Việt Nam
Kỹ nguyên vươn mình của Tô lâm. Chỉ có loài thú mới vươn mình ra để đớp cho sự sống còn của đảng độc tài đàn áp công dân VN. Chứ kỹ nguyên làm người thì đâu có cảnh vươn mình, cho người đút vào miệng ăn như loài thú.
Vietnam
Die Ära des Ausstreckens in Tô Lâm. Nur Tiere strecken sich, um zu fressen und so das Überleben der diktatorischen Partei zu sichern, die die vietnamesischen Bürger unterdrückt. Aber in der Ära des Menschseins gibt es keine Szene, in der man sich ausstreckt, um Menschen wie Tiere Nahrung in den Mund stecken zu lassen.
Ý nghĩ của tôi
Bảo vệ môi trường sống
Khi nghe nói đến bảo vệ môi trường là ta chỉ biết bảo vệ khí quyển. Làm ảnh hưởng thay đổi thời tiết như băng tan, hay nạn phá rừng, bảo vệ động vật hoang dã v.v... Nhưng chúng ta đã quên hay cố quên, cũng như một vài đảng phái cực hữu hay cực tả, là phải bảo vệ sự thật, là con người của chúng ta phải bảo vệ sự công bằng. Chứ không phải bảo vệ quyền lợi cho nền độc tài toàn trị xâm lăng. Và phải dám nói rằng: Các nhóm cực đoan tôn giáo chỉ muốn khủng bố giết người vô tội, các Quốc gia độc tài toàn trị chỉ muốn khủng bố qua hình thức bắt giam, bịt miệng, đàn áp tiếng nói con người của quốc gia họ. Hoặc mở rộng bành trướng lảnh thổ sang xâm chiếm Quốc gia khác, gây ra cảnh chiến tranh tàn phá, phá hoại môi trường sống của con người, còn hơn băng tan, nạn phá rừng v.v...
KN
Meine Gedanken
Umweltschutz
Wenn wir vom Umweltschutz sprechen, denken wir nur an den Schutz der Atmosphäre. Wir denken an den Einfluss auf Wetterveränderungen wie Eisschmelze oder Abholzung, den Schutz der Tierwelt usw. Doch wir haben vergessen oder versuchen zu vergessen, ebenso wie einige rechts- und linksextreme Parteien, dass wir die Wahrheit schützen müssen, dass unser Volk die Gerechtigkeit schützen muss. Nicht die Interessen einer einfallenden totalitären Diktatur. Und wir müssen es wagen zu sagen: Religiöse extremistische Gruppen wollen nur unschuldige Menschen terrorisieren und töten, totalitäre Länder wollen nur terrorisieren, indem sie die Menschen verhaften, zum Schweigen bringen und ihre Stimme unterdrücken. Oder wir erweitern unser Territorium, um in andere Länder einzudringen, was zu verheerenden Kriegen führt und die menschliche Lebensumwelt zerstört, noch mehr als schmelzendes Eis, Abholzung usw.
Hội người Việt tỵ nạn cộng sản
Thu về rồi đó, người ơi
Nắng vàng rực rở xứ người tự do
Chúng ta người Việt, xa quê
Dừng chân tỵ nạn, không quên quê nhà
Sống trong tâm tối, ngục tù
Làm người tiếng nói cho đời tương lai
Cùng chung tiếng nói quê nhà
Chung tay đóng góp, tình người Việt Nam
Xin mời tham dự cùng nhau
Tình ca nồng ấm gởi về quê hương
KN
Vereinigung vietnamesischer Flüchtlinge vor dem Kommunismus
Der Herbst ist da, mein Freund
Der goldene Sonnenschein strahlt hell im freien Land
Wir Vietnamesen, weit weg von zu Hause
Als Flüchtlinge anhalten, unsere Heimat nicht vergessen
Leben in Dunkelheit, Gefängnis
Eine Stimme für die Zukunft sein
Gemeinsam die gleiche Sprache unserer Heimat sprechen
Hände reichen, um einen Beitrag zu leisten, vietnamesische Liebe
Bitte schließen Sie sich uns an
Herzliche Liebeslieder, geschickt in unsere Heimat
https://www.bpb.de/kurz-knapp/hintergrund-aktuell/316069/35-jahre-deutsche-einheit/
Chúc mừng 35 năm ngày thống nhất nước Đức. Cho sự tự do, dân chủ, của công dân hai miền, không còn bị chia cắt giữa sự thù hằn hai thế hệ độc tài búa liềm cộng sản và thế hệ tự do, dân chủ, để làm người chính trực cho sự dân chủ, nhân quyền, bảo vệ quyền được làm người không còn bị độc tài tham lam xâm chiếm.
Herzlichen Glückwunsch zum 35. Jahrestag der deutschen Wiedervereinigung. Für die Freiheit und Demokratie der Bürger beider Regionen, die nicht länger zwischen dem Hass der beiden Generationen kommunistischer Hammer-und-Sichel-Diktatoren und der Generation der Freiheit und Demokratie gespalten sind, sondern aufrechte Menschen für Demokratie, Menschenrechte und den Schutz des Rechts auf Menschlichkeit sind und nicht länger von gierigen Diktatoren überfallen werden.
Việt Nam
" Phật giáo gọi là buông bỏ "
Phẩm chất là gì khi chúng ta sống chung trong một xã hội?
Nếu nói về mặt hàng hóa thì phẩm chất phải tốt, bền và đẹp, cũng như thức ăn cho người tiêu thụ.
Nếu nói về con người, thì người có phẩm chất, giàu hay nghèo có học hay ít học. Họ đều quen biết và chọn lọc ra cách sống của con người có phẩm chất, cho một cuộc sống của xã hội được tốt đẹp. Còn người không có phẩm chất xây dựng cho đời sống tốt đẹp, thì họ sẽ loại bỏ ra. Nếu không loại bỏ thì mình cũng giống như họ, trong tính cách ăn nói gian dối cũng như buôn bán gian thương, coi mạng sống của con người không ra gì cả. Đó là độc tài tự sướng với những khẩu hiệu ngạo nghể " Nhờ ơn bác, nhờ ơn đảng " ta mới được xuất khẩu lao động sang xứ người làm nô lệ.
KN
Vietnam
„Der Buddhismus nennt es Loslassen.“
Was bedeutet Qualität im gesellschaftlichen Zusammenleben?
Wenn wir über Güter sprechen, muss Qualität gut, haltbar und schön sein, genau wie Lebensmittel für den Verbraucher.
Wenn wir über Menschen sprechen, über Menschen mit Qualität, ob reich oder arm, gebildet oder ungebildet. Sie alle kennen und wählen den Lebensstil von Menschen mit Qualität, um ein gutes Leben in der Gesellschaft zu führen. Menschen ohne Qualität, um ein gutes Leben aufzubauen, werden sie ausmerzen. Wenn wir sie nicht ausmerzen, werden wir wie sie sein, in der Art von Lüge und unehrlichem Handel, die menschliches Leben als nichts betrachten. Das ist eine Diktatur, die sich mit arroganten Slogans wie „Dank Onkel Ho, danke der Partei“ selbstgefällig vergnügt, sodass wir Arbeitskräfte ins Ausland exportieren und versklaven können.
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen