zu lassen.

Ý nghĩ của tôi
Bảo vệ môi trường sống
Khi nghe nói đến bảo vệ môi trường là ta chỉ biết bảo vệ khí quyển. Làm ảnh hưởng thay đổi thời tiết như băng tan, hay nạn phá rừng, bảo vệ động vật hoang dã v.v... Nhưng chúng ta đã quên hay cố quên, cũng như một vài đảng phái cực hữu hay cực tả, là phải bảo vệ sự thật, là con người của chúng ta phải bảo vệ sự công bằng. Chứ không phải bảo vệ quyền lợi cho nền độc tài toàn trị xâm lăng. Và phải dám nói rằng: Các nhóm cực đoan tôn giáo chỉ muốn khủng bố giết người vô tội, các Quốc gia độc tài toàn trị chỉ muốn khủng bố qua hình thức bắt giam, bịt miệng, đàn áp tiếng nói con người của quốc gia họ. Hoặc mở rộng bành trướng lảnh thổ sang xâm chiếm Quốc gia khác, gây ra cảnh chiến tranh tàn phá, phá hoại môi trường sống của con người, còn hơn băng tan, nạn phá rừng v.v...

KN

Meine Gedanken
Umweltschutz
Wenn wir vom Umweltschutz sprechen, denken wir nur an den Schutz der Atmosphäre. Wir denken an den Einfluss auf Wetterveränderungen wie Eisschmelze oder Abholzung, den Schutz der Tierwelt usw. Doch wir haben vergessen oder versuchen zu vergessen, ebenso wie einige rechts- und linksextreme Parteien, dass wir die Wahrheit schützen müssen, dass unser Volk die Gerechtigkeit schützen muss. Nicht die Interessen einer einfallenden totalitären Diktatur. Und wir müssen es wagen zu sagen: Religiöse extremistische Gruppen wollen nur unschuldige Menschen terrorisieren und töten, totalitäre Länder wollen nur terrorisieren, indem sie die Menschen verhaften, zum Schweigen bringen und ihre Stimme unterdrücken. Oder wir erweitern unser Territorium, um in andere Länder einzudringen, was zu verheerenden Kriegen führt und die menschliche Lebensumwelt zerstört, noch mehr als schmelzendes Eis, Abholzung usw.

Hội người Việt tỵ nạn cộng sản

Thu về rồi đó, người ơi
Nắng vàng rực rở xứ người tự do
Chúng ta người Việt, xa quê
Dừng chân tỵ nạn, không quên quê nhà
Sống trong tâm tối, ngục tù
Làm người tiếng nói cho đời tương lai
Cùng chung tiếng nói quê nhà
Chung tay đóng góp, tình người Việt Nam
Xin mời tham dự cùng nhau
Tình ca nồng ấm gởi về quê hương

KN

Vereinigung vietnamesischer Flüchtlinge vor dem Kommunismus

Der Herbst ist da, mein Freund
Der goldene Sonnenschein strahlt hell im freien Land
Wir Vietnamesen, weit weg von zu Hause
Als Flüchtlinge anhalten, unsere Heimat nicht vergessen
Leben in Dunkelheit, Gefängnis
Eine Stimme für die Zukunft sein
Gemeinsam die gleiche Sprache unserer Heimat sprechen
Hände reichen, um einen Beitrag zu leisten, vietnamesische Liebe
Bitte schließen Sie sich uns an
Herzliche Liebeslieder, geschickt in unsere Heimat


https://www.bpb.de/kurz-knapp/hintergrund-aktuell/316069/35-jahre-deutsche-einheit/
Chúc mừng 35 năm ngày thống nhất nước Đức. Cho sự tự do, dân chủ, của công dân hai miền, không còn bị chia cắt giữa sự thù hằn hai thế hệ độc tài búa liềm cộng sản và thế hệ tự do, dân chủ, để làm người chính trực cho sự dân chủ, nhân quyền, bảo vệ quyền được làm người không còn bị độc tài tham lam xâm chiếm.

Herzlichen Glückwunsch zum 35. Jahrestag der deutschen Wiedervereinigung. Für die Freiheit und Demokratie der Bürger beider Regionen, die nicht länger zwischen dem Hass der beiden Generationen kommunistischer Hammer-und-Sichel-Diktatoren und der Generation der Freiheit und Demokratie gespalten sind, sondern aufrechte Menschen für Demokratie, Menschenrechte und den Schutz des Rechts auf Menschlichkeit sind und nicht länger von gierigen Diktatoren überfallen werden.

Việt Nam
" Phật giáo gọi là buông bỏ "
Phẩm chất là gì khi chúng ta sống chung trong một xã hội?
Nếu nói về mặt hàng hóa thì phẩm chất phải tốt, bền và đẹp, cũng như thức ăn cho người tiêu thụ.
Nếu nói về con người, thì người có phẩm chất, giàu hay nghèo có học hay ít học. Họ đều quen biết và chọn lọc ra cách sống của con người có phẩm chất, cho một cuộc sống của xã hội được tốt đẹp. Còn người không có phẩm chất xây dựng cho đời sống tốt đẹp, thì họ sẽ loại bỏ ra. Nếu không loại bỏ thì mình cũng giống như họ, trong tính cách ăn nói gian dối cũng như buôn bán gian thương, coi mạng sống của con người không ra gì cả. Đó là độc tài tự sướng với những khẩu hiệu ngạo nghể " Nhờ ơn bác, nhờ ơn đảng " ta mới được xuất khẩu lao động sang xứ người làm nô lệ.

KN

Vietnam
„Der Buddhismus nennt es Loslassen.“
Was bedeutet Qualität im gesellschaftlichen Zusammenleben?
Wenn wir über Güter sprechen, muss Qualität gut, haltbar und schön sein, genau wie Lebensmittel für den Verbraucher.
Wenn wir über Menschen sprechen, über Menschen mit Qualität, ob reich oder arm, gebildet oder ungebildet. Sie alle kennen und wählen den Lebensstil von Menschen mit Qualität, um ein gutes Leben in der Gesellschaft zu führen. Menschen ohne Qualität, um ein gutes Leben aufzubauen, werden sie ausmerzen. Wenn wir sie nicht ausmerzen, werden wir wie sie sein, in der Art von Lüge und unehrlichem Handel, die menschliches Leben als nichts betrachten. Das ist eine Diktatur, die sich mit arroganten Slogans wie „Dank Onkel Ho, danke der Partei“ selbstgefällig vergnügt, sodass wir Arbeitskräfte ins Ausland exportieren und versklaven können.


Sonntag, 14. September 2025

 Bạn thấy gì? khi qua phim tuyên truyền " Mưa đỏ "của đảng cộng sản VN độc tài toàn trị năm 1972? Sau sự kiện ăn mừng A 80 ngày 2.9.2025 vừa qua, rước giặc Tàu vào thủ đô Hà Nội. Nện gót giầy cùng chung diễn hành chiến thắng ngày cướp chính quyền VN.


Có phải bọn chúng chỉ có biết gây kích động hận thù giữa người Việt giết người Việt trong suốt 20 năm nội chiến? Mà bọn chúng không nghĩ đến sự hòa giãi công dân VN là sự tự do trong ngôn luận, dân chủ, cho một nền xã hội dân chủ đa nguyên, của công dân ba miền VN, để xóa bỏ hận thù nội chiến giữa Tự do miền Nam VN và Độc tài miền Bắc VN xâm chiếm đã 50 năm qua. 


Was sehen Sie, wenn Sie sich den Propagandafilm „Roter Regen“ der totalitären Kommunistischen Partei Vietnams von 1972 ansehen? Nach den jüngsten A80-Feierlichkeiten am 2. September 2025, bei denen die chinesischen Invasoren in der Hauptstadt Hanoi willkommen geheißen wurden. Sie klatschten bei der Siegesparade am Tag der Machtergreifung in Vietnam zusammen.


Wissen sie nur, wie sie Hass zwischen Vietnamesen schüren können, indem sie während des 20-jährigen Bürgerkriegs Vietnamesen töten? Aber sie denken nicht an die Versöhnung der vietnamesischen Bürger, an Meinungsfreiheit, Demokratie, an eine pluralistische demokratische Gesellschaft, an die Bürger der drei Regionen Vietnams, an die Beseitigung des Hasses des Bürgerkriegs zwischen dem freien Südvietnam und der Diktatur Nordvietnams, die seit 50 Jahren in Vietnam einmarschiert.

Giấc mơ cho Việt Nam và Thế giới


Tâm ta hướng Phật nhìn đời

Cho đời dân chủ, tự do cho người

Thân ta sự sống làm người

Trí tuệ phát triển, dạy người nên buông

Chứ đâu hướng phật nhìn người

Cho người tàn ác hành dân nước mình

Thân ta tứ cố vô minh

Sống đời số kiếp cho loài thú hoang


Làm người ta có giấc mơ

Sống đời dân chủ bình yên cho người

Công bằng, chân lý, nhân quyền

Việt Nam được thế còn gì vui hơn

Chứ đâu có phải giấc mơ

Độc quyền chiếm hữu, cho mình bình yên

Khác gì loài thú đi hoang

Độc tài xâm chiếm, khoanh tay đứng nhìn


KN


Träume für Vietnam und die Welt


Unsere Herzen wenden sich Buddha zu, um das Leben zu betrachten

Geben Sie den Menschen Demokratie und Freiheit

Unser Körper ist ein Mensch

Weisheit entwickelt sich, lehrt Menschen loszulassen

Menschen nicht von Buddha aus anzusehen

Lassen Sie die Menschen unserem Volk grausamen Schaden zufügen

Unser Körper ist unwissend

Ein Leben voller Schicksale für wilde Tiere führen


Als Menschen haben wir einen Traum

Ein friedliches demokratisches Leben für die Menschen führen

Fairness, Wahrheit, Menschenrechte

Was könnte glücklicher sein, als dass Vietnam so ist?

Kein Traum

Exklusiver Besitz, der uns Frieden gibt

Kein Unterschied zu Wildtieren

Diktatoren dringen ein, stehen daneben und schauen zu


Việt Nam

Bạn thấy gì qua cơ quan tuyên truyền điện ảnh của đảng đôc tài toàn trị cộng sản VN? Cuốn phim đã lột trần ra sự thật, mà hơn 50 năm nay, đảng cộng sản ở miền Bắc do Hồ Chí Minh làm lãnh đạo đã dối trá với công dân miền Bắc và Thế giới, qua sự việc đánh chiếm cổ thành, thành phố quảng Trị của miền Nam VN. Lính miền Bắc đã vượt qua vĩ tuyến 17 xóa bỏ hiệp định Genève 1954 cho hai miền tổng tuyển cử, thống nhất hai miền Nam Bắc qua cuộc bầu cử của công dân VN. để gây ra cảnh chiến tranh giữa người Việt giết người Việt. Cho bọn bành trướng Trung quốc đánh chiếm hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa của VN năm 1974 và 1988, do chính Thủ Tướng miền Bắc VNDCCH là Phạm Văn Đồng đã ký kết công nhận hai quần đảo của VNCH miền Nam,  là của Trung Quốc vào  năm 1958 làm chủ quyền. Trong thời Hồ Chí Minh làm Tổng Bí Thư đảng cộng sản và kiêm chủ tịch nước VNDCCH. Và ngay như cuộc xâm chiếm biên gìới phía Bắc của VN do Trung Quốc khởi xướng từ năm 1979 đến 1989. mà cơ quan ngôn luận tuyên truyền của đảng cộng sản VN không dám làm phim chiến tranh giữa VN và Trung Quốc, làm mất đất liền trên biên giới qau hiệp định chia lại biên giới giữa VN và Trung Quốc năm 2.000 và một số đảo của VN thuộc quần đảo Trường Sa năm 1988 giết 64 người lính VN.


Vietnam

Was sehen Sie durch die Propagandaagentur der totalitären Kommunistischen Partei Vietnams? Der Film enthüllt die Wahrheit: Seit über 50 Jahren belügt die Kommunistische Partei des Nordens unter der Führung von Ho Chi Minh die Bürger des Nordens und der Welt, und zwar durch die Besetzung der alten Zitadelle Quang Tri in Südvietnam. Soldaten aus dem Norden überquerten den 17. Breitengrad, um das Genfer Abkommen von 1954 außer Kraft zu setzen, das die Abhaltung allgemeiner Wahlen in beiden Regionen vorsah und die beiden Regionen Nord und Süd durch die Wahl vietnamesischer Bürger vereinte. So wurde ein Krieg zwischen Vietnamesen ausgelöst, bei dem Vietnamesen getötet wurden. Dem expansionistischen China wurde erlaubt, die beiden vietnamesischen Archipele Hoang Sa und Truong Sa in den Jahren 1974 und 1988 zu besetzen, weil der Premierminister des Nordens der Demokratischen Republik Vietnam, Pham Van Dong, 1958 die Anerkennung der Souveränität der beiden Archipele der Republik Südvietnam als zu China gehörend unterzeichnet hatte. Zu dieser Zeit war Ho Chi Minh Generalsekretär der Kommunistischen Partei und auch Präsident der Demokratischen Republik Vietnam. Und sogar die von China von 1979 bis 1989 initiierte Invasion der Nordgrenze Vietnams, bei der die Propagandaagentur der Kommunistischen Partei Vietnams es nicht wagte, einen Film über den Krieg zwischen Vietnam und China zu drehen, führte zum Verlust von Land an der Grenze durch das Grenzumteilungsabkommen zwischen Vietnam und China im Jahr 2000 und zum Verlust einiger vietnamesischer Inseln im Truong Sa-Archipel im Jahr 1988, bei dem 64 vietnamesische Soldaten getötet wurden.


Bọn chúng " người cộng sản "là người hay là  thú.
Trong buổi lễ tưởng niệm còn tầu Cap Anamur tại Troisdorf thứ bẩy vừa quá và tưởng niệm 50 năm thuyền nhân vượt biển. Đã được con tầu cứu vớt, cũng như băng rừng vượt biên những người chạy trốn thiên đường độc tài xã hội chủ nghĩa cộng sản Việt Nam. Đã bị một gia đình VN xin ở lại nước Đức tỵ nạn sau bức tường Đông Âu sụp đổ ở bên kia đường phản đối. Bằng lá cờ máu Việt sao Tàu của ban tuyên giáo cộng sản Việt Nam. Sau 50 năm không còn nội chiến mà bọn chúng " người cộng sản " vẫn xây hận thù công dân Việt Nam tại xứ người "Đức". Phải nhờ cảnh sát Đức đến giúp đở.

Sind diese „Kommunisten“ Mensch oder Tier?
Bei der Gedenkfeier für das Schiff Cap Anamur in Troisdorf am vergangenen Samstag und dem 50. Jahrestag der Überfahrt der Bootsflüchtlinge über das Meer. Sie wurden vom Schiff gerettet, ebenso wie diejenigen, die durch den Wald aus dem kommunistischen Diktaturparadies Vietnam flohen. Gegen sie protestierte eine vietnamesische Familie, die nach dem Einsturz der osteuropäischen Mauer auf der anderen Straßenseite darum bat, in Deutschland bleiben zu dürfen. Mit der Flagge des vietnamesischen Blutes und den chinesischen Sternen der vietnamesischen kommunistischen Propagandaabteilung. Nach 50 Jahren ohne Bürgerkrieg schüren diese „Kommunisten“ immer noch Hass gegen vietnamesische Bürger im „deutschen“ Land. Musste die deutsche Polizei um Hilfe bitten.

Vũ trụ quan và nhân sinh quan
- Lực hấp dẫn là lực yếu nhất nhưng tạo ra yếu tố cho sự bình đẳng của tất cả muôn loài. Cho con người là sự tự do trong ngôn luận của chính kiến, trong một nền xã hội đa nguyên của một nền dân chủ. " Nhân quyền "

Bốn nguyên lý cơ bản của vũ trụ là gì?
Bốn lực cơ bản vận hành trong vũ trụ: lực mạnh, lực yếu, lực điện từ và lực hấp dẫn. Chúng hoạt động ở các khu vực khác nhau và có cường độ khác nhau. Lực hấp dẫn là lực yếu nhất, nhưng phạm vi tác động của nó là vô hạn.

7 định luật của vũ trụ là gì?
Bảy định luật Hermetic, còn được gọi là Luật vũ trụ, là những nguyên tắc chi phối vũ trụ và mọi thứ trong đó, bao gồm các nguyên tắc về tinh thần, sự tương ứng, rung động, phân cực, nhịp điệu, nhân quả và giới tính. Việc áp dụng các quy luật này trong cuộc sống hàng ngày có thể đạt được thông qua suy nghĩ có ý thức, hiểu biết các kết nối (sự tương ứng), hài hòa năng lượng của chính mình (rung động), nhận biết và chấp nhận các mặt đối lập (phân cực), nhận biết các chu kỳ (nhịp điệu), hiểu được hậu quả của hành động của chính mình (nhân quả) và chấp nhận các khía cạnh nam và nữ trong chúng ta (giới tính) để có một cuộc sống trọn vẹn hơn.
Bảy định luật kín đáo:
Nguyên tắc tâm linh (Chủ nghĩa tâm thần): "Mọi thứ đều là tinh thần."
Giải thích: Vũ trụ là một thực tại tinh thần, và suy nghĩ của chúng ta tạo nên thực tại của chúng ta.
Ứng dụng: Tập trung vào những suy nghĩ tích cực và ý định rõ ràng, vì chúng tạo thành nền tảng cho thực tại của bạn.
Nguyên lý Tương ứng: "Trên như thế nào, dưới như thế; dưới như thế nào, trên như thế."
Giải thích: Có sự tương ứng giữa các cấp độ thực tại khác nhau, từ vĩ mô đến vi mô, từ tâm linh đến vật chất.
Ứng dụng: Nhận ra rằng các trạng thái bên trong được phản ánh trong hoàn cảnh bên ngoài và ngược lại.
Nguyên lý Rung động: "Không có gì đứng yên, mọi thứ đều chuyển động, mọi thứ đều rung động."
Giải thích: Mọi thứ trong vũ trụ, dù là vật chất, năng lượng hay tinh thần, đều chuyển động không ngừng và có rung động hoặc tần số riêng.
Ứng dụng: Hãy chú ý đến rung động cá nhân của bạn và sử dụng âm thanh, âm nhạc hoặc thiền định để hài hòa tần số của bạn và thúc đẩy các trạng thái tích cực.
Nguyên lý Phân cực: "Mọi thứ đều có tính hai mặt, mọi thứ đều có hai cực, mọi thứ đều có mặt đối lập của nó."

Giải thích: Những thứ tưởng chừng đối lập thực chất là hai thái cực của cùng một sự vật (ví dụ: yêu và ghét, sáng và tối).
Ứng dụng: Nhận biết và chấp nhận những điều đối lập, cả bên trong bản thân và trong thế giới, và tìm ra điểm cân bằng giữa hai thái cực.
Nguyên lý Nhịp điệu: "Mọi thứ đều trôi chảy, xuôi ngược, mọi thứ đều có sự thăng trầm của nó."
Giải thích: Mọi thứ trong vũ trụ đều theo một nhịp điệu, một sự lên xuống liên tục, một chuyển động theo chu kỳ, như ngày và đêm hay các mùa.
Ứng dụng: Hãy nhận thức được những chu kỳ này và thích nghi với chúng thay vì chống lại chúng.
Nguyên lý Nhân quả: "Mọi nguyên nhân đều có kết quả; mọi kết quả đều có nguyên nhân."
Giải thích: Mọi hành động đều có hậu quả. Mỗi kết quả đều có một nguyên nhân tiềm ẩn hoặc hiển nhiên.
Ứng dụng: Hiểu rằng suy nghĩ và hành động của bạn đóng vai trò là nguyên nhân tạo ra những kết quả tương ứng trong cuộc sống của bạn.
Nguyên lý Giới tính: "Giới tính hiện diện trong mọi thứ."

Giải thích: Mọi thứ và mọi người đều chứa đựng cả hai nguyên lý nam và nữ - sáng tạo và tiếp nhận, cho và nhận - những yếu tố cần thiết cho sự cân bằng.
Ứng dụng: Nhận biết và kết hợp các khía cạnh nam và nữ bên trong bản thân để tìm thấy sự cân bằng toàn diện.

7 Định luật Tâm linh của Vũ trụ

Định luật Tâm linh
Định luật Tương ứng
Định luật Rung động
Định luật Phân cực
Định luật Nhịp điệu
Định luật Nhân quả
Định luật Giới tính
Vật lý vũ trụ và nhân sinh quan
Vật lý vũ trụ và Phật giáo là hai hệ thống tri thức khác nhau, đề cập đến các khía cạnh cơ bản của thực tại. Vật lý mô tả thế giới tự nhiên thông qua các thí nghiệm và mô hình toán học, trong khi Phật giáo mở ra con đường giác ngộ và vượt qua đau khổ thông qua thiền định và giáo lý triết học. Mặc dù sử dụng các phương pháp khác nhau, một số người tìm thấy sự tương đồng giữa tư tưởng về tánh Không của Phật giáo và các khái niệm vật lý hiện đại như vật lý lượng tử hay triết học tương đối.

Vật lý vũ trụ sử dụng các thí nghiệm, công thức toán học và quan sát để xây dựng các định luật và lý thuyết giải thích thế giới tự nhiên.
Mục tiêu là hiểu các quy luật tự nhiên và dự đoán các hiện tượng vật lý.
Phật giáo vũ trụ và nhân sinh quan ( Phát triển trí tuệ cho sự giác ngộ và từ bi )

Phật giáo tập trung vào sự đau khổ của con người và cách vượt qua nó thông qua giác ngộ.
Thiền định, chánh niệm và sự hiểu biết triết học dẫn đến sự sáng suốt và giác ngộ, sự "thức tỉnh" khỏi vô minh.
Mục tiêu cuối cùng là giải thoát khỏi đau khổ, đạt được trạng thái trí tuệ và từ bi.
Kết nối và Khác biệt
Các Cách tiếp cận Khác nhau:
Quan điểm về vũ trụ và quan điểm về sự sống" đề cập đến những góc nhìn riêng biệt mà chúng ta nhìn nhận và diễn giải về vũ trụ (vũ trụ) và sự sống, đặc biệt là của chính chúng ta. Nó liên quan đến cách diễn giải triết học, khoa học hoặc tôn giáo về mối liên hệ giữa hai khái niệm này, cách chúng ảnh hưởng đến chúng ta và những hiểu biết mà chúng ta rút ra được từ chúng - ví dụ, liệu chúng ta có phải là duy nhất hay liệu có những dạng sống khác trong vũ trụ hay không.

Khoa học: Quan điểm về vũ trụ
Mô tả vũ trụ là mọi thứ tồn tại, có thể phát hiện và quan sát được, bao gồm vật chất tối và các ngoại hành tinh, và cách nó có thể được khám phá với sự trợ giúp của quan sát, thu thập dữ liệu và mô hình.
Tôn giáo:
Ví dụ, quan điểm của Cơ đốc giáo cho rằng Chúa Jesus đã tạo ra toàn bộ vũ trụ và dẫn dắt mọi thứ về phía Ngài.
Pandeistic:
Một quan điểm cho rằng Chúa là vũ trụ và đồng thời xuất hiện từ vũ trụ, kết hợp khái niệm siêu hình về Chúa với thuyết phiếm thần (Chúa là vũ trụ) và thuyết hữu thần (Chúa tạo ra vũ trụ).
Quan điểm về nhân sinh quan
Nhân học:
Đề cập đến câu hỏi về điều gì cấu thành nên nhân loại và chúng ta là ai hoặc là gì khi đối mặt với Vũ trụ bao la.
Tính độc đáo:
Việc phát hiện ra các hành tinh hàng tỷ hành tinh khác đã thay đổi quan điểm cho rằng con người chúng ta không phải là duy nhất trong vũ trụ.
Kiến thức về Sự sống:
Sự sống sinh học cho đến nay chỉ được biết đến trên Trái Đất; câu hỏi về sự sống trên các thiên thể khác vẫn còn bỏ ngỏ.
Sự tương tác giữa quan điểm về vũ trụ và quan điểm về sự sống
Nhận thức thay đổi:
Việc nhìn vào sự bao la của vũ trụ có thể thay đổi căn bản quan điểm của con người về sự tồn tại của chính mình và dạy chúng ta rằng chúng ta không phải là trung tâm của vũ trụ.
Tác động xã hội:
Cách chúng ta nhìn nhận vũ trụ và sự sống không chỉ mang lại những hậu quả cá nhân mà còn ảnh hưởng sâu rộng đến xã hội.

Trong các chế độ độc tài từ " Phát Xít, Quốc Xã, cộng sản v.v..., đều muốn bành trướng lảnh thổ nên mới đi xâm chiếm Quốc gia khác.Gây ra cảnh chiến tranh giết người vô tội vạ cho thỏa lòng tham của mình. Trong kỳ hợp Quốc hội Đức vừa qua, phó chủ tịch nghị viên đảng xanh đã chỉ trích đảng cánh tả "Linke- cộng sản ". Các ông không thể nào chống Phát xít kiểu nữa vời được. Các ông cứ nói cho hòa bình mà tại sao các ông không dám giúp vũ khí cho Ukraine để tự vệ bảo vệ lảnh thổ của họ. Đang bị chế độ của đảng búa liềm Nga Putin xâm lăng. Theo như vậy Độc tài cộng sản không phải là độc tài Phát xít hay sao?

In den Diktaturen der Faschisten, Nazis, Kommunisten usw. streben alle danach, ihr Territorium zu erweitern, und dringen deshalb in andere Länder ein. Sie verursachen Kriege und töten unschuldige Menschen, um ihre Habgier zu befriedigen. In der jüngsten Sitzung des Deutschen Bundestags kritisierte der Vizepräsident der Grünen die Linkspartei „Linke-Kommunisten“. Man könne den Faschismus nicht halbherzig bekämpfen. Sie reden immer von Frieden, aber warum wagen Sie es nicht, der Ukraine mit Waffengewalt bei der Verteidigung ihres Territoriums zu helfen? Sie wird vom Regime der russischen Hammer-und-Sichel-Partei Putin überfallen. Ist demnach eine kommunistische Diktatur nicht eine faschistische Diktatur?

Có một số người VN sinh sống ở Đức sau bức tường Đông âu sụp đổ làm ăn phát triển, có mua nhà cửa, nay về già họ lại muốn lừa đảo nước Đức để nhận tiền trợ cấp xã hội. Bằng cách sang tên nhà cửa cho con của họ  luật kế thừa. Và họ thì cũng vẫn ở trong căn nhà đó nhưng do con họ cho thuê để ăn tiền lừa đảo xã hội của nước Đức. Thero ý kiến của mình thì họ đúng là phường cộng sản chuyên đi lừa đảo như cộng sản Việt Nam. Mà họ không nghĩ tới khi căn nhà đó đã sang tên cho con, thì những người con của họ cầu mong cho họ được mau chết. Để thừa hưởng gia tài mà không dính vào tội lừa đảo.

Es gibt Vietnamesen, die nach dem Fall der Mauer in Osteuropa in Deutschland leben, erfolgreich Geschäfte machen und Häuser kaufen. Jetzt, im Alter, wollen sie Deutschland betrügen, um Sozialleistungen zu erhalten. Sie überschreiben das Haus gemäß dem Erbrecht auf den Namen ihrer Kinder. Sie wohnen noch immer in dem Haus, aber ihre Kinder vermieten es, um Geld zu verdienen und die deutsche Gesellschaft zu betrügen. Meiner Meinung nach sind sie echte Kommunisten, die sich auf Betrug spezialisiert haben, genau wie die vietnamesischen Kommunisten. Sie glauben nicht, dass ihre Kinder, wenn das Haus an sie übergeht, für ihren baldigen Tod beten werden. So können sie das Eigentum erben, ohne in Betrug verwickelt zu sein.

Việt Nam
Đúng là quân mặt dày, không biết nhục là gì.
VN thật bi hài kịch của nhà nước độc tài cộng sản, cứ mở miệng ra nói là những người nghe bỏ đi ra ngoài.
Khi ông chủ tịch nước Lương Cường độc tài toàn trị búa liềm VN. Nói chuyện trước diễn đàn Liên Hiệp Quốc. Kêu gọi Mỹ bỏ lệnh cấm vận Cuba. Trong khi đó nước VN thì không bỏ lệnh cấm vận cho công dân VN được quyền mở miệng để làm người.

Vietnam
Was für eine schamlose Menschen, die nicht weiß, was Schande ist.
VN ist die Tragikomödie einer kommunistischen Diktatur. Sobald die Regierung den Mund aufmacht, verlassen die Zuhörer den Saal.
Präsident Luong Cuong, ein totalitärer Diktator Vietnams, spricht vor dem Forum der Vereinten Nationen und fordert die USA auf, das Embargo gegen Kuba aufzuheben. Vietnam hebt das Embargo jedoch nicht auf, um den vietnamesischen Bürgern das Recht zu geben, ihre Meinung zu äußern und Menschlichkeit zu zeigen.