Khi chế độ độc tài búa liềm VN bao che cho đảng viên tội phạm cấp cao. Khi ông đại biểu quốc hội việt Nam, nguyễn Sỹ Cương uống rượu say đã lái xe và gây ra tai nạn cho một nữ sinh 18 tuổi chết người ở hà Nội. Đã bỏ chạy thoát thân tại hiện trường. Cho tới nay đã hơn 1 tuần, vẫn không bị bắt và truy tố ra pháp luật.
Samstag, 28. Juni 2025
Dienstag, 3. Juni 2025
Khi Thánh nổ tuyên bố
Máy bay Việt nam bay tới đâu là quyền lực mềm buôn lậu, ăn xin, biên giới của nước ta đều có ở đó.... hahahhhh
Wenn die Heilige Explosion verkündet,
Wo immer vietnamesische Flugzeuge fliegen, ist die sanfte Macht des Schmuggels, des Bettelns und der Grenzen unseres Landes allgegenwärtig … hahahhhh
Samstag, 24. Mai 2025
Việt Nam
Khi tên tội đồ chủ tịch nước Trần Đức Lương, nhượng đất cho giặc Tàu ký hiệp định chia cắt lại biên giới Việt -Trung năm 1999. Trong thời ông Tổng Bí thư Nguyễn Phú Trọng, Thủ Tướng Nguyễn Tấn Dũng v.v...Được làm lễ Quốc tang trọng thể, bắt công dân VN phải tưởng nhớ đến vị chủ tịch nước và toàn bộ, ban ngành lảnh đạo đảng độc tài toàn trị cộng sản búa liềm, với niềm tự hào ra người sáng tạo, thành lập đảng búa liềm cộng sản cũng như ngạo nghễ giương cao ngọn cờ máu đỏ sao Tàu, hữu nghị nhượng đất với những dòng chữ 16 vàng, 4 tốt, cho Việt- Trung.
“láng giềng hữu nghị, hợp tác toàn diện, ổn định lâu dài, hướng tới tương lai”
Vietnam
Als der verbrecherische Präsident Tran Duc Luong 1999 Land an die chinesischen Invasoren abtrat und ein Abkommen zur Neuaufteilung der Grenze zwischen Vietnam und China unterzeichnete, wurde während der Amtszeit von Generalsekretär Nguyen Phu Trong, Premierminister Nguyen Tan Dung usw. ein feierliches Staatsbegräbnis abgehalten, bei dem die vietnamesischen Bürger gezwungen waren, des Präsidenten und aller Führer der totalitären kommunistischen Hammer-und-Sichel-Partei zu gedenken, mit Stolz darauf, deren Schöpfer und Gründer zu sein, und gleichzeitig die Flagge des roten Blutes und der chinesischen Sterne, der Freundschaft und der Landabtretung mit den Worten „16 Gold, 4 Güter für Vietnam-China“ hochzuhalten.
„Freundliche Nachbarschaft, umfassende Zusammenarbeit, langfristige Stabilität, auf dem Weg in die Zukunft“
Mittwoch, 7. Mai 2025
Cũng vào ngày 30 tháng 4 năm 2025 tại Việt Nam. Ngược lại với hình ảnh Đảng Cộng sản ăn mừng chiến thắng Mỹ, và công dân miền Nam bảo vệ cho sự tự do, dân chủ, với chủ đề 50 năm xâm lược miền Nam, ăn mừng trên xác công dân ba miền Việt Nam. Trong khi đó các nhân viên của Lãnh sự quán Hoa Kỳ tại Sài Gòn đã đến thăm các ngôi mộ tại nghĩa trang quân đội ở Biên Hòa. Những người lính miền Nam đã hy sinh khi chiến đấu vì tự do và dân chủ cho người dân Việt Nam. Trong tinh thần tương ái của sự hòa hợp, hoà giải, với người công dân VN. Vì năm 1972 Hoa Kỳ đã bỏ rơi đồng minh của mình bằng Hiệp định đình chiến Ba Lê vì hòa bình choViệt Nam, rút quân và không cung cấp vũ khí để miền Nam Việt Nam tự vệ.
Ebenfalls am 30. April 2025 in Vietnam. Im Gegensatz zu dem Bild der Kommunistischen Partei, die den Sieg über die USA feiert, und den Bürgern des Südens, die Freiheit und Demokratie verteidigen, steht das Thema „50 Jahre Invasion des Südens“, bei dem auf den Leichen der Bürger der drei Regionen Vietnams gefeiert wird. In der Zwischenzeit besuchten Mitarbeiter des US-Konsulats in Saigon Gräber auf dem Militärfriedhof in Bien Hoa. Südliche Soldaten opferten im Kampf für die Freiheit und Demokratie des vietnamesischen Volkes ihr Leben. Im Geiste gegenseitiger Liebe, Harmonie und Versöhnung mit den vietnamesischen Bürgern. Denn 1972 ließen die USA ihren Verbündeten aus dem Pariser Waffenstillstandsabkommen für den Frieden in Vietnam im Stich, zogen ihre Truppen ab und lieferten Südvietnam keine Waffen zur Selbstverteidigung.
Freitag, 25. April 2025
Việt Nam 30.4.25
Ăn mừng chiến thắng vinh quang
Đảng Việt đảng Tàu một nhà anh em
Nhìn xem hải đảo Trường Sa
Giặc Tàu chiếm đảo chủ quyền Việt Nam
Việt Nam chỉ biết ăn mừng
Mừng ngày chiến thắng, giết người Việt nam
Diễn tập tổ chức diễn binh
Mời Tàu cướp đất cùng chung diễn hành
Ăn mừng trên nỗi đau thương
Xác người dân Việt trãi dài Việt nam
Từ vùng biên giới địa đầu
Tới miền biển đảo chủ quyền Việt Nam
KN
Vietnam 30.4.25
Feiern Sie den glorreichen Sieg
Unsere Partei und Ihre Partei sind Brüder.
Schauen Sie sich die Insel Truong Sa an
Chinesische Invasoren besetzen Vietnams souveräne Inseln
Vietnam weiß einfach, wie man feiert
Feiern Sie den Tag des Sieges und töten Sie Vietnamesen
Paradeprobe
Laden Sie die Chinesen zum gemeinsamen Marsch ein
Feiere den Schmerz
Leichen von Vietnamesen in ganz Vietnam verstreut
Aus dem Grenzgebiet
Zum souveränen Meer und den Inseln Vietnams
Tôi thì đang sống trong một Quốc gia có sự tự do ngôn luận, dân chủ, đa nguyên xã hội của công dân để được làm người. Được chia ra cho một chính quyền qua tam quyền phân lập, bao gồm " Hành pháp, chính pháp và tư pháp" là tiếng nói đại diện cho mọi tầng lớp công dân qua lá phiếu bầu cử theo từng nhiệm kỳ.
-Hành pháp là Quốc hội người của các đảng phái tham gia viết ra hiến pháp. Để bảo vệ tiếng nói tự do ngôn luận của công dân, trộm cướp, hối lộ, tham nhũng, khủng bố v.v... đó là nhiệm vụ của người cảnh sát không phụ thuộc vào đảng phái nào, để bảo vệ công dân, chứ không phải để bảo vệ cho đảng quyền như ở VN với khẩu hiệu " Còn đảng còn mình là thanh gươm và lá chắn để bảo vệ cho chế độ độc quyền toàn trị ". Còn quân đội thì bảo vệ Quốc gia không thuộc đảng phái nào, chứ không phải bảo vệ đảng quyền như ở VN, mời cả giặc Tàu sang ăn mừng ngày chiến thắng 50 năm xâm chiếm Quốc gia miền Nam bằng vũ lực, do Bộ trưởng Bộ quốc phòng VN Phan Văn Giang mời với lý do, giặc Tàu đã hổ trợ với 300.000 quân cho miền Bắc VN xâm chiếm miền Nam VN. Do đó nhà nước VN quên luôn giặc Tàu đã xâm chiếm biển đảo của VN năm 1974 và 1988 và dạy cho VN một bài học của quá khứ năm 1979 xâm chiếm, phá hoại và giết sạch công dân VN trên các vùng biên giới cực Bắc của VN. Ngay như mới đây VN mời Tập Cận Bình sang thăm VN ngày 25.4.2025 với lá cờ Tàu xâm chiếm chủ quyền bải cát cạn ở Trường Sa thuộc chủ quyền của VN để ăn mừng ngày thống nhất với giặc Tàu sau 50 năm?
Việt Nam cho tôi xin hỏi...theo lời nói của ông Tổng Bí thư đảng cộng sản độc tài toàn trị Tô Lâm. Qua kỷ nguyên vươn mình....
- Quá khứ là gì?
- Hiện tại là gì?
- Tương lai là gì?
- Quá khứ là lập lại chiến tích giết người VN cho hiện tại ăn mừng ngày chiến thắng miền Nam cho tương lai làm kỹ nguyên vươn mình thống nhất với nhà nước Tàu?
Ich lebe in einem Land, in dem die Meinungsfreiheit, Demokratie und sozialer Pluralismus herrschen, damit die Bürger menschlich sein können. Die Regierung ist durch drei separate Gewalten unterteilt, darunter „Exekutive, Legislative und Judikative“, und vertritt durch die Stimmabgabe für jede Amtszeit alle Klassen der Bürger.
-Die Exekutive ist die Nationalversammlung, deren Mitglieder verschiedener Parteien an der Ausarbeitung der Verfassung mitwirken. Die Pflicht der Polizei, unabhängig von der Parteizugehörigkeit, besteht darin, die Meinungsfreiheit der Bürger zu schützen und Raub, Bestechung, Korruption, Terrorismus usw. zu bekämpfen. Es geht nicht darum, die Macht der Partei zu schützen, wie in Vietnam mit dem Slogan: „Solange die Partei existiert, bin ich Schwert und Schild, um das totalitäre Monopolregime zu schützen.“ Was die Armee betrifft, so schützt sie die Nation, ohne einer Partei anzugehören, und schützt nicht die Macht der Partei wie in Vietnam. Es lud die chinesischen Invasoren ein, den 50. Jahrestag des Sieges bei der gewaltsamen Invasion des südlichen Landes zu feiern. Der vietnamesische Verteidigungsminister Phan Van Giang hatte die Einladung mit der Begründung abgegeben, dass die chinesischen Invasoren Nordvietnam mit 300.000 Soldaten bei der Invasion Südvietnams unterstützt hätten. Daher vergaß die vietnamesische Regierung die chinesischen Invasoren, die 1974 und 1988 die vietnamesischen Inseln überfielen und Vietnam 1979 eine Lektion aus der Vergangenheit erteilten, als sie in die nördlichsten Grenzgebiete Vietnams einmarschierten, sie vernichteten und alle vietnamesischen Bürger töteten. Erst kürzlich lud Vietnam Xi Jinping zu einem Besuch in Vietnam am 25. April 2025 ein, wobei die chinesische Flagge in die Souveränität des Untiefen in Truong Sa unter vietnamesischer Souveränität eindrang, um den Tag der Vereinigung mit den chinesischen Invasoren nach 50 Jahren zu feiern?
Vietnam, lassen Sie mich fragen ... mit den Worten des Generalsekretärs der totalitären kommunistischen Partei, To Lam. Durch die Ära des Wachstums....
- Was ist die Vergangenheit?
- Was ist die Gegenwart?
- Was bringt die Zukunft?
- Die Vergangenheit soll die Heldentat der Tötung vietnamesischer Menschen wiederholen, in der Gegenwart soll der Tag des Sieges des Südens gefeiert werden, in der Zukunft soll eine Ära des Aufstands zur Vereinigung mit dem chinesischen Staat eingeleitet werden.
Mùa xuân này về trên quê ta
Khắp đất trời cùng biển rộng bao la
Anh em ta cùng nhau bán nước
Lấy sao Tàu phủ kín, khắp trời Việt nam
KN
Dienstag, 22. April 2025
Việt Nam 30.4.25
Tôi đã thấy gì năm mươi năm qua
Cờ bay thôi toàn cờ bay
Giãi phóng dân ta cho bàn tay hận thù
Sao Tàu lấp lánh khắp miền Việt Nam
Hòa bình độc lập đây sao?
Chủ quyền tiếng nói công dân không còn
Đặc khu kinh tế có rồi
Bốn lăm văn kiện chia đều Việt nam
Tự do đàn áp dân ta
Là niềm hạnh phúc đảng ta thuộc Tàu
Cùng chung dòng dóng búa liềm
Mừng ngày thống nhất cùng Tàu diễn binh
KN
Vietnam 30.4.25
Was ich in den letzten fünfzig Jahren gesehen habe
Flaggen wehen, nur Flaggen wehen
Befreie unser Volk aus den Händen des Hasses
Der chinesische Stern funkelt in ganz Vietnam
Ist das Frieden und Unabhängigkeit?
Die Souveränität der Stimme des Bürgers besteht nicht mehr.
Sonderwirtschaftszone existiert bereits
Fünfundvierzig Dokumente teilten Vietnam gleichmäßig auf
Die Freiheit, unser Volk zu unterdrücken
Es ist das Glück unserer Partei, zu China zu gehören.
Gleiche Hammer- und Sichel-Linie
Feiern Sie den Tag der Wiedervereinigung mit der chinesischen Parade
Đại tướng Phan Văn Giang - Bộ trưởng Quốc phòng Việt Nam - cho biết sẽ có lực lượng của Trung Quốc tham gia diễu binh cùng các khối lực lượng vũ trang của Việt Nam trong lễ kỷ niệm 30/4.https://www.bbc.com/vietnamese/articles/cj45y85lg9do
Việt Nam
Sài Gòn ta có danh xưng
Viễn Đông hòn ngọc nhất nhà Đông Dương
Ngày nay tên đổi thành Hồ...
Cái tên cặn bả bán nhà Việt nam
Hà Nội ta có cửa Ô...
Toàn người cửa trước dắt người cửa sau
Đâu còn ba sáu phố phường
Chỉ còn kế hoạch ta chuồn cho mau
KN
30.4.25 Việt Nam
Giãi phóng miền Nam
Chúng ta cùng cất tiến bước
Giãi phóng nước ta cho anh bạn Tàu
Đồng lòng cùng đi
Chúng ta cùng nhau bán nước
Giãi phóng dân ta thành dân nhà Tàu
KN
30.04.25 Vietnam
Befreiung des Südens
Lasst uns gemeinsam vorankommen
Befreie unser Land für unseren chinesischen Freund
Gemeinsam gehen wir
Wir verkaufen gemeinsam Vaterland
Befreien Sie unser Volk, damit es chinesische Staatsbürger wird
Trong chuyến đi về thăm VN vừa rồi theo Tour của người Đức. Khi đi thăm những thành phố cổ như Hà Nôi, Ninh Bình, Sài Gòn và những thành phố khác. Phái đoàn đi Tour cùng với mình họ có hỏi? Tại sao nước VN nói 4.000 năm văn hiến mà sao không có đền đài cung điện của nhà Vua ở vậy? Mình trả lời rằng, ông bà nghĩ sao khi VN bị Trung quốc xâm lăng từng thời kỳ cả trăm năm, và đô hộ VN cả ngàn năm? khi quân đội Tàu sang VN, họ phá hết các thành quách cngày xưa mà Vua VN xây dựng cũng như sách vở họ đốt sạch để đồng hóa dân tộc VN. Ngoài ra còn có những triều đại Vua Chúa do Tàu dựng lên đã phản bội dân tộc Việt, rước giặc Tàu vào xâm chiếm VN để giữ vững ngai vàng và uy quyền đàn áp các phong trào của dân Việt đòi quyền sống, độc lập và tự chủ quyền tiếng nói của công dân. Cũng như ông bà thấy đó tới Hà Nội người hướng dẫn viên du lịch đều tuyên truyền sự gỉa dối ở miếu văn quán và tôi đã nói đó là không đúng với lịch sử và hoàn toàn được xây dựng mới khoảng vài chục năm nay và các ông bà đã hỏi tôi. Tôi sinh ra và sống ở đâu, trả lời: tôi sinh ra ở Sài Gòn trong cuộc chiến và học lịch sử VN ở miền Nam Họ gật đầu và nói thì ra la như vậy, giống như thời nước Đức chia đôi Tây Đức một bên là sự thật và Đông Đức một bên là chỉ tuyên truyền giả dối. Khi ra tơí Ninh Bình thủ đô củ của VN là Hoa Lư. Khi vào thăm các đền thờ của các vị Vua ở VN là Đinh Bộ Lĩnh và Lê Đại Hành. Họ bất tìn nhiệm và có hỏi những đền thờ này là mới xây lại phải không? người hướng dẫn viên du lịch nhìn tôi và trả lời. Đúng vậy. Nếu ông bà nuốn xem cung điện Vua của VN cuối cùng thì chỉ có tớ thành phố Huế được xây dựng vào năm 1804 hoàn thành năm 1833. Còn nguyên vẹn không bị giặc Tàu vào xâm chiếm mà chỉ có chiến tranh VN. Hai miền nội chiến và miền Bắc theo Tàu vào phá hủy và chôn sống người công dân Huế năm 1968 Tết Mậu Thân. Nay đã được trùng tu do Thế giới phụ trợ giúp.
Während der kürzlichen Rückreise nach Vietnam im Rahmen einer Deutschlandtour. Beim Besuch antiker Städte wie Hanoi, Ninh Binh, Saigon und anderer Städte. Hat die Delegation, die mit mir auf Tour war, gefragt? Warum behauptet Vietnam, auf eine 4.000 Jahre alte Zivilisation zu blicken, hat aber keine Tempel oder Paläste für den König? Ich antwortete: „Was denken Sie, als Vietnam Hunderte von Jahren lang von China überfallen und Tausende von Jahren lang besetzt wurde?“ Als die chinesische Armee nach Vietnam kam, zerstörte sie alle alten Zitadellen, die der vietnamesische König erbaut hatte, und verbrannte alle Bücher, um das vietnamesische Volk zu assimilieren. Darüber hinaus gab es auch von China eingesetzte Königs- und Herrscherdynastien, die das vietnamesische Volk verrieten, indem sie die chinesischen Invasoren einluden, in Vietnam einzumarschieren, um ihre Throne und Macht zu erhalten und die Bewegungen des vietnamesischen Volkes zu unterdrücken, das das Recht auf Leben, Unabhängigkeit und die Autonomie der Stimme der Bürger forderte. Wie Sie sehen, verbreiten alle Reiseführer Lügen über den Literaturtempel, wenn Sie nach Hanoi kommen, und ich sagte, dass er nicht der Geschichte entspricht und vor einigen Jahrzehnten komplett neu gebaut wurde, und Sie fragten mich. Wo bin ich geboren und habe gelebt? Antwort: Ich wurde während des Krieges in Saigon geboren und habe im Süden vietnamesische Geschichte studiert. Sie nickten und sagten, es sei so wie damals, als Deutschland in zwei Teile geteilt war: Westdeutschland auf der einen Seite war die Wahrheit und Ostdeutschland auf der anderen Seite war nur falsche Propaganda. Bei der Ankunft in Ninh Binh ist Hoa Lu, die alte Hauptstadt Vietnams. Beim Besuch der Tempel der Könige in Vietnam, Dinh Bo Linh und Le Dai Hanh. Sie waren misstrauisch und fragten, ob diese Tempel neu aufgebaut worden seien. Der Reiseleiter sah mich an und antwortete. Das stimmt. Wenn Sie den letzten Königspalast Vietnams sehen möchten, bleibt Ihnen nur die Stadt Hue, die 1804 erbaut und 1833 fertiggestellt wurde. Sie war intakt und wurde nicht von den Chinesen, sondern nur durch den Vietnamkrieg erobert. Die beiden Regionen befanden sich im Krieg und der Norden folgte China, um beim Tet Mau Than 1968 die Bürger von Hue zu vernichten und lebendig zu begraben. Jetzt mit World Aid restauriert.
Việt Nam
Chào em anh ở nơi đây
Xứ người lạnh lẻo tình người trao nhau
Độc tài, gian ác, buông tay
Tình người chính nghĩa là niềm vinh quang
Cùng chung xây đắp tương lai
Tự do, dân chủ, đa nguyên cùng người
Không như xứ sở Việt Nam
Tình người không có, chỉ trao hận thù
Độc tài, gian ác, hại người
Bắt người chính nghĩa, bịt mồm công dân
Thờ ông chủ nghĩa búa liềm
Làm người đạo đức, giết người Việt Nam
KN
Vietnam
Hallo, ich bin hier.
In einem kalten, fremden Land schenken sich die Menschen gegenseitig Liebe.
Diktatur, Böse, lass los
Menschlichkeit und Gerechtigkeit sind herrlich.
Gemeinsam die Zukunft gestalten
Freiheit, Demokratie, Pluralismus und Menschen
Nicht wie Vietnam
Keine Menschlichkeit, nur Hass
Diktatur, böse, schädlich
Verhaftet die Rechtschaffenen, bringt die Bürger zum Schweigen
Hammer-und-Sichel-Ideologie
Seien Sie ein moralischer Mensch und töten Sie Vietnamesen
Việt Nam 30.4.25
Chào mừng ngày chiến thắng
Việt Nam của toàn dân
Cho chủ nghĩa búa liềm
Độc quyền được rước giặc
Nước Tàu vào Việt Nam
Xâm chiếm luôn chủ quyền
Hoàng- Trường đảo nước ta
Do đảng ta dâng tặng
KN