Việt Nam
Tôi ngồi tôi ngắm bản đồChiều dài lịch sử đã hơn bốn ngàn
Từ vùng biên giới bạt ngàn
Núi đồi che chở hình hài nước tôi
Ngàn năm văn hóa Thăng Long
Ngàn năm nô lệ cho triều ngoại bang
Hà Nội nối tiếp tay sai
Dâng luôn biển đảo nước nhà Việt nam
Bước vào xứ Huế thân thương
Hoàng thành thời Nguyễn khai trương nước nhà
Mở mang bờ cỏi phương Nam
Sài gòn ta đó phồn vinh nhất vùng
Tự do, dân chủ, một thời
Tình người ấm áp trãi dài Việt Nam
Xuôi về lục tỉnh Cà Mau
Đất đai trù phú đồng bằng Cửu Long
Cần Thơ vang dội một thời
Bà Ba tấm áo thêm phần đáng yêu
Ngoài khơi ta có biển Đông
Theo hình chữ S bản đồ Việt Nam
Ngư trường, khoáng sản nước ta
Hoàng - Trường biển đảo là nhà Việt Nam
KN
Việt Nam và Thế giới
Trong thời gian này của năm 2025. Bạn chọn cho sự tự do, dân chủ, để làm người hay chọn độc tài toàn trị cho sự đàn áp con người?
Vietnam und die Welt
In dieser Zeit des Jahres 2025. Entscheiden Sie sich für Freiheit, Demokratie, dafür, ein Mensch zu sein, oder entscheiden Sie sich für den Totalitarismus, um Menschen zu unterdrücken?
Việt Nam
Một Quốc gia khi đã thống nhất đất nước gần 50 năm, với tên" Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam. Độc lập, tự do, hạnh phúc " mà cho đến hiện nay vẫn không cho người công dân được đóng góp tiếng nói để xây dựng Quốc gia thật sự có chủ quyền của người công dân. Thì đó là một Quốc gia nhược tiểu của sự lệ thuộc vào Trung Quốc. Vơí những hiến pháp cấm công dân được quyền thành lập những hội đoàn tư nhân độc lập hay đảng phái qua điều 4 hiến pháp của nhà nước độc tài búa liềm VN. Cũng như công dân nào dám lên tiếng nói về sự thật Trung cộng xâm chiếm Hoàng Sa năm 1974 và Trường Sa năm 1988 bằng vũ lực đều bị bắt giam. Qua điều luật 117 và 331" Lợi dụng sự tự do ngôn luận, dân chủ, để chống phá lợi ích cá nhân của nhà nước VN. Cũng như Trung quốc đánh VN vào ngày 17.2.1979 công dân VN đều bị đảng cộng VN cấm đoán. Như vậy Quốc gia VN người công dân thật sự có sự chủ quyền độc lập về tự do ngôn luận và hạnh phúc theo tên của nhà nước VN đặt ra hay không?
Vietnam
Ein Land, das seit fast 50 Jahren unter dem Namen „Sozialistische Republik Vietnam. Unabhängigkeit, Freiheit, Glück“ vereint ist, seinen Bürgern jedoch bis heute keine Möglichkeit bietet, ihre Stimme zu erheben, um ein wahrhaft souveränes Land für seine Bürger aufzubauen. Dann ist es ein schwaches, von China abhängiges Land. Mit Artikel 4 der Verfassung der Hammer-und-Sichel-Diktatur Vietnams wird den Bürgern die Gründung unabhängiger privater Vereinigungen oder politischer Parteien untersagt. Jeder Bürger, der es wagt, die Wahrheit über die gewaltsame Invasion Chinas in Hoang Sa im Jahr 1974 und Truong Sa im Jahr 1988 auszusprechen, wird verhaftet. Durch die Artikel 117 und 331 wird „die Meinungsfreiheit und Demokratie ausgenutzt, um die persönlichen Interessen des vietnamesischen Staates zu sabotieren. Genau wie China Vietnam am 17. Februar 1979 angriff, wurden vietnamesische Bürger von der vietnamesischen kommunistischen Partei verboten. Haben die Bürger der vietnamesischen Nation also wirklich die unabhängige Souveränität über Meinungsfreiheit und Glück, wie es der vietnamesische Staat ihnen gegeben hat?
Khi một Quốc gia có danh xưng là cộng hòa thì phải chống tham quyền, tham nhũng v.v... chứ đâu có thể để cho một nhà nước lạm quyền điều hành được, đó là độc tài.
Wenn sich ein Land eine Republik nennt, muss es gegen Machtmissbrauch, Korruption usw. kämpfen. Es kann nicht zulassen, dass ein Staat seine Macht missbraucht, das heißt, eine Diktatur entsteht.
Thuốc lào 888
Quen em anh bỏ thuốc lào
Chôn luôn cái điếu chân thành của anh
Hẹn em cho tới hôm nay
Chúng mình hai đứa dạo quanh phố phường
Chờ hoài chẳng thấy em đâu
Bồn chồn trông ngóng thọt tay túi quần
Cồm cộm trong túi kéo ra
Thấy ba số tám thôi đành bỏ em
KN
Việt Nam ta có đảng
Cộng sản của búa liềm
Miệng thì luôn luôn nói
Đất nước ông cha ta
Ngàn năm trong nô lệ
Quân giặc Tàu Bắc phương
Nhưng sự việc trái lại
Đảng ta rước giặc Tàu
Vào chiếm đảo nước ta
Cùng biển Đông nước nhà
Như ông Hồ Chí Minh
Với công hàm năm tám " 1958 "
Công nhận quyền phủ quyền
Hoàng- Trường cùng biển đảo
Thuộc chủ quyền nước Tàu
Giống như Nguyễn Văn Linh
Tổng bí thư của đảng
Chẳng thà ta mất nước
Còn hơn là mất đảng
Vậy tôi đây xin hỏi
Ai rước giặc vào nhà?
Bắt dân ta nô lệ
Cho giặc Tàu Bắc phương
KN
Mười yêu...
Tôi yêu tiếng nói tự do
Tôi yêu dân chủ tinh thần công dân
Tôi yêu đảng phái đa nguyên
Tôi yêu cầu tiến cho dân nước mình
Tôi yêu nguyện vọng làm người
Tôi yêu đất nước nơi tôi ra đời
Tôi yêu tất cả núi đồi
Tôi yêu luôn cả rừng già quê tôi
Tôi yêu biển đảo quê tôi
Tôi yêu tất cả làm người Việt nam
KN
Tôi đây không phải là thần
Cũng không phải thánh xuống trần cứu nguy
Tôi đây cũng chỉ là người
Như bao người khác cùng thời như tôi
Trong tôi phật tánh làm người
Như lời Phật dạy muôn loài sống chung
Tự do ngôn luận làm người
Thực hành dân chủ, đa nguyên cho đời
Không tham gian ác hại người
Không mê chủ nghĩa độc tài hại dân
Tôi đây chỉ muốn làm người
Làm người chính nghĩa cho tròn Phật tâm
KN
Xứ tôi ngộ lắm trời ơi Làm ơn trời xuống ngó người dân tôi Thờ cha thờ mẹ không thờ Thờ ông giết mướn người dân nước mình
Trong một xã hội chính trị tự do, dân chủ, đa đảng phái. Họ có quyền chỉ trích lẫn nhau về sự việc đảng đó làm sai để xây dựng cho cái đúng của sự tốt đẹp cho một xã hội hài hòa. Chứ không phải chửi cái đảng đó là đảng dâm chủ thổ tả. Chỉ có sự độc tài trong con người cho sự độc quyền của một đảng phái cầm quyền mới xử dụng câu chửi của sự khinh miệt con người. In einer freien, demokratischen Gesellschaft mit Mehrparteiensystem. Sie haben das Recht, sich gegenseitig für die Fehler der Partei zu kritisieren, um das Richtige und Gute für eine harmonische Gesellschaft aufzubauen. Es geht nicht darum, diese Partei als demokratische oder cholerische Partei zu verfluchen. Nur die Diktatur des Menschen als Monopol einer herrschenden Partei bedient sich des Fluchs der Menschenverachtung.
Đầu óc ngu xuẩn...Việt Nam và Thế giới
Ngu xuẩn thời nay không phải như thời xưa là thiếu thông tin hay về việc học cao thấp. Mà sự ngu xuẩn của ngày nay là tai đã nghe được sự thật và mắt cũng đã nhìn thấy sự thật của sự đúng và sai. Mà vẫn tin vào đường lối của cái ngu, mà vẫn không dám mở miệng nói ra là cái sự việc đó sai trái. Vậy họ là ai? Độc tài.
Dummkopf...Vietnam und die Welt
Dummheit ist heute nicht mehr, wie früher, ein Mangel an Information oder Bildung. Aber die Dummheit von heute besteht darin, dass die Ohren die Wahrheit gehört und die Augen die Wahrheit über Richtig und Falsch gesehen haben. Aber glauben Sie immer noch an die Dummheit, wagen Sie es aber trotzdem nicht, den Mund aufzumachen und zu sagen, dass die Sache falsch ist. Also, wer sind sie? Diktatorisch.
Việt Nam
Bao giờ núi lửa phun trào?
Nguồn cơn thịnh nộ chủ quyền công dân
Làm cho đá nổi, lông chìm
Tự do ngôn luận nhân quyền công dân
KN
Vietnam
Wann wird der Vulkan ausbrechen?
Die Quelle der Wut der Bürgersouveränität
Lass Felsen schwimmen, Federn sinken
Meinungsfreiheit Menschenrechte Zivil
Khi mình về thăm VN, trong đoàn đi của mình có những người Đức, đến Sài Gòn mình mới biết. Họ sống tại bang Sachsen thành phố Dresden thuộc Đông Đức củ, trước khi bức tường Đông Âu sụp đổ. Họ có nói chế độ độc quyền búa liềm cộng sản thì làm gì mà có: Nền kinh tế thị trường định hướng xã hội chủ nghĩa? như ở VN là tập trung quyền lực từ kinh tế cho đến hạ tầng cơ sở đều do độc đảng lãnh đạo. Thì tệ nạn tham quyền, tham nhũng, hối lộ v.v... đàn áp và bóc lột những tiếng nói uất nghẹn của người công dân, là chuyện bình thường mà chính người cộng sản lập ra như thời Đông Đức của mà chúng tôi đã sống qua, để độc quyền làm lãnh đạo.
Als ich Vietnam besuchte, waren in meiner Gruppe Deutsche, die vor dem Fall der osteuropäischen Mauer im Bundesland Sachsen und in der Stadt Dresden in der ehemaligen DDR gelebt hatten. Sie sagen, dass es im kommunistischen Hammer-und-Sichel-Monopolregime keine sozialistisch orientierte Marktwirtschaft geben könne? Wie in Vietnam konzentriert sich die Macht von der Wirtschaft bis zur Infrastruktur und wird von einer einzigen Partei geführt. Die Übel des Machtmissbrauchs, der Korruption, der Bestechung usw. sowie die Unterdrückung und Ausbeutung der Stimme der Bürger sind normale Dinge, die die Kommunisten selbst geschaffen haben, um die Führung zu monopolisieren, wie beispielsweise die DDR, die wir erlebt haben.
Việt Nam
Bao giờ hồ cạn, đồng khô
Không còn nước mắt, oán hờn dân tôi
Thái bình, thịnh trị trong tâm
Làm người nhân cách, tự do cho người
KN
Vietnam
Wenn der See austrocknet, trocknen die Felder aus
Keine Tränen mehr, kein Groll gegen mein Volk
Frieden und Wohlstand im Herzen
Mensch sein, Freiheit für die Menschen
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen