Samstag, 22. November 2025

 Việt Nam


Ăn mừng tám mươi đời ta có đảng

Ngày cướp chính quyền cho giặc Tàu xâm

Ăm mừng năm mươi Việt Nam thống nhất

Độc tài phá nát giang sơn nước mình

Kỹ nguyên vươn mình của đảng nhân tai 

Phá rừng, phá núi, lấy nguồn tài nguyên

Đất đai sạt lở theo từng mùa mưa

Xã đập thủy điện theo từng cơn mưa

Gây ra cảnh lủ kinh hoàng...

Phố phường ngập nước khắp miền Việt Nam

Mang niềm chết chóc tang thương...

Độc tài đảng cộng là điềm nhân tai



KN


Vietnam


Feier des 80. Jahrestages unserer Partei

Der Tag, an dem wir die Macht für die chinesischen Invasoren ergriffen

Feier des 50. Jahrestages der Wiedervereinigung Vietnams

Die Diktatur zerstört die Berge und Flüsse unseres Landes

Die Ära des Aufstiegs der Partei ist eine Katastrophe

Abholzung, Zerstörung der Berge und Ausbeutung der natürlichen Ressourcen

Bodenerosion mit jeder Regenzeit

Kommunen bauen mit jedem Regen Staudämme

Dies führt zu furchtbaren Überschwemmungen...

Überfüllte Straßen und Städte in ganz Vietnam

Die Tod und Leid bringen...

Die kommunistische Diktatur ist ein Zeichen der Katastrophe


Việt Nam

Độc tài, dân chủ, hai bên

Một lằn ranh mỏng ngay trong tánh người

Tánh người gian ác lộ hình

Độc tài đàn áp, bịt mồm, bắt giam

Việt Nam ta đó phân chia

Cùng chung hàng giậu phân chia tánh người

Bên kia bờ giậu mồng tơi 

Sống đời vô sản, chuyên môn dối lừa

Tuyên truyền dối trá, làm bò

Sống đời tham nhũng, tham quyền hành dân

Bên đây bờ giậu mồng tơi

Sống đời dân chủ, tự do làm đầu

Như người khoe sắc ba màu

Theo trên hình ảnh đăng hình trên phây

Màu đen, màu đỏ, màu vàng

Tự do ngôn luận sống đời đa nguyên


KN


Vietnam

Diktatur, Demokratie, zwei Seiten

Ein schmaler Grat in der menschlichen Natur

Das Böse im Menschen offenbart sich

Diktatur unterdrückt, schweigt, sperrt ein

Vietnam ist geteilt

Der gemeinsame Zaun spaltet die menschliche Natur

Auf der anderen Seite des Malabar-Spinatzauns

Ein proletarisches Leben, spezialisiert auf Täuschung

Propaganda lügt, Arbeit wie eine Kuh

Ein Leben in Korruption, Machtgier und Unterdrückung des Volkes

Auf dieser Seite des Malabar-Spinatzauns

Ein demokratisches Leben, Freiheit steht an erster Stelle

Wie jemand, der drei Farben zeigt

Laut dem auf Facebook geposteten Bild

Schwarz, Rot, Gelb

Meinungsfreiheit, ein pluralistisches Leben


Việt Nam
Đảng cộng thật đúng thiên tài
Thiên tài lũ lụt, giết người công dân
Ngay ngày mưa bão, thiên nhiên
Tha hồ xã đập, vận hành với mưa
Thiên tài hổ trợ nhân tai
Độc tài xưng bá khắp miền Việt Nam
Dân oan không nói nên lời
Mỵ dân chính sách dạy dân ngu đần

KN

Lá cờ hoài niệm, tôi mang

Ba dòng máu đỏ ba miền Việt Nam

Tự do ngôn luận dân mình

Màu vàng chính nghĩa nhân quyền Việt Nam

Treo chung cờ Đức ba màu

Màu đen, màu đỏ, màu vàng quê hương

Nơi tôi hạnh phúc tự do

Sống đời dân chủ, đa nguyên làm người


KN


Die nostalgische Flagge, die ich trage

Drei rote Blutlinien dreier Regionen Vietnams

Meinungsfreiheit unseres Volkes

Das Gelb der Gerechtigkeit und der Menschenrechte Vietnams

Hängt die dreifarbige deutsche Flagge zusammen

Schwarz, Rot, Gelb der Heimat

Wo ich glücklich und frei bin

Ein demokratisches, pluralistisches Leben als Mensch führen


Việt Nam


Độc tài là lủ bội tình...

Xây tình dân tộc bằng tình tay sai

Xưng danh là nghĩa đồng bào

Độc tài đàn áp công dân nước mình

Thờ Tàu cộng sản độc tài

Làm cờ tổ quốc giết dân ba miền 

Xả đập gây lủ triền miên

Moi tiền toàn quốc "MTTQ" từ trong ra ngoài


KN


Vietnam

Diktatoren sind Verräter… 

Sie schüren Nationalstolz mit ihren Lakaien. 

Sie nennen sich die Liebe ihrer Landsleute. 

Diktatoren unterdrücken ihre eigenen Bürger. 

Anbetung des diktatorischen kommunistischen China

Sie lassen Nationalflaggen hissen und töten Menschen in drei Regionen. 

Die Staudammabflüsse verursachen ständige Überschwemmungen. Sie erpressen Geld vom ganzen Land. "MTTQ- Vaterlandfront" wird von innen und außen erpresst.


Việt Nam
Một câu hỏi cần phải suy ngẫm cho tất cả mọi người trên Thế giới: Thế nào là lòng yêu nước và yêu nước là gì?
-Yêu nước của thế giới phương Tây, là yêu sự tự do, dân chủ, đa nguyên đảng phái, là nhân quyền của công dân. Cho một đất nước được phát triển văn minh, của một nền giáo dục cho sự thật để làm người, là bảo vệ tất cả những con người trên thế giới, đều bình đẳng, công bình và chân lý làm người như nhau. Đó là sự thật trong sự tự do ngôn luận chân chính của người công dân, chống lại cái việc làm sai trái của một nhà nước điều hành. Thí dụ: bảo vệ những người tham nhũng của đảng quyền hay các đảng phái khác? v.v....
- Yêu nước của thế giới độc tài, là một lòng yêu nước của sự mù quáng. Chỉ thích tôn sùng hình ảnh cá nhân của một ông lãnh tụ giết người làm thần tượng. Để bảo vệ sự độc quyền xâm chiếm toàn trị, để đàn áp tiếng nói chân thật của người công dân, bằng cách bắt giam, tù đày vô cớ v.v... do một nhà nước độc tài tham nhũng điều hành và ủng hộ một nhà nước khác đi xâm chiếm chủ quyền của một quốc gia khác, cho đó là lòng yêu nước? Thí dụ : nước Tàu xâm chiếm biển đảo của VN năm 1974, 1988 và ký hiệp định vẻ lại bản đồ biên giới để nhượng đất năm 2.000. Những ai phản đối đều bị nhà nước đe dọa, đàn áp và bắt bỏ tù v.v... Đó là sự công bằng, bình quyền và chân lý, nhân quyền của sự tự do ngôn luận của đảng độc tài cộng sản VN hay là của công dân VN?
KN
Vietnam
Eine Frage, über die jeder auf der Welt nachdenken sollte: Was ist Patriotismus?
- Patriotismus in der westlichen Welt bedeutet die Liebe zu Freiheit, Demokratie, Pluralismus und den Menschenrechten der Bürger. Ein Land kann sich entwickeln und zivilisiert sein, und Bildung muss die Wahrheit über die Menschlichkeit vermitteln. Das bedeutet, alle Menschen der Welt zu schützen, die gleichberechtigt, gerecht und wahrhaftig sind. Wahre Wahrheit ist die Meinungsfreiheit der Bürger, die sich gegen das Unrecht eines regierenden Staates wehren. Zum Beispiel: Werden korrupte Mitglieder der Regierungspartei oder anderer Parteien geschützt?
- Patriotismus in diktatorischen Systemen ist ein blinder Patriotismus. Man verehrt das Bild eines mörderischen Führers wie ein Idol. Es geht darum, das totalitäre Invasionsmonopol zu schützen, die wahre Stimme der Bürger durch willkürliche Verhaftungen und Inhaftierungen zu unterdrücken und einen anderen Staat bei der Verletzung der Souveränität eines anderen Landes zu unterstützen. Und das soll Patriotismus sein? Beispielsweise marschierte China 1974 und 1988 in vietnamesische Gewässer und Inseln ein und unterzeichnete im Jahr 2000 ein Abkommen zur Neuziehung der Grenzen, um Gebiete abzutreten. Diejenigen, die sich dem widersetzten, wurden vom Staat bedroht, unterdrückt und inhaftiert usw. Ist das die Gerechtigkeit, Gleichheit und Wahrheit, das Menschenrecht auf Meinungsfreiheit der kommunistischen Diktatur Vietnams oder der vietnamesischen Bürger?

Việt Nam
Ta về mượn chén rượu tình
Giãi vây cơn khát tự hào vinh quang
Suốt ngày diễn tập, tuyên truyền...
Vươn mình, phát triển, độc tài muôn năm
Bắt giam tiếng nói làm người
Cho đời tham nhũng, tham quyền vinh danh
Men tình chuếng choáng ta say
Ăn mừng chiến thắng đón giặc Tàu sang
Giết dân, cướp đất nước mình
Bao giờ tỉnh thức để ta làm người?
Tự do ngôn luận dân mình
Cho đời dân chủ, nhân quyền công dân

KN



Khi chiến dịch mị dân thần tốc của đảng độc tài cộng sản VN, do Thủ Tướng Phạm Minh Chính phát động qua khẩu hiệu " chiến dịch Quang Trung ". Xây 4 địa điểm tỉnh, thành, nhà ở cho công dân bị bảo lụt vừa qua. Câu hỏi: Không lẻ ông TT dốt lịch sử qua những triều đại dựng nước VN đến thế sao? Khi triều đại nhà Lê có nhà vua Lê Chiêu Thống rước giặc Tàu vào xâm chiếm VN. Đã có anh em nhà Nguyễn Nhạc đứng lên thành lập nhà Tây Sơn. Trong đó có Nguyễn Huệ với chiến công thần tốc ra Bắc đánh đuổi quân giặc Tàu " Mãn Thanh " chạy về bên kia biên giới. Đã lấy niên hiệu là Quang Trung hoàng đế. Còn ở VN hiện nay là do đảng cộng sảnVN, rước giặc Tàu và nhượng đất đai biển đảo của VN cho giặc Tàu. Mà ông ta dám nói " chiến dịch Quang Trung " thần tốc ,là cho giặc Tàu được quyền thành lập ba đặc khu kinh tế khắp ba miền đất nước VN Xây nhà ở cho đến 2045 là phải hoàn thành. Phải không ông Phạm Minh Chính là người cổ xúy cho ba miền đặc khu? Als die populistische Kampagne der kommunistischen Diktatur Vietnams unter Premierminister Pham Minh Chinh mit dem Slogan „Quang-Trung-Kampagne“ begann, wurden in Provinzen und Städten vier Einrichtungen sowie Häuser für die von den jüngsten Überschwemmungen betroffenen Bürger errichtet. Frage: Ist es möglich, dass der Präsident so wenig über die Geschichte der Dynastien weiß, die Vietnam aufgebaut haben? Als König Le Chieu Thong unter der Le-Dynastie regierte, lud er die chinesischen Invasoren ein, Vietnam zu erobern. Die Brüder Nguyen Nhac erhoben sich und gründeten die Tay-Son-Dynastie. Unter ihnen war Nguyen Hue, der schnell in den Norden zog, um die chinesischen Qing-Invasoren zu bekämpfen und über die Grenze zurückzudrängen. Er nahm den Herrschernamen Kaiser Quang Trung an. Im heutigen Vietnam ist es der vietnamesischen Kommunistischen Partei zu verdanken, dass die chinesischen Invasoren eingeladen und Vietnams Land und Inseln an sie abgetreten wurden. Doch er wagte zu behaupten, die rasche „Quang-Trung-Kampagne“ diene dazu, den chinesischen Invasoren das Recht zu geben, drei Sonderwirtschaftszonen in den drei Regionen Vietnams zu errichten. Der Hausbau müsse bis 2045 abgeschlossen sein. Stimmt es, dass Herr Pham Minh Chinh sich für drei Sonderwirtschaftszonen einsetzt?

Việt Nam
Dân gian ta có truyện này
Tranh giành đất nước " cô gái " có chàng sơn tinh
Thủy tinh cũng thế mê người
Gây ra bão lũ chính là đảng ta
Đảng ta cạo trọc sơn tinh
Xây đập chứa nước, cho hồ thủy tinh
Mỗi năm mưa bão lại về
Thủy tinh xả đập, sơn tinh ngập tràn
Cuốn phăng nhà cửa công dân
Gia cầm, gia súc, chết chung với người
Tội này do đảng gây ra
Độc tài bưng bít, bao che đảng nhà
KN

Sau cuộc hợp thảo luận hòa bình cho Ukraine tại Mạc Tư Khoa không có sự tiến triển và kết thúc. Nga Putin đã nói lời đe dọa gián tiếp cũng như trực tiếp gởi đến Châu Âu. " Nga không muốn đánh chiếm Châu Âu nhưng Châu Âu muốn đánh nhau thì Nga sẽ sẵn sàng đáp trả ". Có nghĩa là Châu Âu đừng nên tiếp tục giúp đở vũ khí và tiền bạc cho Ukraine nữa. Thật khôi hài, khi Nga Putin đang xâm chiếm quốc gia Uraine là thuộc Châu Âu, gây ra cảnh chết chóc vô tội vạ cho người dân Ukraine. Mà ông ta nói câu đó thì ông ta là ai? con quỷ đỏ của đảng độc tài búa liềm. Khi nhân quyền là sự tự chủ là chủ quyền của người công dân trong một Quốc gia không được tôn trọng bởi luật pháp. Thì quốc gia đó có xứng đáng để vào WTO hay không? Cũng như Trung Quốc và Việt Nam? Nach den Friedensgesprächen für die Ukraine in Moskau gab es weder Fortschritte noch ein Ende. Putin drohte Europa indirekt und direkt: „Russland will Europa nicht angreifen, aber wenn Europa kämpfen will, wird Russland bereit sein zu reagieren.“ Das bedeutet, Europa solle die Ukraine nicht länger mit Waffen und Geld unterstützen. Es ist absurd, dass Putin in der Ukraine, einem europäischen Land, einmarschiert und unschuldige Menschenleben fordert. Und wer ist er, wenn er so etwas sagt? Der rote Teufel der Hammer-und-Sichel-Diktatur. Wenn Menschenrechte die Autonomie und Souveränität der Bürger in einem Land bedeuten, das vom Gesetz nicht geachtet wird, verdient dieses Land dann überhaupt die Mitgliedschaft in der WTO? Wie China und Vietnam?

Gởi em đời sống bốn mùa
Bên ni bên nớ anh hằng nhớ mong
Anh mang cơn gió mùa xuân
Cho cây xanh lá, cho cành đơm hoa
Mang theo ánh nắng mùa hè
Cho cây ra trái, cho đời vui tươi
Anh mang gió lạnh mùa thu
Cho cây vàng lá theo chiều gió bay
Mang về cơn gió mùa đông
Cho cây lóng lánh theo trời tuyết rơi

KN

Ich sende dir die vier Jahreszeiten des Lebens
Hier und da vermisse ich mich immer
Ich bringe den Frühlingswind
Damit die Bäume grüne Blätter tragen, damit die Zweige blühen
Ich bringe den Sommersonnenschein
Damit die Bäume Früchte tragen, damit das Leben freudvoll ist
Ich bringe den kalten Herbstwind
Damit die gelben Blätter im Wind tanzen
Ich bringe den Winterwind
Damit die Bäume im fallenden Schnee glitzern

Ý nghĩ của tôi Trong thời chiến hiện nay Nga Putin xâm chiếm quốc gia láng giềng, ngay sát bên quốc gia của chúng ta. Mà chúng ta không có phòng bị như đi nghĩa vụ quân sự, để gia tăng nhiệm vụ bảo vệ quốc gia cho sự tự do, dân chủ, của chúng ta về quốc phòng. Để phòng ngừa chiến tranh về sự bành trướng lãnh thổ của các quốc gia độc tài búa liềm toàn trị. Meine Gedanken In dieser Kriegszeit hat Russland unter Putin das Nachbarland, direkt neben unserem, überfallen. Doch uns fehlt die Verteidigung, wie sie im Militär üblich ist, um die Aufgabe des Schutzes unseres Landes für Freiheit, Demokratie und unsere nationale Verteidigung zu verstärken. Wir müssen einen Krieg um die territoriale Expansion totalitärer Hammer-und-Sichel-Diktaturen verhindern.

Đã là con người thì ai cũng có niềm tin về tôn giáo của sự sống cho chính mình: Tự do và sợ hãi Ăn mặc trùm kín người đó không phải là tự do mà đó là sự sợ hãi, vì sợ hãi con người mới cần phải che mặt. Những người ăn mặc theo thế giới phương Tây là những người không có sự sợ hãi mà đó là sự tự do của chính mình. Als Menschen haben wir alle unsere eigenen Vorstellungen von der Religion des Lebens: Freiheit und Furcht. Sich vollständig zu verhüllen, ist keine Freiheit, sondern Furcht, denn es ist die Furcht, die Menschen dazu bringt, ihr Gesicht zu verhüllen. Diejenigen, die sich westlich kleiden, kennen keine Furcht, sondern leben ihre Freiheit.


Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen