Mittwoch, 29. April 2026

Tưởng nhớ ngày vượt biển bắt đầu ngày 30.04.1975 của sự trả thù tàn ác của chính quyền cộng sản lên những người công dân Việt.

Khi ba mẹ dứt khoát cho con đi vượt biển thoát khỏi VN. Chỉ một lần nhắn nhủ khi con ra đi. Chúc con đi thoát, con nhớ thành người nghe con.

In Erinnerung an den Tag der Seereise, den 30. April 1975, der den Beginn der grausamen Rache des kommunistischen Regimes an vietnamesischen Bürgern markierte.

Als meine Eltern mich entschlossen erlaubten, Vietnam auf dem Seeweg zu verlassen, hatten sie vor meiner Abreise nur eine letzte Botschaft: „Mögest du überleben, mein Sohn, werde ein guter Mann.“


30.04. 2026
Đảng ta tổ chức ăn mừng
Mừng ngày thống nhất giết người Việt Nam
Mừng ngày chiến thắng đau thương
Mừng ngày dân Việt lưu đày khắp nơi
Ăn mày dĩ vãng vinh quang
Ăn mừng biển đảo đảng ta dâng Tàu

KN

Việt Nam

Làm người không thể cúi đầu
Như cây lúa chín độc tài mỵ dân
Do ban tuyên giáo tuyên truyền
Quốc doanh tôn giáo, Việt nam nước mình
Buộc mình phải làm người câm
Thờ ông bán nước giết người Việt Nam
Làm người ta đứng hiên ngang
Đấu tranh dân chủ, tự do cho mình
Chứ đâu có thể cúi đầu
Như bông lúa chín cho người gặt đâu?

KN

Vietnam

Man kann den Kopf nicht beugen
Wie eine reife Reispflanze, so täuscht ein diktatorisches Regime das Volk
Durch die Propaganda der Propagandaabteilung
Staatsreligion, Vietnam, unser Land
Zum Schweigen gezwungen
Einen Verräter anbeten, der das Land verkauft und Vietnamesen getötet hat
Lasst die Menschen aufrecht stehen
Für Demokratie und Freiheit kämpfen
Wie können sie den Kopf beugen
Wie eine reife Reispflanze, die jemand ernten will?

Ngày Quốc nhục 30.04. Việt Nam

Đã năm thập kỹ trôi qua
Là ngày quốc nhục nước nhà Việt Nam
Làm ngày thống nhất tay sai
Mời luôn giặc Hán cùng chung diễn hành
Độc tài thống trị quê hương
Lưu đày dân Việt khắp vùng Việt Nam
Dâng luôn biển, đảo, chủ quyền
Cho Tàu xâm chiếm giết dân nước mình
Những ai biết nghĩ biết suy
Ăn mừng chiến thắng giết dân nước mình
Quốc gia không chỉ riêng ai
Quốc gia là gốc là nguồn dân Nam
Tự do ngôn luận làm người
Xây đời dân chủ xóa ông độc tài

KN

Nationaler Tag der Demütigung, 30. April. Vietnam

Fünf Jahrzehnte sind vergangen
Es ist ein Tag der nationalen Demütigung für Vietnam
Ein Tag der Vereinigung der Marionettenregime
Wir laden die Han-Invasoren ein, an der Parade teilzunehmen
Diktatur regiert das Heimatland
Die Vietnamesen werden in ganz Vietnam ins Exil geschickt
Das Meer, die Inseln und die Souveränität verschenken
Nach China, um dort einzumarschieren und unser Volk zu töten
Diejenigen, die denken und argumentieren können
feiern den Sieg über die Tötung des eigenen Volkes
Die Nation gehört niemandem im Besonderen
Die Nation ist die Wurzel und Quelle des vietnamesischen Volkes
Meinungsfreiheit macht uns zu Menschen
Aufbau eines demokratischen Lebens und Abschaffung der Diktatur

Việt Nam ý nghĩ của tôi về ngày 30.04.
Từ Quốc hận sang Quốc nhục mất bao lâu? Chỉ trong chớp mắt phải không? Ai không hận thì không biết nhục và người không biết nhục thì không biết hận. Gìữa hận và nhục không có sự khác biệt vì đó chỉ là sự cảm xúc của sự đàn áp lên con người. Còn người không biết hận và biết nhục cho ngày 30.04. ở Việt Nam, là chỉ còn loài bò đỏ làm tay sai cho giặc Tàu xâm chiếm nước mình.

Vietnam meine Gedanken zum 30. April.
Wie lange dauert es, vom nationalen Hass zur nationalen Demütigung zu gelangen? Nur im Handumdrehen, oder? Wer keinen Hass empfindet, kennt keine Demütigung, und wer keine Demütigung kennt, kennt keinen Hass. Es gibt keinen Unterschied zwischen Hass und Demütigung; Sie sind lediglich die Gefühle der Unterdrückung, die den Menschen zugefügt werden. Wer weder Hass noch Demütigung am 30. April in Vietnam nicht kennen, ist nichts weiter als eine rote Kuh, die als Handlanger dient für China. Oder als eine Marionette der chinesischen Invasoren.






Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen