Sonntag, 9. Januar 2022

Ngày ta có đảng nở hoa

 

Ngày ta có đảng nở hoa

Hoa mang hình búa, hình liềm máu dân

Hoa tham, hoa ác bạo tàn

Hoa si khoe sắc tham quyền đày dân

Hoa đây, hoa lú, hoa quyền

Là hoa cứt lợn, cỏ hôi mang vào

Giết người, đàn áp công dân

Giao thương đồng hóa cho nhà Trung Hoa


KN






Việt Nam
Đóng góp tiếng nói sự thật đấu tranh chống cường quyền, tôn giáo quyền, do nhà nước độc tài toàn trị cộng sản Việt Nam quản lý. Bịt miệng tiếng nói của công dân bằng sự tù đày hay dạy công dân qua sự mê tín thần thánh của sự giết người. Là tiếng nói của sự thật để bảo vệ cho sự  sống còn của dân tộc "Tự do cho dân tộc là nền tảng của sự dân chủ, đa nguyên để được làm người Việt Nam chân chính"

KN

Vietnam
Beitrag zur Stimme der Wahrheit im Kampf gegen die Großmacht, religiöse Rechte, die vom totalitären kommunistischen Staat Vietnam verwaltet werden. Bringen Sie die Stimmen der Bürger mit Gefangenschaft zum Schweigen oder lehren Sie die Bürger durch den göttlichen Aberglauben des Mordes. Die Stimme der Wahrheit sein, um das Überleben der Nation zu schützen "Freiheit für die Nation ist die Grundlage der Demokratie, Pluralismus, um ein echter Vietnamese zu sein"


Giữa sự cúi đầu tôn trọng quyền con người và  sự ngẩng cao đầu của lòng tự hào của sự đàn áp quyền con người...
Người Nhật, người Đức hay các Quốc gia tự do, dân chủ, đa nguyên khác v.v...lớn lên được vì họ biết được sự thật, của sự tôn trọng con người và đời sống của muôn loài.
Còn người Việt ở Việt Nam hay sống tại hải ngoại? lớn lên không được vì không có lòng tự trọng của sự làm người mà chỉ có lòng tự hào của thời kỳ chiến tranh, giết người cùng chủng tộc để làm vui. Cho ngọn cờ búa liềm độc tài đảng quyền và ngọn cờ Quốc gia máu đỏ sao vàng VN làm đại diện cho lá cờ của tỉnh Phúc Kiến, Trung Quốc.



Zwischen der Verbeugung der Achtung der Menschenrechte und dem Erheben des Stolzes der Unterdrückung der Menschenrechte...
Die Japaner, die Deutschen  oder andere freie, demokratische, pluralistische Länder usw. wachsen auf, weil sie die Wahrheit kennen, die Menschen und das Leben aller Lebewesen respektieren.
Was ist mit Vietnamesen, die in Vietnam leben oder im Ausland leben? Ich kann nicht erwachsen werden, weil ich nicht die Selbstachtung habe, ein Mensch zu sein, sondern nur den Stolz des Krieges, Menschen derselben Rasse zum Spaß zu töten. Lassen Sie die Hammer- und Sichelflagge der Diktatur der Partei und die Nationalflagge des roten Blutes und des gelben Sterns Vietnam die Flagge der Provinz Fujian in China darstellen.


Bụi trần...

Đời người là chốn phong ba
Bụi trần tình ái làm nguồn yêu thương
Phong ba trong chốn bụi đời...
Anh đây chẳng ngại xây đời thương yêu...
Cùng nhau đi hết đoạn đường
Tình người tiếng nói làm đường tự do
Cùng chung cảm xúc thân yêu
Xây đời dân chủ, tự do chúng mình
Tự do tiếng nói làm người
Đa nguyên xã hội làm niềm vinh quang
Diệt trừ tham nhũng độc quyền
Cùng tay đóng góp làm người Việt Nam...
Trao nhau hơi ấm tình nồng
Tự do hơi thở cho đời quang minh
Con đường công lý đang chờ...
Nhân quyền bình đẳng là quyền công dân
Truyền nhau tiếng nói làm người
Thắp lên ngọn đuốc cho đời tiếp theo
Xua đi bóng tối u mê
Giáo điều gian dối giết người Việt Nam




KN

Đảng cộng sản Việt Nam là một đảng phái của chủ nghĩa xã hội, xây dựng một thiên đường ích kỷ. Chỉ lo đàn áp sự tự do ngôn luận, dân chủ của công dân. Để bảo vệ độc đảng quyền, cho sự thống trị. Hơn là lo chăm sóc đời sống của công dân được sự tự do, dân chủ chân thật.
Die Kommunistische Partei Vietnams ist eine Partei des Sozialismus, die ein egoistisches Paradies aufbaut. Sorgen Sie sich nur darum, die Meinungsfreiheit und Demokratie der Bürger zu unterdrücken. Das Einparteien monopol schützen, zur Herrschaft. Anstatt sich um das Leben der Bürger zu kümmern, um wirklich frei und demokratisch zu sein.

Các bạn có ngộ ra những câu ca dao này không...
" Công cha như núi Thái Sơn
Nghĩa mẹ như nước trong nguồn chảy ra
Một lòng thờ kính mẹ cha
Cho tròn đạo hiếu mới là đạo con... "

Còn theo mình ngộ ra
Nợ đời nặng nhất trong đời...
Công cha nghĩa mẹ làm người hôm nay...
Tự do tiếng nói làm người
Công bằng lẻ phải mới là đạo con...

KN

Việt Nam thật sự có công bằng và bình đẵng không? Khi sự tự ngôn luận tố cáo nhà nước tham nhũng, Thì bị án tù đày? Vậy bộ luật điều 330 có phải thi hành bản án đàn áp sự tự do ngôn luận của công dân VN là sự thật của tiếng nói làm người hay không?
“Chống người thi hành công vụ” theo điều 330 Bộ luật Hình sự.
Khi người cảnh sát VN tố cáo các sự việc tham nhũng của ngành ông ta qua những sự việc quay Clip tung lên mạng xã hội. Cho những công dân VN được quyền mở rộng chống tham nhũng mà những cảnh sát giao thông VN gây ra cho công dân. Thì bị nhà nước VN cho là chống người thi hành công vụ. Phải bị án tù hai năm cộng với thân hình, bị tra tấn, làm đi không nổi khi bị tống giam để điều tra, trước khi ra tòa thụ án.

Ist Vietnam wirklich fair und gleich? Wenn Selbstrede die Staatskorruption anprangert, die Haftstrafe? Ist also der Kodex des Artikels 330 zur Vollstreckung des Urteils zur Unterdrückung der Meinungsfreiheit vietnamesischer Bürger die Wahrheit der menschlichen Stimme?
„Gegen Vollzugsbeamte“ gemäß § 330 StGB.
Als der vietnamesische Polizist die Korruption seiner Branche durch die in sozialen Netzwerken geposteten Clips anprangerte. Geben Sie den vietnamesischen Bürgern das Recht, gegen die Korruption vorzugehen, die die vietnamesische Verkehrspolizei den Bürgern zufügt. Sie wird von der vietnamesischen Regierung als staatsfeindlich angesehen. Muss zu zwei Jahren Gefängnis plus Leiche verurteilt werden, gefoltert werden, nicht in der Lage sein zu gehen, wenn er zu Ermittlungszwecken inhaftiert ist, bevor er vor Gericht geht, um die Strafe zu verbüßen.




Xin chia buồn cùng gia đình.....
Nói gì đây thay lời tạm biệt
Xin chia buồn với hạt bụi trần gian
Đời người trong chốn bụi trần
Gặp nay, mai đó, làm người tiếp theo...

Tương lai Việt Nam ngay trong hiện tại của các bạn.
Nếu muốn biết tương lai của chúng ta sẽ ăn được những việc gì... cho một đời sống thật sự của sự được làm người trần gian. Của ngay trong Thế giới hiện tại của chúng ta là tương lai. Tự do ngôn luận là sự thật của công dân để bảo vệ cho một đời sống công bằng của công dân. Là khai nguyên của một nền dân chủ cho tất cả mọi sự thật đó là đa nguyên đảng phái. Chống lại tiếng nói độc quyền của các chế độ độc tài che giấu những sự thật từ trước tới nay để bảo vệ cho sự độc quyền, đàn áp tiếng nói vô tội của công dân bằng những bản án tù đày.

Die Zukunft Vietnams liegt direkt in Ihrer Gegenwart.
Wenn wir wissen wollen, was unsere Zukunft essen wird ... für ein echtes Leben als Mensch. Natürlich ist in unserer gegenwärtigen Welt die Zukunft. Meinungsfreiheit ist die Wahrheit der Bürger, um ein faires Leben der Bürger zu schützen. Der Ursprung einer Demokratie aller Wahrheiten zu sein, ist parteiischer Pluralismus. Kämpfen Sie gegen die monopolistische Stimme von Diktaturen, die von Zeit zu Zeit die Wahrheit verbergen, um das Monopol zu schützen, unterdrücken Sie die unschuldige Stimme der Bürger mit Gefängnisstrafen.


Việt Nam
Tiếng nói làm người nó nằm ở đâu...?
Khi nói về ăn mày quá khứ của hai chế độ miền Nam và miền Bắc Quốc gia Việt Nam. Sau 1975 các bạn tuyên giáo của đảng cộng VN tuyên truyền rằng: chúng tôi miền Nam là ăn mày quá khứ dư thừa làm tay sai cho Mỹ. Đúng chúng tôi ăn mày quá khứ những thành quả mà chúng tôi đã đạt được. Đó là sự tự do, dân chủ, đa nguyên của công dân VN luôn luôn được truyền thừa " Đời tiếp nối đời...". Hãy nhìn lại quá khứ truyền thừa của các bạn qua đảng cộng sản VN. Làm tay sai cho Nga- Tàu đem máu hận thù giết người VN cho đến tận ngày hôm nay. Để bảo vệ sự độc quyền dâng đất nước, đồng hóa dân tộc cho giặc Tàu. Mà các bạn không nhìn thấy hay sao?

Đập Chuột không được để vở bình là như thế nào đây thưa ông Tổng...Nguyễn Phú Trọng?
Khi điều 4 hiến pháp là cái bình để chứa đựng và bao che. Những con chuột cống to đùng, tham nhũng, tham quyền làm tay sai của thế lực ngoại bang Trung Quốc là đồng hóa dân tộc VN....Từ thời đảng cộng sản VN được thành lập. " Dùng người Việt giết người Việt " bằng điều luật bổ sung: Điều 4 hiến pháp của độc quyền đảng cộng sản VN được phép cầm quyền. Không chia chác quyền lợi tự do ngôn luận, dân chủ tiếng nói sự thật đa nguyên xã hội của công dân VN.

( Tổng bí thư Nguyễn Phú Trọng nói những bức xúc này là đúng. Trong bối cảnh TQ đang quyết liệt chống tham nhũng, ta thì sao? Tổng bí thư khẳng định chủ trương nhất quán của Đảng, Nhà nước là kiên quyết chống tham nhũng, lãng phí, tiêu cực, hư hỏng trong nội bộ.

"Không phải chỉ sợ mất lòng tin của dân như chúng ta nói là mất tất cả đã đành, mà làm hại cho ngay nền kinh tế, chính trị của chúng ta. Dân không đồng tình, Đảng cũng không đồng tình. Lãnh đạo Đảng nhiều lần nói không ai bật đèn xanh dung túng cho hành động tham nhũng, lãng phí" - Tổng bí thư phát biểu.
Trả lời cử tri, Tổng bí thư khẳng định công tác cán bộ là công việc gốc của Đảng bởi cán bộ quyết đinh tất cả... Việc luân chuyển xuống địa phương, đảo cán bộ đi khắp nơi là một quá trình rèn luyện, thử thách, và cũng để vừa chống cục bộ địa phương chủ nghĩa. Như kinh nghiệm của TQ làm rất tốt.

"Các chức danh chủ chốt cũng là đưa người nơi khác đến, đương nhiên có cả người địa phương, nhưng đi về có quy định, chứ không xuống được một thời gian lại rút lên, thế thì chuồn chuồn đạp nước, cốt lấy cái mác đi thực tế về. Chúng ta quy định đi tối thiểu 3 năm, không phải cứ đi về là để đề bạt lên đâu. Đi làm có tốt hay không, đây là quá trình thử thách..." - Tổng bí thư cho biết, nhấn mạnh việc luân chuyển để đào tạo cán bộ toàn diện, biết nhiều việc. )

https://vietnamnet.vn/vn/thoi-su/tong-bi-thu-diet-chuot-dung-de-vo-binh-200746.html



Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen