Donnerstag, 21. November 2024

Giữa sự thật để làm người và dối trá của loài quỷ dữ

 Giữa sự thật để làm người và dối trá của loài quỷ dữ

Khi bạn là người yêu thích sự thật không dối trá, thì bạn là người yêu sự tự do ngôn luận, trong xã hội dân chủ, đa nguyên của công dân, để bảo vệ nền dân chủ. Để chống lại những luận điệu vô lý, mà các chế độ độc tài " ma vương " với học thuyết Mác-Lê và tư tưởng Mao cũng như Hồ, thường gây ra với những thuyết âm mưu, đầm lầy của sự tàn ác gây ra và đổ tội, cho các Quốc gia có nền dân chủ cho sự thật gây ra. Chứ không phải do chế độ độc tài búa liềm gây ra.


Zwischen der Wahrheit des Menschseins und den Lügen des Teufels

Wenn Sie die Wahrheit ohne Lügen lieben, dann lieben Sie die Meinungsfreiheit in einer demokratischen, pluralistischen Gesellschaft der Bürger, um die Demokratie zu schützen. Um den absurden Auseinandersetzungen entgegenzuwirken, die die „dämonischen“ Diktaturen mit der marxistisch-leninistischen Doktrin und der Ideologie von Mao und Ho oft mit Verschwörungstheorien hervorrufen, wird der Sumpf der Grausamkeit verursacht und die demokratischen Länder für die Wahrheit verantwortlich gemacht. Nicht durch die Hammer-und-Sichel-Diktatur verursacht.

Vì lịch sự tôi không nói, nhưng qua sắc mặt và ánh mắt của tôi cho ông là tôi đang tự hỏi ông : Ông làm gì mà nắm tay tôi đặt lên đùi của ông vậy...

Aus Höflichkeit sagte ich nichts, aber durch mein Gesicht und meine Augen zeigte ich ihm, dass ich mich fragte: Warum hältst du meine Hand und legst sie auf deinen Oberschenkel ...


Chỉ có nền tự do ngôn luận, dân chủ, xã hội đa nguyên đảng phái mơí bảo vệ chúng ta trước sự vấn nạn của sự độc quyền tàn phá môi sinh của con người do độc tài gây ra

Khi con người tự giết mình bằng cách phá hủy môi sinh. Từ Nam Thái Bình Dương đến Ấn Độ Dương xuyên Địa Trung hải vào Hồng hải qua Nam Đại Tây Dương với những Quốc gia đói nghèo với tình trạng dân trí thấp do độc tài tham nhũng tràn lan bằng chiến tranh xâm chiếm lẫn nhau v.v... Đã gây ra thảm cảnh tiêu diệt môi sinh bằng cách thải rác nhựa ra sông ngòi và biển cả. Các bạn nên nhớ dưới lòng biển sâu là một vòng núi lửa chiếm khoảng 55.000 núi lửa vẫn còn hoạt động đã được tìm thấy, theo ước tích có thể lên đến 1 triệu. So với trên mặt đất thì chỉ có 10.000 ngọn núi lửa và chỉ có 1.500 núi lửa là còn hoạt động.
Núi lửa là sự sống còn của các loài sinh vật dưới lòng biển sâu và mang những dòng nước ấm thủy triều vận chuyển đi hết tất cả 5 Đại Dương Từ Bắc Băng Dương đến Nam Băng Dương đưa những sinh vật sống từ nơi này vận chuyển qua nơi khác theo chu kỳ môi sinh. Nếu chúng ta không bảo vệ biển thì biển sẽ chết và sinh vật cũng chết theo. Đó là chúng ta tự giết chúng ta. 
KN 

Nur Meinungsfreiheit, Demokratie und eine pluralistische Parteiengesellschaft können uns vor dem Problem der Monopolisierung und der Zerstörung der menschlichen Umwelt durch die Diktatur schützen.

Wenn Menschen sich selbst töten, indem sie die Umwelt zerstören. Vom Südpazifik bis zum Indischen Ozean über das Mittelmeer bis zum Roten Meer und dem Südatlantik mit armen Ländern mit niedrigem Bildungsstatus aufgrund weit verbreiteter Diktatur und Korruption durch gegenseitige Invasionskriege usw. Es hat zu Umweltzerstörung durch die Ablagerung von Plastikmüll geführt Flüsse und Meere. Bedenken Sie, dass sich unter der Tiefsee ein Vulkanring aus etwa 55.000 aktiven Vulkanen befindet, Schätzungen zufolge könnten es bis zu 1 Million sein. Im Vergleich zur Erde gibt es nur 10.000 Vulkane und nur noch 1.500 Vulkane sind aktiv.
Vulkane sind das Überleben von Lebewesen in der Tiefsee und transportieren warme Gezeitenwasserströme in alle fünf Ozeane, vom Arktischen Ozean bis zum Südpolarmeer, und befördern Lebewesen von diesem Ort an einen anderen Ort entsprechend dem Umweltkreislauf. Wenn wir das Meer nicht schützen, wird das Meer sterben und auch die Lebewesen werden sterben. Damit bringen wir uns um.

Vietnam
khi con người thành thú, độc tài là thú tánh

Câu nói thành ngữ của John F. Kennedy
"Chỉ có một thứ đắt hơn giáo dục về lâu dài, là không cần giáo dục"

Việt Nam
Wenn Menschen zu Tieren werden, Diktatur ist tierische Natur

John F. Kennedy Zitate
"Es gibt nur eins,was auf dauer teurer ist als Bildung, kein Bildung"

Việt Nam
Trên Thế giới từ xưa tới nay. Có những nhà tư tưởng về triết học cho một học thuyết, chủ trương khai sáng hòa bình cho nền văn minh nhân loại. Và cũng có những nhà tư tưởng với học thuyết tận diệt con người không cùng giới tuyến, cho một luận cương tương ứng của sự tàn ác. Đó là học thuyết Mác- Lê, tư tưởng Stalin, Mao và Hồ...

Vietnam
In der Welt von der Vergangenheit bis zur Gegenwart. Es gibt philosophische Denker, die eine Theorie der friedlichen Aufklärung der menschlichen Zivilisation vertreten. Und es gibt auch Denker mit einer Doktrin der Menschenvernichtung über verschiedene Grenzen hinweg, die eine entsprechende These der Grausamkeit aufstellen. Das sind Marxismus-Leninismus, Stalins, Maos und Hos Gedanken ...

Em nhìn ánh nắng tơ vàng
Bên ngoài song cửa lá vàng tung bay
Ra ngoài nhặt lá phong rơi
Sắc vàng óng ánh thu về người ơi
Từng mùa lá rụng trôi qua
Thuận theo cơn gió chìm vào lãng quên
Nằm trên thảm cỏ lá vàng
Tình yêu sâu sắc với trời thiên nhiên

KN

Nói về cái gan dũng khí của cái hèn cho những người làm ăn, kinh doanh ở Việt Nam.
Cái dũng khí về trộm cướp hay tham nhũng, lường gạt thiên hạ v.v... thì con người dám làm và bao che. Còn cái dũng khí dám nói ra cái xấu xa, thối nát của một chế độ độc tài, đàn áp và bóc lột con người, trong một xã hội chính trị độc quyền thì lại không dám nói.

Sprechen Sie über den Mut und den Mut der Feigheit derjenigen, die in Vietnam Geschäfte machen.
Den Mut zu stehlen, Korruption zu begehen, Menschen zu täuschen usw. wagen Menschen und vertuschen ihn. Was den Mut betrifft, den Mut zu wagen, über das Böse und die Korruption einer Diktatur zu sprechen, die Menschen unterdrückt und ausbeutet, so wagt man es in einer exklusiven politischen Gesellschaft nicht, sich zu äußern.

Yêu 

Tôi yêu tiếng nói tự do
Yêu nguồn ngôn luận tự do cho đời
Không yêu tiếng nói một chiều
Độc quyền ngôn luận giết đời tự do

KN

Liebe

Ich liebe freie Meinungsäußerung
Liebe die Quelle der freien Meinungsäußerung fürs Leben
Ich mag keine einseitigen Stimmen
Das Monopol der Meinungsäußerung tötet die Freiheit


Việt Nam có đám ăn mày
Từ trong ra đến xứ người phương Tây
Ăn mày tị nạn phương Tây
Giúp cho đảng cộng tay sai Hán triều
Tự do trốn thuế, gạt người
Ăn mày dĩ vãng xác người trong lăng
Chủ trương tàn ác giết người
Độc quyền lãnh đạo giết người Việt Nam 

KN

Vietnam hat Bettler
Von innen nach außen in das Land der Westler
Westliche Flüchtlingsbettler
Helfen Sie der Partei, sich der Han-Dynastie anzuschließen
Freiheit, Steuern zu hinterziehen und Menschen zu betrügen
Bettler vorbei an Leiche im Mausoleum
Grausame Politik der Tötung von Menschen
Monopolführung tötet Vietnamesen


Việt Nam cộng sản một chế độ của thể chế  " Ăn mày dĩ vãng "
Điểm nghẽn của thế chế độc tài cộng sản Việt Nam, là do điểm nghẽn của đế chế toàn trị búa liềm. Chuyên đi xâm chiếm các Quốc gia nhỏ bé khác để mở rộng làm đế chế. Cho sự độc quyền, đàn áp tiếng nói công dân cũng như tù đày, cùng chung một Quốc gia. Đó là nhà nước Việt Nam không dám nói ra sự thật, khi bị đế chế búa liềm Trung Quốc đánh chiếm 2 quần đảo của Việt Nam tại Biển Đông thưa ra tòa án hàng hải Quốc tế. Mà nhà nước Việt Nam chỉ chuyên môn đi ăn mày dĩ vãng thắng trận người cùng nước, qua hành trình quá khứ làm tay sai cho đế chế búa liềm Nga,Tàu, giết người cùng nước anh em một nhà Việt Nam.

Das kommunistische Vietnam ist ein Regime der „Bettler der Vergangenheit“.
Der Engpass der kommunistischen Diktatur in Vietnam ist auf den Engpass des totalitären Hammer- und Sichelimperiums zurückzuführen. Spezialisiert auf die Invasion anderer kleiner Länder, um ihr Imperium zu erweitern. Für Monopol, Unterdrückung der Stimmen der Bürger sowie Inhaftierung, alles in derselben Nation. Das heißt, die vietnamesische Regierung wagte nicht, die Wahrheit zu sagen, als das chinesische Hammer- und Sichelimperium zwei vietnamesische Archipele im Ostmeer überfiel und vor den Internationalen Seegerichtshof ging. Aber der vietnamesische Staat hat sich in der Vergangenheit nur darauf spezialisiert, um Siege zu betteln, um Schlachten mit Menschen desselben Landes zu gewinnen, während er in der Vergangenheit ein Lakai des Hammer- und Sichelimperiums Russlands und Chinas war und Menschen desselben Bruderlandes Vietnam tötete .

Việt Nam
Khi cái nhìn gian dối qua nhà cao, xe cộ, nhà hát giao hưởng v.v... của những người lường gạt xã hội, cho đó là một Quốc gia phát triển. Mà họ không dám nghĩ tới và nói rằng: Một Quốc gia phát triển là một Quốc gia lo về mặt xã hội của công dân tất cả đều bằng nhau. Từ giáo dục học đường, bệnh viện, nhà ở, chu cấp lương thực v.v... đều miễn phí cho tất cả những người đi làm lương cao cho đến người thất nghiệp, và những người bị bệnh tật, già yếu phải ăn xã hội trợ cấp. Tất nhiên người đi làm hay buôn bán, họ có phần góp vào nhà nước bằng cách đóng thuế bắt buộc và tự mua bao hiểm bệnh tật cũng như lương hưu bắt buộc trong số tiền đi làm của mình 50/50 mình trả phân nửa, hãng trả phân nửa. Còn buôn bán thì họ chỉ khai thuế hàng năm số tiền, mà họ bán được hàng hóa với số tiền hàng tháng. Còn bảo hiểm họ phải tự mua, tiền hưu trí, tiền thất nghiệp hay không mua cũng được. Do họ tự chọn.

Vietnam
Wenn der trügerische Blick der Menschen durch hohe Gebäude, Autos, Symphonietheater usw. die Gesellschaft täuscht und denkt, sie sei ein entwickeltes Land. Aber sie trauen sich nicht zu denken und zu sagen: Ein entwickeltes Land ist ein Land, das sich gleichermaßen um die sozialen Aspekte aller Bürger kümmert. Von der Schulbildung, den Krankenhäusern, der Unterbringung, der Lebensmittelversorgung usw. ist alles kostenlos für alle, die einen gut bezahlten Job haben, bis hin zu den Arbeitslosen und denen, die krank und älter sind und Sozialhilfe benötigen. Natürlich leisten Menschen, die arbeiten oder Gewerbetreibende sind, einen Beitrag zum Staat, indem sie von ihrem Arbeitsgehalt Pflichtsteuern zahlen und ihre eigene Krankenversicherung sowie Pflichtrenten abschließen, 50/50, ich zahle die Hälfte. Beim Handel geben sie nur den jährlichen Steuerbetrag an, verkaufen aber Waren für einen monatlichen Betrag. Was die Versicherung angeht, müssen sie diese selbst abschließen. Sie können eine Rente oder Arbeitslosengeld kaufen oder gar nicht. Weil sie es selbst wählen.

Thế nào được gọi là phế nhân?
Việt Nam là một chính quyền nhân dân, thì phải có công an nhân dân, bộ đội nhân dân, tòa án nhân dân v.v...được điều hành do một tập đoàn nhà nước độc tài làm quản lý. Thì được gọi là phế nhân hay rác rưởi của một chế độ.

Was nennt man einen Abfallmenschen?
Vietnam ist eine Volksregierung, daher muss es eine Volkspolizei, eine Volksarmee, ein Volksgericht usw. geben, die von einem diktatorischen Staatskonzern geführt werden. Sie werden Abfall oder Müll eines Regimes genannt.


Cờ Việt ba sọc ba miền
Tự do dân chủ đa nguyên nước nhà
Đâu phải cờ máu sao Tàu
Độc tài đàn áp công dân nước mình

KN

Vietnamesische Flaggen von drei Regionen
Liberale Demokratie und Pluralismus im Land
Es ist nicht die Blutflagge Chinas
Die Diktatur unterdrückt ihre Bürger

Thuận ơi anh nhớ em nhiều
Nhớ ngày ra uống Cà Phê thiếu tiền
Em cười em nói không sao
Ngày mai anh tới trả tiền hôm nay
Cuộc đời thật quá trớ trêu
Tối nay anh phải lên tầu vượt biên
Gần 5 thập kỷ trôi qua
Bao giờ anh trả cuộc đời được đây?

Việt Nam
Tìm gì giữa chốn trần gian
Dạ thưa tìm bóng tự do cho đời
Có vậy đời mới bình an
Công bằng, dân chủ, nhân quyền là đây

KN


Một nhà nước nói láo toàn tập.
Khi ông Thủ Tướng Việt Nam Phạm Minh Chính nói, mà không biết xấu hổ : " Tất cả những người Việt sinh sống ở nước ngoài tại Mỹ có sự thành công nói riêng và trên toàn Thế giới nói chung." Đó là nhờ thành công qua đường lối đối ngoại của đảng búa liềm và nhà nước độc tài toàn trị Việt Nam giúp đở.

Ein Staat, der völlig lügt.
Als der vietnamesische Premierminister Pham Minh Chinh ohne Scham sagte: „Alle Vietnamesen, die im Ausland in den USA leben, haben Erfolg im Besonderen und in der Welt im Allgemeinen.“ Das ist dem Erfolg der Außenpolitik der Hammer-und-Sichel-Partei und der Hilfe des totalitären Staates Vietnam zu verdanken.



Những nhà nước độc tài thường theo đế chế búa liềm của Nga và Tàu trong đó có Việt Nam. Để đàn áp công dân và bán đất từng phần qua ba miền đặc khu xóa bỏ ba miền đất nước VN nước mình.

Buông, Xã
Làm người phải học chữ buông
Buông đi cuộc sống độc tài trong ta
Tự do chính nghĩa cho đời
Con đường dân chủ đa nguyên tình người
Xã đi cái ác trong tâm
Này tâm độc ác, này tâm hại người
Tâm ta hoàn thiện làm người
Không còn tâm ác, nhân quyền là đây

KN

Um ein Mensch zu sein, musst du lernen, loszulassen
Lassen Sie das diktatorische Leben in uns los
Gerechtigkeit und Freiheit fürs Leben
Der Weg der Demokratie ist pluralistisch und menschlich
Befreie dich vom Bösen in deinem Herzen
Dieses grausame Herz, dieses Herz, das Menschen verletzt
Unser Geist ist als Mensch perfekt
Keine bösen Gedanken mehr, die Menschenrechte sind da

Donnerstag, 31. Oktober 2024

Ma vương

Ma vương

Ngày xưa nghe kể chuyện ma

Rùng mình ớn lạnh thấy mà ớn ghê

Xem phim ma quỷ hại người

Nào là hút máu biến mình thành ma

Ngày nay nhìn thấy đúng ghê

Ma vương hút máu là ông độc tài

Giết người vô cớ hại người

Bóc lột, đàn áp, bắt người làm ma


KN


Dämone König

Es war einmal, ich hörte Geistergeschichten

Ich zitterte und fühlte mich so kalt, dass mir so kalt war

Sehen Sie sich Filme über Dämonen an, die Menschen Schaden zufügen

Das bedeutet, dass man durch das Saugen von Blut in einen Geist verwandelt wird

Heute sieht es so wahr aus

Der blutsaugende Dämonenkönig ist ein Diktator

Menschen ohne Grund töten

Menschen ausbeuten, unterdrücken und dazu zwingen, Geister zu sein


 Trong cuộc hợp của khối BRICS vừa qua. Ba Tây đạ không chấp nhận con được tơ lụa của Tàu đưa ra.  Trong khi đó Tàu cần dầu khí và các quặng mỏ khoáng sản cũng như lương thực của Ba Tây. Mà Tàu chỉ đối lấy cơ sở hạ tầng cho Ba Tây như giúp vốn " vay mượn " xây dựng đường sắt, cầu và đường bộ nhưng lại không đồng ý mua các sản phẩm công nghệ của Ba T6ay sản xuất như xe hơi, máy bay v.v... Vậy con đường tơ lụa của Tàu là con đường bẩy nợ để phục vụ cho chế độ bóc lột độc tài và độc quyền của Tàu sản xuất ra sản phẩm. Vậy mà Việt Nam chế độ độc tài cộng sản ngu đần vì tham quyền và tiền bạc tham nhũng để đàn áp tiếng nói công dân Việt Nam. Lại có ông Thủ Tướng Phạm Minh Chính chủ trương ba miền đặc khu cho Tàu xin vào làm thành viên của khối BRICS mang cái bẩy nợ của Tàu vào VN làm đường sắt cao tốc v.v... VN sẽ trả nợ cho Tàu như thế nào hay lại giống Tích Lan "Sri LanKa" nhượng 99 năm hải cảng cho Tàu làm chủ.

Việt Nam
Giữa con người và con quỷ. Theo tôi có thể nói rằng con người là thần hay là thánh, nếu ta tự kiểm soát ngay trong tâm khảm của mình. Có nghĩa là: tự do là thần và dân chủ là thánh, đa nguyên tiếng nói " đảng phái " của công dân tự mình quyết định, chọn làm người cho sự tự tự do, bình quyền, nhân quyền của con người hay làm quỷ cho sự dối lừa, lường gạt, của các chế độ độc tài đi xâm chiếm và đàn áp tiếng nói của công dân không cho sự tự do, dân chủ, đa nguyên, được quyền để làm người chân chính.

Vietnam
Zwischen Menschen und Dämonen. Meiner Meinung nach kann man sagen, dass Menschen Götter oder Heilige sind, wenn wir uns in unserem Herzen beherrschen. Bedeutung: Freiheit ist Gott und Demokratie ist heilig, Pluralität der „parteiischen“ Stimmen der Bürger entscheiden selbst, entscheiden sich dafür, ein Mensch zu sein für Freiheit, Gleichheit, Menschenrechte der Menschen oder ein Teufel zu sein für die Lügen und Täuschungen diktatorischer Regime, die in die Welt eindringen Unterdrücken Sie die Stimmen der Bürger und verweigern Sie ihnen Freiheit, Demokratie, Pluralismus und das Recht, echte Menschen zu sein.

Việt Nam thời độc tài cộng sản
 " Làm theo năng lực, hưởng theo nhu cầu = Chức vụ càng to, tham nhũng càng dày "

Vietnam während der kommunistischen Diktatur
 „Von jedem nach seinen Fähigkeiten, zu jedem nach seinen Bedürfnissen = Je größer die Position, desto dicker die Korruption“

Khi quân đội của đảng cộng sản VN làm cách mạng cho Tàu. Đeo giải khăn đỏ trên nón theo chủ nghĩa tay sai như Che Guevara Á Căn Đình theo Mác- Lê


Khi đảng cộng sản Việt Nam theo chân Hồ Chí Minh lấy cờ Quốc gia Tàu đầu tiên. Khi chưa thống trị toàn bộ nước Tàu của đảng cộng sản Mao Trạch Đông trong ngày đại hội đảng cộng sản Tàu tổ chức tại Phúc Kiến năm 1933 làm cờ tổ quốc tay sai Việt Nam cho Tàu hiện nay. Còn cờ Phúc Kiến thì lấy làm cho mặt trận giải phóng miền Nam Việt Nam thay màu từ xanh đậm thành xanh lợt. Đi xâm chiếm phần miền Nam Việt Nam còn lại cho Tàu thành lá cờ Tàu tổ quốc VN hiện nay.

Als die Kommunistische Partei Vietnams Ho Chi Minh folgte und die erste chinesische Nationalflagge übernahm. Als Mao Zedongs kommunistische Partei nicht ganz China dominierte, wurde sie am Tag des chinesischen Parteitags 1933 in Fujian zur Nationalflagge des Lakaien Vietnams für China heute. Was die Fujian-Flagge betrifft, so wurde die Farbe der Südvietnamesischen Befreiungsfront von Dunkelgrün zu Hellgrün geändert. Gehen Sie und erobern Sie den verbleibenden Teil Südvietnams für China, um die aktuelle chinesische Nationalflagge Vietnams zu bilden.


Cờ Phúc Kiến của Tàu năm 1933-1934 là lá cờ mặt trận giải phóng của Tàu sau ngày đại hội đảng cộng sản Tàu tại Phúc Kiến thì chấm dứt lá cờ có giống như lá cờ mặt trận giải phóng miền Nam Việt Nam hay không? Cũng 1 năm sau thì chấm dứt 1975-1976.

China Fujian-Flagge war in den Jahren 1933–1934 die Flagge der chinesischen Befreiungsfront nach dem Parteitag der Kommunistischen Partei Chinas in Fujian. Wird die Flagge also wie die Flagge der Befreiungsfront Südvietnams enden? Ebenfalls ein Jahr später, 1975-1976, endete.


Chuyện này là thật sự của một nền tự do, dân chủ, không thể nào tiếp tục cho sự tự do, tị nạn kinh tế. nguyên nhân chính là do xứ sở độc tài gây ra cảnh nghèo đói, chiến tranh, tổ chức và gài người xin tị nạn vào xứ sở dân chủ để phá hoại, trộm cắp, giết người, vì sự cực đoan tôn giáo. Chúng ta không thể nào dung dưỡng và chấp nhận mãi như thế được. Phải chấm dứt chiến tranh bằng sự cứng rắn với những Quốc gia đi xâm chiếm xứ khác, bằng sự giúp đở Quốc gia bị xâm chiếm và trợ giúp họ có nghị lực để xây dựng một nền dân chủ, tự do ngôn luận, đa nguyên xã hội do chính công dân Quốc gia của họ quyết định chứ không phải của nhà nước độc tài xâm chiếm. Đây là nhân quyền.
-Còn nếu chúng ta cứ tiếp tục thâu nhận người tị nạn kinh tế tiếp tục vào Quốc gia của chúng ta vì lòng thương hại. Thì Quốc gia của chúng ta sẽ gánh nặng về kinh tế tài chính cũng như khủng bố. Đây không phải là nhân quyền

Meine Meinung
Das ist wirklich eine Frage der Freiheit und der Demokratie. Es ist unmöglich, weiterhin wirtschaftliche Freiheit und Asyl zuzulassen. Der Hauptgrund ist, dass das diktatorische Land Armut und Krieg verursacht und Asylsuchende organisiert und in das demokratische Land schickt, um zu sabotieren, zu stehlen, zu töten und religiösen Extremismus zu verursachen. Wir können es nicht ewig tolerieren und akzeptieren. Wir müssen den Krieg beenden, indem wir hart gegen Nationen vorgehen, die andere Länder überfallen, indem wir den überfallenen Nationen helfen und ihnen die Kraft geben, eine Demokratie aufzubauen. Redefreiheit und Pluralismus werden von den Bürgern ihrer eigenen Nation entschieden, nicht durch einen eindringenden totalitären Staat. Das sind Menschenrechte.
-Und wenn wir aus Mitleid weiterhin Wirtschaftsflüchtlinge in unserem Land aufnehmen. Dann wird unsere Nation mit wirtschaftlichen und finanziellen Angelegenheiten sowie dem Terrorismus belastet sein. Das sind keine Menschenrechte

Khi ông Tổng Bí Thư Tô Lâm nói: Thế giới người ta bước vào kỷ nguyên của sự văn minh, làm người, vũ trụ, tiên tiến v.v...Thì Việt Nam phải bước vào kỷ nguyên vươn mình. Còn mình thì chỉ thấy Việt Nam bước vào kỷ nguyên chổng đít lên trời còn đầu thì cúi xuống đất
Kỷ nguyên chổng đít lên trời
Thả mùi phóng uế nổ tung vang trời
Còn đầu cúi xuống đất đen
Sống hèn, sống nhục, cho anh bạn vàng


Ý nghĩ của tôi
Về cuộc chiến ở Ukraine
Công dân và quân đội của Ukraine là không phụ thuộc vào một Quốc gia nào, mà họ chỉ đấu tranh vì nhân quyền và tự quyết trên tinh thần độc lập và tự do, dân chủ về Quốc gia của họ, đang bị nhà độc tài Nga Putin xâm chiếm. Họ chỉ cần sự trợ giúp về vũ khí để tự vệ và phản công từ xa lên các căn cứ hậu cần trên đất Nga, để nói chuyện hòa bình không mất đất của Quốc gia họ. Nếu phương Tây không giúp cho nền tự do, dân chủ, thì ngay chính họ đang tiêu diệt nền dân chủ, cho các nhà độc tài xâm chiếm tiếp tục tội ác gây chiến tranh.

Meine Meinung
Über den Krieg in der Ukraine
Die Bürger und die Armee der Ukraine sind von keinem Staat abhängig, sondern kämpfen nur für Menschenrechte und Selbstbestimmung im Geiste der Unabhängigkeit, Freiheit und Demokratie ihres Landes, das von Putins überfallenem Russland kontrolliert wird. Sie brauchen nur Hilfe mit Waffen, um sich zu verteidigen und logistische Stützpunkte auf russischem Boden aus der Ferne anzugreifen, um Frieden auszuhandeln, ohne das Land ihres Landes zu verlieren. Wenn der Westen Freiheit und Demokratie nicht unterstützt, dann zerstört er selbst die Demokratie und erlaubt Diktatoren, einzumarschieren und das Kriegsverbrechen fortzusetzen.


Xẻ dọc trường sơn đi cướp nước
Mà lòng phơi phới dậy tương lai
Mệnh trời phương Bắc nghĩa năm sao
Hồ Chí Minh nhớ mãi tên người
Rước Tàu vào tàn sát quê hương
Chiếm đất đai thuộc nòi gióng Việt


Việt Nam nên học cái hay của nhà nước xã hội chủ nghĩa tư bản đa nguyên ở các Quốc gia Tây Phương là lo cho người công dân không có việc làm cũng như trẻ nít từ miếng ăn, chổ ở, bệnh viện, giáo dục v.v... đều miễn phí. Chứ không giống như kiểu nhà nước xã hội chủ nghĩa búa liềm = độc tài " hay chế độ quân Phiệt của sự độc quyền làm lãnh đạo. Không chăm sóc cho người dân có được sự miễn phí từ giáo dục v.v... Mà chỉ lo ngăn cấm công dân không được nói ra sự thật, trong sự tự do ngôn luận của xã hội và ngăn cấm công dân không được quyền lập ra các hội đoàn. Hay đảng phái đối lập nói ra cái sai trái của nhà nước gây ra bằng sự lạm quyền, tham nhũng v.v... Thì người dân có được sự tự do, dân chủ, nhân quyền không?

Trong một Quốc gia Cộng hòa, có đảng cộng hòa ,đảng dân chủ và các đảng phái khác. Gọi là Cộng hòa, dân chủ, trong một Quốc gia đa nguyên xã hội hóa của sự tự do trong ngôn luận " Nhân quyền " là quyền chính đáng của mổi người công dân.

Vietnam sollte die Schönheit des pluralistischen sozialistischen kapitalistischen Staates in den westlichen Ländern kennenlernen, der darin besteht, sich um arbeitslose Bürger und Kinder zu kümmern, denn Essen, Unterkunft, Krankenhäuser, Bildung usw. sind allesamt kostenlos. Nicht wie der sozialistische Staat „Hammer und Sichel = Diktatur“ oder das Militärregime der Monopolführung. Es geht ihm nicht darum, dass die Menschen kostenlose Bildung usw. erhalten, sondern es geht ihm nur darum, den Bürgern zu verbieten, im Rahmen ihrer Freiheit die Wahrheit zu sagen Rede der Gesellschaft und das Verbot der Bildung von Vereinigungen durch Bürger sowie das Verbot gegnerischer Parteien, sich zu den durch den Staat begangenen Missständen wie Machtmissbrauch, Korruption usw. zu äußern. Haben die Menschen Freiheit, Demokratie und Menschenrechte?

In einem republikanischen Land gibt es Republikaner, Demokraten und andere Parteien. In einem sozialisierten, pluralistischen Land der Redefreiheit, das als Republik oder Demokratie bezeichnet wird, sind „Menschenrechte“ die legitimen Rechte jedes Bürgers.

Hà Nội quyết tâm " dạy thật, học thật, thi thật, nhân tài thật " như Thượng tá Lại Đức Tuấn mang chuông đi đánh xứ người. Qua Chí Lợi thành công vang dội với sự học thật tư tưởng của Hồ Chí Minh rực rỡ, "xâm phạm tình dục" nữ nhân viên hầu phòng trong khách sạn bị truy tố và trục xuất. Trong khi đó 800 tờ báo của đảng cộng sản VN đều im tiếng vì nhân tài là có thật của sự học thật qua tuyên láo giả dối của độc đảng quyền.

Hanoi ist entschlossen, „echte Dinge zu lehren, echte Dinge zu lernen, echte Prüfungen abzulegen und echte Talente zu haben“, wie zum Beispiel Oberstleutnant Lai Duc Tuan, der eine Glocke trägt, um in fremden Ländern zu kämpfen. In Chile, einem durchschlagenden Erfolg mit einer brillanten Studie über Ho Chi Minhs Ideologie, wurde der „sexuelle Missbrauch“ einer Hotelangestellten strafrechtlich verfolgt und abgeschoben. Unterdessen schweigen die 800 Zeitungen der Kommunistischen Partei Vietnams, weil das Talent echt ist und die Wahrheit durch die Lügen und Lügen der Einparteienmacht erfährt.


Việt Nam 
Đừng bao giờ hỏi tổ quốc đã làm gì cho ta. Mà ta phải hỏi? tổ quốc búa liềm, dạy cho ta toàn những lời dối trá, hại người... hahahhh
Vietnam

Vietnam
Fragen Sie niemals, was unser Land für uns getan hat. Aber wir müssen fragen? Das Vaterland, Hammer und Sichel, lehrt uns alle Lügen und schadet den Menschen... hahahhh

Thể chế chính trị là sinh tồn của Quốc gia. Mà thể chế bị tắc nghẽn là do chế độ độc tài tham nhũng và bán Quốc gia làm lợi nhuận cho nhóm độc quyền đảng Tàu làm lợi ích.

Politische Institutionen sind das Überleben der Nation. Das System ist blockiert, weil die Diktatur korrupt ist und das Land gewinnbringend an die exklusive Gruppe der chinesischen Partei verkauft.


Ừ yêu
Yêu em như lá cây phong 
Xuân, hè, xanh thẩm cho đời reo vui
Thu về nhìn lá đổi màu
Màu vàng dịu nắng sang màu đỏ nâu :D



Freitag, 11. Oktober 2024

Chính sách giáo dục của thiên đường xã hội chủ nghĩa là không phân chia giai cấp. Nhưng qua lời nói của ông Bộ trưởng Nguyễn Kim Sơn của Bộ giáo dục thể hiện qua sự học tập của đảng viên là làm chủ, xin miễn đóng học phí cho con giáo viên " Làm theo năng lực hưởng theo nhu cầu = Càng đàn áp nhiều càng mau thăng tiến ". Chứ không giống như các quốc gia tự do, dân chủ, đa nguyên đảng phái xã hội. " Làm theo công việc "nghề nghiệp" hưởng theo mức lương ".


Mùa Đông chưa tới em ơi
Còn hai tháng nữa gió Đông mới về
Giờ đây thưởng thức Thu vàng
Mùa Thu rực rở nắng vàng lá cây...

Mùa Thu
Thu về em biết không em?
Mùa Thu mắt biếc bầu trời trong xanh
Nắng vàng phản chiếu xuyên cành
Lá cây rực rở sắc vàng em ơi
Em là tất cả trong anh
Nhìn em trong sáng như vầng mây cao
Nụ cười tỏa nắng thanh tao
Làm anh đắm đuối đứng ngồi không yên 
Từng cơn gió thổi lao xao
Hàng cây nghiêng bóng như hình bóng em
Tháng mười đẹp nhất thu vàng
Lá vàng xao xuyến thi nhau khoe màu

KN

Ý nghĩ của tôi chỉ chọn con đường tiến hóa
Theo chu kỳ tiến hóa của loài người, là từ thú tánh con vật lên làm người chân chính cho sự tự do, dân chủ, đa nguyên đảng phái xã hội của công dân gọi là " Nhân quyền ". Hay là bạn muốn sống trở lại từ thời tiền sử, của các thời kỳ cận đại, từ con người trở lại làm con vật mang bản tánh ác độc của loài thú tánh cho sự độc quyền của sự xâm chiếm và đàn áp con người?

Meine Gedanken wählen nur den Weg der Evolution
Gemäß dem Zyklus der menschlichen Evolution, von der tierischen Natur bis zur Entwicklung eines wahren Menschen, werden Freiheit, Demokratie und Pluralismus der sozialen Parteien der Bürger als „Menschenrechte“ bezeichnet. Oder möchten Sie noch einmal aus prähistorischen Zeiten, aus der Neuzeit, vom Menschen zurück zum Tier sein mit der bösen Natur der Tiere leben, um die Invasion und Unterdrückung des Menschen zu monopolisieren?

Chủ nghĩa xã hội là gi?
Chủ nghĩa xã hội là một mô hình của các chủ nghĩa xã hội đa nguyên trên Thế giới đảng phái chia ra làm nhiều phương thức: Cho một chủ nghĩa xã hội dân chủ bình quyền " Nhân quyền "
Các đảng phái chính giữa thực hiện nhân quyền của công dân đều bình đẳng cũng như bảo vệ môi trường
- Chủ nghĩa tư bản "Dân chủ xã hội tự do "
- Chủ nghĩa tự do "Dân chủ xã hội tự do "
- Chủ nghĩa bảo thủ " CDU, CSU "
- Chủ nghĩa xã hội đảng dân chủ " SPD "
- Chủ nghĩa xã hội đảng xanh " Bảo vệ môi trường "
Các đảng phái chỉ muốn độc quyền đảng làm lãnh đạo
- Chủ nghĩa cộng sản " Chủ nghĩa độc tài toàn trị "
- Chủ nghĩa dân tộc " Chủ nghĩa độc tài Phát Xít "
Các đảng phái ủng hộ chủ nghĩa xã hội độc quyền
- Chủ nghĩa tân tự do "AFD" cực đoan cánh hữu
- Chủ nghĩa tân cộng sản " Linke, BSW " cực đoan cánh tả
-v.v...
Còn chủ nghĩa xã hội như ông Nguyễn Phú Trọng nói trong đại hội đảng 11 và 13 là một chủ thuyết độc quyền đảng trị. Đảng Cộng sản Việt Nam vẫn tiếp tục khẳng định: "Đảng và nhân dân ta quyết tâm xây dựng đất nước Việt Nam theo con đường xã hội chủ nghĩa trên nền tảng chủ nghĩa Mác-Lênin và tư tưởng Hồ Chí Minh". Tại Đại hội toàn quốc lần thứ XI của Đảng (tháng 01/2011) trong Cương lĩnh xây dựng đất nước trong thời kỳ quá độ lên chủ nghĩa xã hội (bổ sung, phát triển năm 2011), chúng ta một lần nữa khẳng định: "Đi lên chủ nghĩa xã hội là khát vọng của nhân dân ta, là sự lựa chọn đúng đắn của Đảng Cộng sản Việt Nam và Chủ tịch Hồ Chí Minh, phù hợp với xu thế phát triển của lịch sử". Cách mạng của giai cấp công nhân và quần chúng lao động. Vậy xin hỏi giai cấp công nhân và quần chúng lao động có được phép tự do ngôn luận không hay vừa mở miệng ra là bị bắt bỏ tù, ghép tội lợi dụng sự tự do ngôn luận, dân chủ để chống phá nhà nước độc tài.
Thứ nhất, nó mô tả những điều không tưởng về mặt lý thuyết xã hội dựa trên các ý tưởng về bình đẳng xã hội và tự do cho mọi thành viên trong xã hội, về tài sản chung và giải quyết vấn đề tập thể.
Thứ hai, thuật ngữ này, chủ yếu dựa trên các lý thuyết của Karl Marx, Friedrich Engels và Vladimir Lenin, đại diện cho các học thuyết kinh tế và chính trị với mục đích thiết lập một xã hội không có sự thống trị và không giai cấp.
Thứ ba, nó đề cập đến các phong trào và đảng phái chính trị (xem Đảng Cộng sản) theo đuổi mục tiêu chuyển đổi xã hội sang chủ nghĩa cộng sản hoặc đưa lý thuyết cộng sản vào thực tiễn.
Thứ tư, nó mô tả - như một thuật ngữ nước ngoài khác với nghĩa thứ nhất - các chế độ độc tài xuất hiện từ đây dưới sự thống trị của các đảng cộng sản. Hệ thống cai trị này đạt đến mức độ lớn nhất với Liên Xô và các đồng minh của nó ở Khối phía Đông cũng như Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa trong Chiến tranh Lạnh.
Ở một số chế độ độc tài của đảng cộng sản (chủ nghĩa xã hội thực sự) đã xảy ra tội ác hàng loạt, chẳng hạn như cuộc Đại khủng bố ở Liên Xô theo chủ nghĩa Stalin những năm 1930, ở Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa trong Cách mạng Văn hóa Maoist vào những năm 1960 và 1970 hoặc gần đây nhất là dưới thời cai trị. khủng bố của Khmer Đỏ Campuchia. Sự sụp đổ của Liên Xô vào khoảng năm 1990 đã đánh dấu sự kết thúc của hầu hết các nhà nước xã hội chủ nghĩa thực sự.

Anh làm tia nắng bầu trời
Xoa lên đôi má cho hồng môi em 
Nhìn em đôi mắt thẹn thùng
Giơ tay che mặt nhìn trời trong xanh

Thu về cây lá đổi màu
Mang theo hương sắc núi rừng thiên nhiên
Giơ tay vuốt tóc mỉm cười
Em đây cũng thế mang màu sắc hương 

KN

Er ist ein Sonnenstrahl am Himmel
Reiben Sie es auf Ihre Wangen, damit Ihre Lippen rosa werden
Schau mich mit schüchternen Augen an
Heben Sie Ihre Hände, um Ihr Gesicht zu bedecken, und schauen Sie in den klaren blauen Himmel

Im Herbst verfärben sich die Blätter
Bringt den Duft natürlicher Berge und Wälder mit sich
Heben Sie Ihre Hand, streicheln Sie Ihr Haar und lächeln Sie
Auch ich habe die gleiche Farbe und den gleichen Duft



Cách mạng thời Trung cổ chống phong kiến độc tài, là phải biết đúng sai trong cuộc sống bình quyền của con người.
"Nói là bạc, im lặng là vàng? Không phải lúc nào cũng vậy!"

Việt Nam
Những người mà hay nói giảng về đạo đức, triết lý, ở Việt Nam hay thường dùng câu này của các chế độ thời phong kiến qua tới chế độ độc tài, chỉ nói một phần ba của câu bên trên nguyên văn. " im lặng là vàng..." Chẳng khác gì dạy người chỉ biết cúi đầu chấp nhận
Theo mình thì
Cuộc đời bạc bẽo vô lường
Nói ra sự thật đi tù như chơi
Cuộc đời cứ mãi im mồm
Như loài chó má dúi đầu ăn phân

Die mittelalterliche Revolution gegen die feudale Diktatur bestand darin, im gleichberechtigten Leben der Menschen zwischen Recht und Unrecht zu unterscheiden.
„Reden ist Silber, Schweigen ist Gold? Das ist nicht immer so!“

Vietnam
Menschen, die in Vietnam häufig über Moral und Philosophie sprechen, verwenden diesen Satz häufig von Feudalregimen bis hin zu Diktaturen und sagen nur ein Drittel des obigen Satzes wörtlich. „Schweigen ist Gold …“ Es ist nichts anderes, als den Menschen beizubringen, einfach den Kopf zu neigen und zu akzeptieren
Meiner Meinung nach
Das Leben ist unvorhersehbar und undankbar
Sag die Wahrheit und geh ins Gefängnis
Das Leben bleibt ruhig
Wie ein Hund, der den Kopf nach unten hält, um Kot zu fressen


Hương sắc mùa Thu

Hương đi theo sắc theo mùa
Mùa thu lá đổ sắc vàng khắp sân
Anh là ánh nắng mùa thu
Mang làn nắng ấm sưởi hồng má em
Nhìn em qua nắng thu vàng
Tóc vương sợi vắn sợi dài mắt em
Đăm chiêu đôi mắt gợi tình
Môi em hé nở nụ cười thanh tao 

KN

Herbstaromen

Der Duft folgt der Farbe je nach Jahreszeit
Überall im Garten verfärben sich die Herbstblätter gelb
Du bist der Herbstsonnenschein
Bringt warmes Sonnenlicht, um meine Wangen zu wärmen
Ich schaue dich durch das goldene Herbstsonnenlicht an
Ihr Haar ist über ihre Augen verstreut
Wehmütige, sexy Augen
Ihre Lippen öffneten sich zu einem eleganten Lächeln 



Bao giờ công dân Việt Nam thoát được điểm nghẽn của cơ chế độc tài toàn trị qua điều 4 hiến pháp?
-Thể chế là một tổ chức của một trong các đảng phái trong một Quốc gia xã hội tự do, dân chủ, đa nguyên của công dân cấu tạo và hình thành trong sự tự do ngôn luận. Là quyền căn bản bình quyền của công dân ghi trong hiến pháp " Nhân quyền ".
-Còn ở Việt Nam hay các quốc gia độc tài toàn trị khác. Thể chế là một tổ chức độc quyền. Cũng như ông Tổng Bí Thư Tô Lâm nói thể chế độc quyền là điểm nghẽn của điểm nghẽn cơ chế cho một đất nước phát triển. Được thực hiện thông qua điều 4 hiến pháp của nhà nước. Điều 4.
1. Đảng Cộng sản Việt Nam - Đội tiên phong của giai cấp công nhân, đồng thời là đội tiên phong của Nhân dân lao động và của dân tộc Việt Nam, đại biểu trung thành lợi ích của giai cấp công nhân, nhân dân lao động và của cả dân tộc, lấy chủ nghĩa Mác - Lênin và tư tưởng Hồ Chí Minh làm nền tảng tư tưởng, là lực lượng lãnh đạo Nhà nước và xã hội.

Wann können vietnamesische Bürger durch Artikel 4 der Verfassung dem Engpass der totalitären Diktatur entkommen?
-Institution ist eine Organisation einer der Parteien in einem freien, demokratischen, pluralistischen sozialen Land von Bürgern, die sich in der Meinungsfreiheit konstituieren und formen. Es handelt sich um die grundlegenden gleichen Rechte der Bürger, die in der Verfassung der „Menschenrechte“ verankert sind.
-Und in Vietnam oder anderen totalitären Ländern. Eine Institution ist eine exklusive Organisation. Genau wie Generalsekretär To Lam sagte, dass das Monopolsystem der Flaschenhals des Mechanismus für ein entwickeltes Land sei. Umgesetzt durch Artikel 4 der Landesverfassung. Artikel 4.
1. Kommunistische Partei Vietnams – Die Avantgarde der Arbeiterklasse und gleichzeitig die Avantgarde der Werktätigen und der vietnamesischen Nation, ein loyaler Vertreter der Interessen der Arbeiterklasse und der Arbeiterbewegung sowie der gesamten Nation , wobei der Marxismus-Leninismus und das Denken von Ho Chi Minh als ideologische Grundlage, als führende Kraft des Staates und der Gesellschaft dienen.

Khi con người không hiểu lý lẻ về triết học, thì dễ bị dẫn dụ vào con đường phục tùng, sống nhẫn nhục "hèn", cho đến chết của chế độ độc tài...

Đời người chỉ 60 năm
Học ăn, học nói, học cho thành người

Ra đời học nói 2 năm
Tuổi đời còn lại chỉ làm người câm

Môn học chính trị học hay có thể gọi chính trị khoa học của các Quốc gia dân chủ phương Tây. Các môn học căn bản Lý luận chính trị Hệ thống chính trị (Đức, EU, quốc tế) Chính sách kinh tế Triết học chính trị Cơ sở pháp lý Phân tích lĩnh vực chính sách Phân tích chính sách Nghiên cứu hòa bình và xung đột Nghiên cứu chính trị so sánh Quan hệ quốc tế Chính sách hội nhập châu Âu Xã hội học chính trị Phân tích chính sách khu vực Tâm lý tổ chức và xã hội Phân tích chính sách đối ngoại Lịch sử đương đại

Dienstag, 24. September 2024

Mừng ngày thống nhất nước Đức 3.10

Nhìn người lại nghĩ xứ ta
Cùng chung đất nước chia đôi hai miền
Một bên cộng sản độc tài
Tự do đàn áp tiếng người công dân
Một bên dân chủ tự do 
Đa nguyên đảng phái nhân quyền công dân
Mừng ngày thống nhất tháng mười
Đông Tây thống nhất không gây hận thù
Xứ ta thống nhất bạo tàn
Độc tài cờ đỏ búa liềm Việt Nam
Mang cờ tổ quốc sao Tàu
Chủ trương đàn áp giết người công dân
Đã 5 thập kỹ trôi qua
Hoàng- Trường biển đảo giao cho giặc Tàu

KN

Alles Gute zum Tag der Deutschen Einheit, 3. Oktober

Wenn ich die Menschen betrachte, denke ich an unser Land
Das gleiche Land ist in zwei Regionen aufgeteilt
Eine kommunistische Diktatur
Freiheit, die Stimmen der Bürger zu unterdrücken
Eine liberale Demokratie
Pluralistische Parteien, Menschenrechte und Bürger
Alles Gute zum Vereinigungstag im Oktober
Ost und West vereinen sich, ohne Hass zu schüren
Unser Land ist vereint und brutal
Diktatur rote Flagge Hammer und Sichel Vietnam
Tragen der chinesischen Nationalflagge
Politik der Unterdrückung und Tötung von Bürgern
Fünf Jahrzehnte sind vergangen
Hoang-Truong-Meer und Inseln wurden dem chinesischen Feind übergeben




Nòi giống của con người có một sự phân biệt chủng tộc chia ra hàng trăm Quốc gia trên Thế giới. Từ xưa cho đến nay cho mình là có quyền hạn được quyền làm lãnh đạo, đi xâm chiếm các quốc gia khác, gây ra cảnh chiến tranh tàn phá, giết người khắp nơi v.v... Đâu phải chỉ có người da trắng đi xâm chiếm Quốc gia khác là thuộc địa của các thời kỳ cận đại mà trước đó cũng đã có những Quốc gia dân tộc da màu khác như La Mã, Mông Cổ, Ba Tư, Đế chế Thổ "Ottoman", Trung Quốc v.v... Ngay như cả những ai không tin vào chủng tộc thượng đẳng đều bị chủng tộc của họ sát hại. Như vậy có phải họ tin vào chủ nghĩa thần thánh của một Thế giới cực đoan được quyền xâm chiếm và ban phát cho sự sống hay sự chết cho con người? Nếu nói về chủng tộc: tôi là người Quốc gia khác, nhưng tôi sống sao cho tôi đúng số kiếp làm người chân chính, không bao che, không bên vực kẻ làm sai, không cực đoan, bảo thủ, cho mình có quyền làm lãnh đạo của giai cấp thượng đẳng giống như độc tài Phát Xít hay độc tài Cộng sản chỉ biết đàn áp tiếng nói sự thật để làm người. Đó là chủng tộc của sự thật cho sự tự do, dân chủ, đa nguyên của sự không phân biệt chủng tộc để làm người chân chính cho sự hòa bình vĩnh cữu của một nền dân chủ.


KN 


Die Menschheit weist eine Rassentrennung auf, die in Hunderte von Ländern auf der ganzen Welt unterteilt ist. Von der Antike bis heute haben wir geglaubt, dass wir das Recht haben, Anführer zu sein, in andere Länder einzumarschieren, verheerende Kriege anzuzetteln, überall Menschen zu töten usw. Es sind nicht nur Weiße, die einmarschieren. Das andere Land war eine Kolonie der Vorzeit. Moderne Ära, in der es auch andere ethnische Nationen wie Rom, die Mongolei, Persien, das „osmanische“ Türkische Reich, China usw. gab. Sogar diejenigen, die nicht an eine überlegene Rasse glaubten, wurden von ihrer eigenen Rasse ermordet. Glauben sie also an den Theismus einer extremistischen Welt mit dem Recht, in Menschen einzudringen und ihnen Leben oder Tod zu gewähren? Wenn wir über Rasse sprechen: Ich komme aus einem anderen Land, lebe aber so, dass ich dazu bestimmt bin, ein ehrlicher Mensch zu sein, nicht zu vertuschen, nicht diejenigen zu verteidigen, die Unrecht tun, nicht extrem, konservativ und denkend zu sein Ich habe das Recht zu tun, was ich tue. Führer der Oberschicht sind wie faschistische Diktatoren oder kommunistische Diktatoren, die nur wissen, wie sie die Stimme der Wahrheit unterdrücken können, um menschlich zu sein. Es ist der Wettlauf der Wahrheit um Freiheit, Demokratie, Pluralismus und Nichtrassismus, um ein wahres Volk für den ewigen Frieden einer Demokratie zu sein.

Tôi thật sự thích thú và yêu thích với lời tuyên bố của bà Ngoại Trưởng Đức Baerbock đã dám nói thẳng thắn vào sự việc chiến tranh giữa sự xâm chiếm Nga Putin vào công dân Ukraine bảo vệ đất nước của họ cho sự chủ quyền của một nền Dân chủ, tự do trong ngôn luận. Tại diễn đàn Liên Hiệp Quốc và trước các phóng viên báo chí, truyền thông. Không giống như mội vài đảng phái khác trên nước Đức nói riêng và Thế giới tự do, dân chủ, phương Tây nói chung. Đòi hỏi Hòa bình nhưng không dám nói cuộc chiến Nga- Ukraine là do ai gây ra sự xâm chiếm. Mà chỉ đòi hỏi phương Tây ngưng cung cấp vũ khí, thuốc men v.v... cho Ukraine thì đó là hòa bình hay là chấp nhận cho nạn độc tài búa liềm bành trướng sự xâm chiếm Quốc gia khác? Họ có phải là người chân chính, cho sự công bằng hay không? Hay là cho sự đàn áp tiếng nói, bắt giam con người không đồng ý kiến, được tiếp tục qua sự độc tài làm lãnh đạo.


Ich habe die Aussage der deutschen Außenministerin Baerbock wirklich genossen und geliebt, die es gewagt hat, offen über den Krieg zwischen Putins russischer Invasion und den Bürgern der Ukraine zu sprechen, die ihr Land für die Souveränität einer Demokratie und die Meinungsfreiheit verteidigen. Auf dem Forum der Vereinten Nationen und vor Presse- und Medienreportern. Im Gegensatz zu einigen anderen Parteien in Deutschland im Besonderen und der freien, demokratischen, westlichen Welt im Allgemeinen. Sie fordern Frieden, trauen sich aber nicht zu sagen, wer die Invasion des Russland-Ukraine-Krieges verursacht hat. Ist die bloße Aufforderung an den Westen, die Lieferung von Waffen, Medikamenten usw. an die Ukraine einzustellen, Frieden oder akzeptiert er die Ausweitung der Hammer- und Sicheldiktatur auf andere Länder? Sind sie echte Menschen, der Fairness halber oder nicht? Oder für die Unterdrückung von Stimmen, die Inhaftierung von Menschen, die anderer Meinung sind, um durch diktatorische Führung fortzufahren.



Bất ngờ Baerbock tấn công trực tiếp đại sứ Nga và Putin tại cuộc họp LHQ

7h45 sáng: Bộ trưởng Ngoại giao Annalena Baerbock vạch ra những điểm chính cho các cuộc đàm phán hòa bình có thể xảy ra nhằm chấm dứt cuộc chiến tranh xâm lược của Nga đối với Ukraine. “Hòa bình có nghĩa là sự tồn tại của Ukraine như một quốc gia tự do và độc lập được đảm bảo. Nó có nghĩa là đảm bảo an ninh”, chính trị gia Đảng Xanh nói tại cuộc họp của Hội đồng Bảo an Liên hợp quốc ở New York.

Baerbock nhấn mạnh: “Khi chúng tôi nói về hòa bình, chúng tôi muốn nói rằng đó phải là một nền hòa bình công bằng và lâu dài. Bà nói thêm: "Khi chúng tôi nói về hòa bình, điều đó có nghĩa là đối với Ukraine, họ có thể chắc chắn rằng việc kết thúc chiến tranh không có nghĩa là một đợt chuẩn bị khác ở Nga." Điều này áp dụng cho Ukraine, Moldova và Ba Lan. Hòa bình phải công bằng và lâu dài.

Ba ta dám nói khi công kích trực tiếp và gay gắt bất thường vào đại sứ Nga và Tổng thống Nga Vladimir Putin. “Bạn có thể tự lừa dối mình: người đàn ông mạnh nhất đất nước bạn có thể trốn đằng sau những cô gái mà anh ta bắt cóc. Nhưng bạn không thể đánh lừa thế giới”, Baerbock tấn công đại diện Nga.

Đại diện truyền hình Nga đã tức giận trong tuyên bố của Baerbock Trong tuyên bố của Bộ trưởng Ngoại giao Annalena Baerbock với các nhà báo trong khuôn viên trụ sở Liên Hợp Quốc ở New York, đã có sự khó chịu xung quanh một đại diện truyền thông Nga. Một phóng viên của kênh truyền hình nhà nước Nga First Channel đã cố gắng chặn đường chính trị gia Đảng Xanh trên đường đến xuất hiện trước mặt các nhà báo Đức. Sau đó, ông muốn chen vào cạnh Bộ trưởng Ngoại giao trước khi tuyên bố của Baerbock bắt đầu.

Sau khi nhân viên Bộ Ngoại giao yêu cầu người đàn ông đứng vào hàng ngũ các nhà báo khác, Baerbock cũng can thiệp. Cô ấy hăng hái yêu cầu nhà báo xếp hàng để cuộc họp báo có thể bắt đầu.

Baerbock nói khi bắt đầu tuyên bố của mình: “Tôi cũng xin chúc một ngày tốt lành, tại Đại hội đồng Liên hợp quốc, nơi mà nhịp đập của thế giới luôn có thể được cảm nhận rõ ràng nhất”. những việc nhỏ nhặt như họp báo, mà nếu không phải ai cũng sẵn sàng tuân theo các quy tắc thì thế giới hoặc thậm chí một thông cáo báo chí có thể không đồng bộ. Bà nói thêm, điều quan trọng hơn là “đến với những người muốn giữ nhịp tim này sống sót”, cũng trong bối cảnh cuộc chiến tranh xâm lược Ukraine của Nga.

https://www.msn.com/de-de/nachrichten/politik/news-zum-ukraine-krieg-pl%C3%B6tzlich-greift-baerbock-in-un-sitzung-russlands-botschafter-und-putin-direkt-an/ar-AA13DOcP?ocid=winp1taskbar&cvid=1930ae54df8f4fe09d759d8761c1e1f3&ei=41

Trong kinh sách viết về Phật giáo thời Đức Phật còn sống và giãng dạy cho con người có một nếp sống đạo đức để làm người chân chính, công bằng và bình đẳng giới, là buông xả cái tam độc " Tham, Sân, Si " mà trong mỗi con người của chúng ta đều có.

Theo mình thì chữ Tham mình chia ra làm hai: Tham cho sự tốt đẹp để làm người chân chính, công bằng và bình đẳng và Tham gây ra cảnh khổ...

- Tự do, Dân chủ, Đa nguyên xã hội đảng phái là một cái Tham tốt, để xây dựng một con người có một sự bình quyền sống trong một xã hội tự do ngôn luận của một nền dân chủ xã hội đa nguyên hài hòa và tốt đẹp v.v...Đó là Nhân quyền là một nền giáo dục khai phóng cho con người thoát khỏi sự khổ đau qua thảm cảnh độc tài gây ra cho nhân loại từ ngàn xưa cho đến đời nay vẫn còn hiện diện.

- Độc tài là cái Tham gây ra cảnh khổ đau thương

Tham là giới tánh đứng đầu trong tam độc. Vì lòng Tham quyền lực cho mình là trên hết tất cả nên đã sinh ra thêm cái Sân hận của sự giận dữ là đàn áp, bịt mồm, bắt giam, giết người vô tội vì họ dám nói lên sự thật cái lòng Tham dối trá, lừa gạt con người của mình, qua sự Si mê quyền lực tuyệt đối Tham lam của chế độ độc tài toàn trị là nguồn gốc của sự đau khổ, gây ra cho nhân loại.


In den Schriften, die über den Buddhismus geschrieben wurden, als Buddha noch lebte und die Menschen lehrten, einen moralischen Lebensstil zu führen, um gerecht, fair und gleich zu sein, bedeutet dies, die drei Gifte „Gier, Wut und Dummheit“ loszulassen, die in jedem von ihnen stecken uns.

Meiner Meinung nach besteht das Wort Gier aus zwei Teilen: Gier nach dem Guten, um ein wahrer, gerechter und gleichberechtigter Mensch zu sein, und Gier, die Leid verursacht ...

- Freiheit, Demokratie, parteiischer sozialer Pluralismus ist eine gute Gier, um ein Volk mit gleichen Rechten aufzubauen, das in einer Gesellschaft mit freier Meinungsäußerung, einer harmonischen pluralistischen Sozialdemokratie und guten Dingen usw. lebt. Menschenrechte sind eine befreiende Bildung für Menschen, um dem verursachten Leid zu entkommen durch die Tragödie der Diktatur, die der Menschheit seit der Antike bis heute zugesetzt hat.

- Diktatur ist die Gier, die Leid und Schmerz verursacht

Gier ist das wichtigste Gebot unter den drei Giften. Aus der Gier nach Macht, sich selbst über alles andere zu stellen, entsteht ein Zorn der Wut, der unschuldige Menschen unterdrückt, zum Schweigen bringt, einsperrt und tötet, weil sie es wagen, die Wahrheit zu sagen, die Gier nach Lügen, die sein Volk täuscht Die Gier der totalitären Diktatur ist die Quelle des Leids, das die Menschheit verursacht.

" Thiên đàng thì không có con đường mà con đường chính là tâm của bạn "



Việt Nam tam tai


Nực cười với lủ tam tai

Độc quyền lãnh đạo phá tan nước mình

Giáo dục, dối trá hại người

Gian tham bản chất hung tàn đảng ta

Bắt người tiếng nói không tha

Bắt dân thờ lạy cái ông giết người

Mặt trận tổ quốc ra tay

Moi tiền toàn quốc làm giàu đảng ta


KN

Lächerlich mit Drei katastropfen

Monopolführung zerstört unser Land

Bildung, Lügen schaden den Menschen

Die grausame und gierige Natur unserer Partei

Menschen dazu zwingen, ohne Vergebung zu sprechen

Menschen dazu zwingen, den Mörder anzubeten

Die Vaterländische Front wurde aktiv

Bundesweite Gelderpressungen bereichern unsere Partei


Hòa bình theo kiểu độc tài cộng sản cho đó là sự tự do, dân chủ, đa nguyên xã hội của công dân quyết định. Hay là cho sự độc tài toàn trị của sự độc quyền áp bức và bóc lột con người qua đảng búa liềm.

Chủ nghĩa hòa bình theo kiểu phủi tay không nhận trách nhiệm như miền Nam Việt Nam. Bạn nhìn thấy gì? Khi hòa bình không còn chiến tranh tương tàn ở VN, thì chỉ còn thấy cảnh đàn áp ngay chính công dân của họ do chế độ độc tài búa liềm, xâm lấn chủ quyền công dân bắt buộc họ không được lên tiếng nói. Đó là sự tự do, độc lập, chỉ dành riêng cho cho sự độc quyền toàn trị của sự áp bức và bóc lột gần 50 năm nay tại Việt Nam. Như vậy có phải là sự hòa bình chủ quyền của công dân= nhân quyền?


Frieden ist im Stil der kommunistischen Diktatur Freiheit, Demokratie und sozialer Pluralismus, über die die Bürger entscheiden. Oder für die totalitäre Diktatur der Unterdrückung und Ausbeutung der Menschen durch die Hammer- und Sichel Partei.

Pazifismus im Stil des Händewaschens wie in Südvietnam. Was siehst du? Wenn es in Vietnam keinen Frieden und keinen Krieg mehr gibt, werden wir nur noch die Unterdrückung der eigenen Bürger durch die Hammer- und Sichel Diktatur erleben, die in die Souveränität der Bürger eingreift und sie dazu zwingt, sich nicht zu äußern. Das ist Freiheit und Unabhängigkeit, die in Vietnam fast 50 Jahre lang nur dem totalitären Monopol der Unterdrückung und Ausbeutung vorbehalten war. Sind Frieden und Souveränität der Bürger also = Menschenrechte?


Hòa bình không phải là tất cả. Nhưng mọi thứ sẽ chẳng là gì nếu không có hòa bình

Câu nói của lãnh đạo SPD Đức và cựu Thủ tướng Willy Brandt trong bài phát biểu năm 1981 ngày nay phải được đọc một cách chính xác. Không phải chủ nghĩa hòa bình vui vẻ hay như lời kêu gọi tổ chức một hội nghị hòa bình Ukraine bằng bất cứ giá nào. Nhưng với tư cách là nhiệm vụ cho một chính sách có trách nhiệm: Hòa bình là một phần thiết yếu của trật tự quốc tế, nhưng nó không phải là thành phần duy nhất của trật tự đó. Tự do, luật pháp và công lý cũng là một phần của nó. Người Ukraine biết điều này. Họ biết sự bình yên trong nghĩa địa mà chế độ độc tài quy định cho công dân của mình. Hơn bảy mươi năm của Cộng hòa Xô viết và nạn diệt chủng của Stalin thông qua nạn đói có tổ chức vẫn còn trong ký ức của dân tộc Ukraine. Một nền hòa bình kiểu Putin ở Đông Âu, nơi người dân không còn có thể quyết định về cuộc sống và nhà nước của mình, không có giá trị gì nhiều.


Der Frieden ist nicht alles. Aber alles ist ohne den Frieden nichts

Das Zitat des deutschen SPD-Vorsitzenden und früheren Kanzlers Willy Brandt in einer Rede im Jahr 1981 muss heute richtig gelesen werden. Nicht als selig machender Pazifismus und als Appell für eine Ukraine-Friedenskonferenz um jeden Preis. Sondern als Auftrag für eine Politik mit Verantwortung: Frieden ist ein essenzieller Teil der internationalen Ordnung, aber er ist nicht ihr einziger Bestandteil. Freiheit, Recht und Gerechtigkeit gehören ja auch dazu. Die Ukrainer wissen das. Sie kennen die Friedhofsruhe, die eine Diktatur ihren Bürgern verordnet. Mehr als siebzig Jahre Sowjetrepublik und Stalins Völkermord durch eine organisierte Hungersnot bleiben im Gedächtnis der ukrainischen Nation. Ein Putin-Frieden in Osteuropa, wo die Menschen nicht mehr über ihr eigenes Leben und ihren Staat entscheiden können, ist nicht viel wert.


Tự hào tiếng nói Việt Nam

Tự hào tiếng nói nhân quyền công dân

Ba miền đất nước Việt Nam

Tự do, dân chủ, đa nguyên làm người

Chống cơn tàn phá độc quyền

Búa liềm phá nát con người Việt Nam


Khi bản tánh con người thích cho sự độc quyền xâm chiếm toàn trị, thì từ chế độ cộng sản độc tài chuyển hướng sang chế độ độc tài Phát xít. Chế độ nào cũng tàn ác giống nhau.

Wenn die menschliche Natur Monopole und totalitäre Herrschaft begünstigt, verwandelt sich die kommunistische Diktatur in eine faschistische Diktatur. Jedes Regime ist gleichermaßen grausam. 




KN


Stolz auf die vietnamesische Stimme

Stolze Stimme der Menschenrechte und Bürger

Drei Regionen Vietnams

Freiheit, Demokratie, Pluralismus als Menschen

Verhindern Sie die Zerstörung des Monopols

Hammer und Sichel zerstörten das vietnamesische Volk


https://www.youtube.com/watch?v=T7QjX7lAHqg&t=2103s


Hòa bình giả dối


Khi bạn nói chuyện về hòa bình. Lịch sử miền Nam Việt Nam đã chứng minh sự thật, của một nền hòa bình trên Thế giới về bộ mặt sự thật của một nền hòa bình. khi một Quốc gia miền Nam VN không còn nhận được sự giúp đở của Thế giới Dân chủ về vũ khí để bảo vệ Quốc gia. Thì miền Nam VN đã biết, chúng ta sẽ mất tất cả các vùng nước VN vào một nền hòa bình của sự mất đất.

Giờ đây không lẻ Quốc gia Ukraine bị Quốc gia Nga Putin xâm chiếm. Lại giống như trường hợp như miền Nam VN trước đây 1975. Như vậy chẳng khác gì các bạn: nói chuyện về hòa bình cho một nền dân chủ là không tiếp tục viện trợ vũ khí cho Quốc gia bị xâm chiếm, để họ có quyền được bảo vệ do chính công dân của họ quyết định cho sự tự do, dân chủ của Quốc gia.

Sự suy nghĩ của tôi dù tôi là người đứng chính giữa trong ba thái cực. Thì tôi cũng phải có sự quyết định đứng đắn và chính đáng. Tôi yêu một nền tự do, dân chủ, đa nguyên xã hội, nhưng tôi không thể nào nói chuyện hòa bình, là phải chấp nhận chấm dứt chiến tranh bằng sự mất đất cho Quốc gia đi xâm chiếm đất của Quốc gia khác được. Đó là một nền hòa bình xóa nền dân chủ làm người cho sự thật để cho nền độc tài được quyền xâm chiếm.


KN


Falscher Frieden


Wenn Sie über Frieden sprechen. Die Geschichte Südvietnams hat das wahre Gesicht des Friedens in der Welt gezeigt. wenn ein Land in Südvietnam von der Demokratischen Welt keine Waffenhilfe mehr zum Schutz des Landes erhält. Dann wusste Südvietnam, dass wir alle vietnamesischen Gewässer in einem Landverlustfrieden verlieren würden.

Nun kommt es nicht selten vor, dass die Ukraine von Putins Russland überfallen wird. Es ist das Gleiche wie im Fall Südvietnam vor 1975. Es ist also nicht anders als bei Ihnen: Über Frieden für eine Demokratie zu sprechen bedeutet, dem überfallenen Land keine Waffenhilfe mehr zu leisten, damit es das Recht dazu hat, es zu schützen Entscheidungen der eigenen Bürger für die Freiheit und Demokratie der Nation.

Meiner Meinung nach befinde ich mich in der Mitte der drei Extreme. Dann muss auch ich eine richtige und gerechte Entscheidung treffen. Ich liebe Freiheit, Demokratie und sozialen Pluralismus, aber ich kann nicht über Frieden sprechen. Ich muss akzeptieren, dass der Krieg endet, indem ich Land an eine Nation verliere, die in das Land einer anderen Nation eindringt. Es ist ein Frieden, der die Demokratie als Trägerin der Wahrheit auslöscht, damit die Diktatur eindringen kann.


Việt Nam


Mừng ngày tiếp quản, Thủ Đô

Dân ta mới biết sao Tàu vinh quang

Chiến dịch cải cách ruộng nương

...Trăm ngàn người chết công dân nước mình

Chủ trương xâm chiếm cho Tàu

Hoàng- trường biển đảo dâng cho giặc Tàu "1958"

Trường Sơn đẫm máu một nhà

Cho Tàu thống lãnh giang sơn nước mình

Tự do ngôn luận bắt giam

Thực thi dân chủ tập trung đảng quyền

Tự do tham nhũng khắp miền

Bán luôn danh dự làm người Việt Nam


KN


Vietnam


Schönen Tag der Übernahme, Capital City

Nur dann weiß unser Volk, wie herrlich China ist

Feldreformkampagne

...Hunderttausende Menschen starben, Bürger unseres Landes

Invasionspolitik für China

Königliches Meer und Inseln, die dem chinesischen Feind „1958“ angeboten wurden

Truong Son ist blutüberströmt

Lassen Sie China unser Land dominieren

Meinungs- und Gefängnisfreiheit

Umsetzung der Demokratie mit zentralisierter Parteimacht

Freiheit für Korruption in der gesamten Region

Verkaufen Sie Ihre Ehre als Vietnamese

Tình yêu

Theo tôi thì không có tình yêu nào lớn nhất, bằng sự thật của sự tự do trong ngôn luận, dân chủ hài hòa của công dân là được làm người chân chính. Không gián tiếp hay trực tiếp ủng hộ cho chế độ đi xâm chiếm quốc gia khác, cho đó là chủ quyền của mình.

Liebe

Meiner Meinung nach gibt es keine größere Liebe als die Wahrheit der Meinungsfreiheit und der harmonischen Demokratie der Bürger, die darin besteht, ein echter Mensch zu sein. Unterstützen Sie weder indirekt noch direkt ein Regime, das in ein anderes Land einmarschiert und behauptet, es sei seine Souveränität.

Trong cuộc phỏng vấn giữa hai đảng phái BSW cực tả và AFD cực hửu do chương trình Die Welt thực hiện.

"Sahra wagenknecht" bà ta nói bà ta không phải là người cộng sản. Mà bà ta chỉ mong muốn giống như Nga Putin là không cho Ukraine vào NATO cũng như phương Tây không nên cung cấp vũ khí cho Ukraine để tự vệ nữa cũng như hoả tiển Mỹ không được đặt trên nước Đức. Vậy bà ta là ai? Một con dao ủng hộ nền  độc tài xâm chiếm đâm vào lưng của nền tự do, dân chủ.


In einem Interview zwischen den beiden linksextremen BSW- und rechtsextremen AfD-Parteien, geführt von der Sendung Die Welt.

„Sahra Wagenknecht“, sagte sie, sie sei keine Kommunistin. Aber sie will einfach, wie Putin, die Ukraine nicht in die NATO aufnehmen lassen, dass der Westen der Ukraine keine Waffen zur Selbstverteidigung mehr liefert und dass keine amerikanischen Raketen in Deutschland stationiert werden. Wer ist sie also? Ein Messer, das eine eindringende Diktatur unterstützte, stach in den Rücken von Freiheit und Demokratie.



Montag, 9. September 2024

Búa liềm thần giáo

 Búa liềm thần giáo


Đảng ta tuyệt đỉnh thiên tài

Búa liềm thần giáo, sao Tàu Việt Nam

Đường quyền Phúc kiến đây rồi

Một tay cầm búa một tay cầm liềm

Đại diện thần búa trên trời

Thêm thần lưỡi hái tử thần Việt Nam

Sao Tàu ngạo nghễ trên vai

Tự hào dân Việt nước ta thuộc Tàu


KN


Göttlicher Hammer und Sichel


Die Genialität unserer Partei ist auf dem Höhepunkt

Göttlicher Hammer und Sichel, vietnamesischer chinesischer Stern

Phuc Kien Tang Quyen ist hier

Eine Hand hält einen Hammer und die andere eine Sichel

Stellt den Hammergott im Himmel dar

Fügen Sie den vietnamesischen Todessense-Gott hinzu

Chinesische Stars hängen stolz auf ihren Schultern

Unser Land ist stolz auf das vietnamesische Volk und gehört zu China




Khi các tội phạm của đảng cộng sản VN truyền thửa di sản cho thế hệ tội phạm kế tiếp...
Mình nhìn thấy gì từ ngày đảng cộng sản tổ chức linh đình khi Nguyễn Phú Trọng đang nằm chờ qua đời, qua Điện Biên Phủ bằng cờ sao Tàu tổ quốc của đời ta qua 70 năm có đảng? Qua hình thiếu nhi làm biểu tượng cuộc chiến. Và sau đó khui ra vụ án tham nhũng, khi ông Trọng làm bí thư thành ủy Hà Nội qua vụ án đô thị Ciputra mà ông ta có tham gia. Chỉ còn cách cứu ông ta bằng cách cho ông ta qua đời để cho vụ án được chìm xuồng và sẽ làm quốc tang và Tô Lâm chính thức lên làm chủ tịch nước và kiêm nhiệm luôn làm Tổng Bí Thư của đảng cộng sản VN. Được biết Tô Lâm đã tổ chức trực tiếp bắt cóc kẽ tham nhũng ở VN Trịnh Xuân Thanh đang xin tị nạn tại Đức do Phú Trọng điều hành chỉ đạo và sang Anh ăn thịt bò dát vàng bằng tiền công quỷ thuế của công dân VN. Cùng với nhóm kinh doanh của Viet Jet " Nguyễn thị Phương Thảo " hứa sẽ tặng cho trường đai học của Anh 150 triệu bảng Anh đã không thực hiện lời hứa. " Danh dự của người cộng sản là đây "
Để thực hiện cho ngày 30.4.2025. Đảng cộng sản VN đã tổ chức cho các nhóm nằm vùng của đảng cộng sản VN ở nước ngoài. Bằng cách tổ chức phất lá cờ sao Tàu Việt Nam trong các sân vận động thể thao trong mùa tranh giãi Cúp Âu Châu vừa qua do thông tấn xã VN phát động tiêu diệt lá cờ ba miền VN tượng trưng cho sự tự do, dân chủ, đa nguyên của những người thuyền nhân tị nạn VN hay những người lao động VN Đông Âu vượt tường Đông Âu xin tị nạn trốn chạy cộng sản.
Quay lại VN bà Trần Thị Sánh là báo chí, tự xưng bà ta có người chồng là anh ruột của ông Thủ Tướng VN hiện thời "Phạm Minh Chính". Bà ta đã hô hào dân Việt nên sơn vẻ lá cờ sao Tàu Phúc Kiến của ngày đại hội đảng cộng sản Tàu tổ chức tại tỉnh Phúc Kiến năm 1933 mang về VN làm cờ tổ quốc cho Tàu, trên mái nhà hay trước cổng nhà để chào mừng ngày Quốc Khánh 2.9.1945 của đảng cộng sản VN do Hồ Chí Minh làm lãnh đạo. Chúng ta phải nhớ lá cờ ba miền VN đã có từ thời Vua Thành Thái đã hơn trăm năm nay và củng đã từng thay đổi lá cờ từng thời treo triều Vua kế tiếp và cuối cùng là đến thời Vua Bảo Đại xử dụng lại lá cờ vàng ba sọc đỏ chống Tây thực dân của Vua Thành Thái làm biểu tượng thống nhất đất nước của ba miền VN máu đỏ da vàng cùng chung nguồn cội. Sau đó nhà nước VN đã giựt dây cho tuyên giáo, tuyên truyền đấu tố cờ vàng ba miền VN qua các ca sĩ nào đã đứng hát dưới lá cờ ba miền VN phải viết lên mạng xã hội xin lổi đảng cộng sản VN. Cũng may nhờ trời nhìn thấy đã làm ra một trận bão lụt thổi vào miền Bắc VN. Đã làm lộ rỏ ra sự giả dối từ môi trường cuộc sống do đảng độc quyền làm lãnh đạo của đảng cộng sản là tham quyền để phá hoại Quốc gia VN. Qua các chính sách của đảng cộng sản Tàu làm kinh tế toàn diện VN, qua thời Tô Lâm sang chầu thiên triều mà Phú Trọng đã từng làm. Sau cơn bão lụt mới thấy rằng:
Đảng ta đấu tố cờ vàng
Ba miền đất nước không là quê hương
Chủ trương đốt sách, bảy lăm
Diệt nền văn hóa ba miền Việt Nam
Chào mừng năm tới, năm mươi
Diệt thêm lần nữa cội nguồn Việt Nam
Không còn văn hóa bảo tồn
Tự do, dân chủ, làm người Việt Nam

KN

Phân tích câu nói của ông Hồ Chí Minh
"10 năm trồng cây, trăm năm trồng người"
Trồng cây ăn quả mười năm 
Thiên tai ụp tới lòi ra quả lừa
Cây tung bật gốc trên đường
Khoe mình trơ trọi bọc toàn ny lông
Trồng người chưa tới trăm năm
Lòi ra mặt thật toàn là nhân tai
Đóng phim dối trá cứu người
Tuyên truyền mái đỏ sao Tàu vinh quang


Tưởng niệm ngày 11.9 cho toà nhà tháp đôi đã bị khủng bố cướp máy bay đâm vào hai toà nhà làm sụp đổ và gây ra cái chết thương vong cho công dân Mỹ không chủng tộc đang làm việc tại đó cũng như những hành khách trên chuyến bay bị khủng bố "ISIS" cưởng bức phải chết chung với bọn chúng vì thần thánh hóa " Giết người thì được về trời ". Tổng Thống Biden đã tới ngày lễ tưởng niệm để tưởng nhớ đến người đã chết cho sự tự do, dân chủ, được trường tồn. Cũng như những người tới tham dự đủ mọi thành phần người công dân " Cộng hòa hay dân chủ " đều tham gia tưởng niệm cho những người đã chết. Một người lính cứu hỏa thuộc đảng cộng hòa đã đưa cho ông Biden cái mũ lưởi trai màu đỏ với giòng chữ " Trump 2024 " cho cuộc bầu cử. Trên cương vị ông ta vẫn còn là TT cho đến hết nhiệm kỳ này, vì tôi cũng là một công dân Mỹ, thuộc đảng này hay đảng kia. Chúng ta phải thống nhất cho một Quốc gia Mỹ, không bị nạn độc tài chia rẻ nền tự do, dân chủ, nhân quyền của quê hương chúng ta. Qua các Quốc gia độc tài xâm chiếm, đàn áp con người khác.

Der Gedenktag für die Zwillingstürme am 11. September, als Terroristen Flugzeuge entführten und in die beiden Gebäude stürzten, die dort arbeiteten und nicht-rassische amerikanische Bürger sowie Passagiere auf dem Flug töteten, wurde vom Terroristen „ISIS“ erzwungen sterben mit ihnen wegen der Vergöttlichung von „Wenn du jemanden tötest, kommst du in den Himmel“. Präsident Biden kam zum Gedenktag, um derer zu gedenken, die für Freiheit, Demokratie und Langlebigkeit gestorben sind. Neben den Anwesenden beteiligten sich auch Bürger aller Art, ob Republikaner oder Demokraten, am Gedenken an die Toten. Ein republikanischer Feuerwehrmann schenkte Herrn Biden für die Wahl eine rote Baseballkappe mit der Aufschrift „Trump 2024“. In seiner Funktion wird er noch bis zum Ende dieser Amtszeit Präsident sein, denn auch ich bin amerikanischer Staatsbürger und gehöre der einen oder anderen Partei an. Wir müssen uns für eine amerikanische Nation vereinen, frei von Diktaturen, die die Freiheit, Demokratie und Menschenrechte unseres Heimatlandes spalten. Durch totalitäre Länder, die andere Menschen überfallen und unterdrücken.

Việt Nam

-Một Quốc gia trường tồn là một đất nước có sự tự do, dân chủ, đa nguyên xã hội đảng phái của công dân thành lập. Đó là nhân quyền
-Còn độc quyền đảng trị, thì đó không phải là một Quốc gia trường tồn cho công dân. Mà đó là sự trường tồn của sự đàn áp, bịt mồm tiếng nói sự thật của công dân bằng quyền lực của sự thống trị của bạo quyền= Tà quyền. 

Vietnam

-Eine dauerhafte Nation ist ein Land mit Freiheit, Demokratie, sozialem Pluralismus und Parteilichkeit seiner Bürger. Das sind Menschenrechte
-Was die Parteiherrschaft angeht, ist es für seine Bürger kein dauerhaftes Land. Es ist die Aufrechterhaltung der Unterdrückung, die die Stimme der Wahrheit der Bürger mit der Macht der Tyrannei = böser Macht zum Schweigen bringt.

Việt Nam hội chứng hoang tưởng
Khi xảy ra cơn bảo và đê đập bị vở, chúng ta mới biết rằng căn bệnh hoang tưởng, của các chế độ độc tài toàn trị cho ta đây là vô địch của sự tuyên truyền láo toét bằng cờ sơn trên mái nhà, bằng quạt của sự đánh bóng tên tuổi của công an qua hình thể chận đoàn xe cứu trợ bảo lụt, mời vào điểm dừng chân để ăn cơm từ thiện do công an và tuyên truyền viên của đảng cộng sản tổ chức để đánh bóng chế độ độc tài đàn áp công dân trong hoang tưởng... " Chúng ta phải biết cứu lụt như cứu hỏa " Có nghĩa là phải nhanh nhẹn, chứ đâu mà chận đoàn xe vân tải đoàn cứu trợ vào điểm dừng chân để ăn uống.

Vietnam Paranoides Syndrom
Wenn ein Sturm ausbricht und der Deich bricht, erfahren wir, dass die Paranoia totalitärer Regime unbesiegbar ist durch unehrliche Propaganda mit auf Dächern aufgemalten Fahnen und Fans, die den Ruf der Polizei aufpolieren, indem sie den Fluthilfskonvoi physisch anhalten und sie zu einem Zwischenstopp einladen für ein Wohltätigkeitsessen, das von der Polizei und den Propagandisten der Kommunistischen Partei organisiert wurde, um die Diktatur zu polieren, die die Bürger in Paranoia unterdrückt ... „Wir müssen wissen, wie man Überschwemmungen rettet, als ob man Brände bekämpft.“ Das bedeutet, dass wir agil sein müssen, um den Konvoi nicht aufzuhalten Lastwagen, die den Hilfskonvoi zum Essen und Trinken an die Haltestelle bringen.


Tết Trung Thu

Trăng rằm tưởng nhớ  mẹ hiền
Ngày rằm mỗi tháng là ngày thiên nhiên
Ngày rằm trứng nhảy hân hoan
Cha du nguyệt điện cho tôi ra đời
Có cha có mẹ có tôi
Cùng bao người khác rước đèn Trung Thu
Lung linh ánh lửa nhiệm mầu
Con đường soi sáng làm người dương gian
Như bao tinh tú trên trời
Thiên nhiên tạo hóa có ngày tử sanh
Trăng tròn đẹp nhất trong năm
Ngày rằm tháng tám làm ngày Trung Thu
Ngày tôi nối tiếp ra đời
Tự do, dân chủ, chung tay rước đèn

KN

Việt Nam
Quê hương tôi nước mặn đồng chua
Nhà tôi nghèo mặc quần luôn thủng đít
Đất nước tôi toàn lủ gian tà
Bắt dân tôi vì tiếng nói tự do

KN

Vietnam
Meine Heimatstadt ist salzig und sauer
Meine Familie ist arm und trägt Hosen, die immer Löcher im Gesäß haben
Mein Land ist voller Böses
Verhaften Sie mein Volk wegen seiner freien Meinungsäußerung

Thời cơ Việt Nam làm giàu không khó...

Thời cơ cách mạng đến rồi
Cùng nhau sung sướng ta xây thiên đường
Làm giàu hợp pháp là đây
Thiên tai từ thiện, nhân tai làm giàu
Moi tiền toàn quốc thi đua " MTTQ "
Tiền công lao động xung công một ngày
Học sinh đóng góp cùng người
Bằng tiền bố mẹ phải chi cho mình
Không thì mất điểm bằng khen
Không làm từ thiện cứu nhà đảng ta

KN


Đó là Phật tâm theo Phật giáo " Từ bi, hỷ, xả " cho người, làm người đạo đức cho đời an vui v.v. Cũng như các tôn giáo khác, họ có những vị Thầy riêng của họ dạy tâm bác ái cùng người, con đường hạnh phúc chính là nơi đây.

Das ist laut Buddhismus der Buddha-Geist: „Mitgefühl, Freude, Entsagung“ für Menschen, ein tugendhafter Mensch für ein glückliches Leben usw. Wie andere Religionen haben sie ihre eigenen Lehrer, die anderen Nächstenliebe lehren, der Weg zum Glück ist hier.
Đó là sự nhận thức của Tự do dân chủ đa nguyên trong con người bạn.
Es ist die Wahrnehmung von Rede Freiheit, Demokratie und Pluralismus in dir.
"Bạn không cần một vị thầy, để cho bạn bị ảnh hưởng vào cuộc đời.
Bạn cần một vị thầy để cho bạn học hỏi, và vị thầy đó không ảnh hưởng vào cuộc đời bạn."

Môi trường cuộc sống ở Việt Nam, theo sự nhận xét của nhà bảo vệ môi trường vừa qua có mặt tại Việt Nam 4 tuần.

Mưa bão, gió thổi là do thiên tai
Lũ lụt là do con người gây ra

Lebensumfeld in Vietnam, so die Kommentare eines Umweltschützers, der kürzlich vier Wochen in Vietnam war.

Regenstürme und Windböen werden durch Naturkatastrophen verursacht
Überschwemmungen werden von Menschen verursacht


Donnerstag, 29. August 2024

 Tự do ngôn luận là nền tảng của dân chủ

Tự do ngôn luận là một quyền của con người và được bảo đảm trong hiến pháp như một quyền cơ bản chống lại quyền lực nhà nước nhằm ngăn chặn việc hình thành dư luận và các cuộc tranh luận liên quan với chính phủ và pháp luật khỏi bị suy giảm hoặc thậm chí bị cấm. Trong mối liên hệ chặt chẽ với quyền tự do ngôn luận, quyền tự do thông tin đảm bảo khả năng tiếp cận những thông tin quan trọng mà nếu không có điều đó thì việc hình thành quan điểm phản biện sẽ không thể thực hiện được. Việc cấm kiểm duyệt ngăn cản cơ quan nhà nước kiểm soát ý kiến ​​và thông tin. Ngược lại với chế độ độc tài, trong chế độ dân chủ, quyền lực nhà nước bị nghiêm cấm sử dụng biện pháp kiểm soát thông tin mang tính phòng ngừa thông qua kiểm duyệt.


Die Meinungsfreiheit als Grundlage der Demokratie

Die Meinungsfreiheit ist ein Menschenrecht und wird in Verfassungen als ein gegen die Staatsgewalt gerichtetes Grundrecht garantiert, um zu verhindern, dass die öffentliche Meinungsbildung und die damit verbundene Auseinandersetzung mit Regierung und Gesetzgebung beeinträchtigt oder gar verboten wird. In engem Zusammenhang mit der Meinungsfreiheit sichert die Informationsfreiheit den Zugang zu wichtigen Informationen, ohne die eine kritische Meinungsbildung gar nicht möglich wäre. Das Verbot der Zensur verhindert die Meinungs- und Informationskontrolle durch staatliche Stellen. Im Unterschied zu einer Diktatur sind der Staatsgewalt in einer Demokratie die Mittel der vorbeugenden Informationskontrolle durch Zensur ausdrücklich verboten.

Khi sự tự do ngôn luận của công dân VN bị hiến pháp độc tài đảng cộng sản VN bóp nghẹt. Giống như công dân VN làm con cá đang nằm trên thớt để đảng thịt. Ai cũng sợ chết hay bị bắt giam, không lẽ mình cũng lặng thinh như con cá nằm trên thớt hay sao? hay mình phải nói như trong câu thành ngữ " trong cái chết sẽ có một cuộc sống mới " giống như  câu đức Phật nói: " Có tử mới có sanh "


Điều 25.

"Công dân có quyền tự do ngôn luận, tự do báo chí, tiếp cận thông tin, tự do hội họp, lập hội và biểu tình. Việc thực hiện các quyền này được pháp luật quy định." Như vậy theo quy định của Hiến pháp độc tài cộng sản VN “quyền tự do ngôn luận” của mọi công dân là quyền được tự do trong giới hạn mà pháp luật quy định. Có nghĩa là công dân không được quyền xâm phạm vào lợi ích của nhà nước cũng như không được quyền xâm phạm vào lợi ích của tổ chức đảng quyền cộng sản. Thí dụ: như tố cáo đảng viên tham nhũng, lợi dụng chức quyền đàn áp công dân hay như biểu tình đòi biển, đảo do Trung cộng xâm chiếm VN v.v..

Nói tóm lại các hành vi lợi dụng các quyền tự do ngôn luận và các quyền tự do dân chủ khác để xâm phạm lợi ích của Nhà nước, quyền, lợi ích hợp pháp của tổ chức, cá nhân đều sẽ bị xử phạt. Nhẹ thì bị xử phạt hành chính từ 10-20 triệu đồng (điểm a, khoản 1, Điều 101, Nghị định 15/2020). Nặng thì bị xử lý hình sự với khung hình phạt lên đến 7 năm tù (Điều 331 bộ luật Hình sự 2015, sửa đổi bổ sung 2017). 


Als die Meinungsfreiheit der vietnamesischen Bürger durch die diktatorische Verfassung der Kommunistischen Partei Vietnams unterdrückt wurde. Es ist, als würden vietnamesische Bürger einen Fisch zubereiten, der auf einem Schneidebrett liegt, um ihn zu essen. Jeder hat Angst vor dem Tod oder vor der Einkerkerung. Bin ich also so still wie ein Fisch auf einem Schneidebrett? Oder sollten wir wie im Sprichwort sagen: „Im Tod wird ein neues Leben entstehen“, wie Buddha sagte: „Mit dem Tod gibt es Geburt.“


Artikel 25.

„Bürger haben das Recht auf freie Meinungsäußerung, Pressefreiheit, Zugang zu Informationen, Versammlungs-, Vereinigungs- und Demonstrationsfreiheit. Die Ausübung dieser Rechte ist gesetzlich geregelt.“ Gemäß den Bestimmungen der Verfassung der vietnamesischen kommunistischen Diktatur ist die „Redefreiheit“ aller Bürger das Recht auf Freiheit innerhalb der gesetzlich vorgeschriebenen Grenzen. Dies bedeutet, dass die Bürger weder das Recht haben, die Interessen des Staates zu verletzen, noch das Recht haben, die Interessen der kommunistischen Parteiorganisation zu verletzen. Zum Beispiel: Parteimitglieder wegen Korruption anprangern, Macht ausnutzen, um Bürger zu unterdrücken, oder für die von China besetzten Meere und Inseln protestieren usw.

Kurz gesagt: Handlungen, bei denen die Meinungsfreiheit und andere demokratische Freiheiten missbraucht werden, um die Interessen des Staates sowie die legitimen Rechte und Interessen von Organisationen und Einzelpersonen zu verletzen, werden bestraft. In milden Fällen wird die Person mit einer Verwaltungsstrafe von 10–20 Millionen VND belegt (Punkt a, Satz 1, Artikel 101, Dekret 15/2020). In schweren Fällen wird eine Strafe von bis zu sieben Jahren Gefängnis strafrechtlich verfolgt (Artikel 331 des Strafgesetzbuchs von 2015, geändert und ergänzt im Jahr 2017).

Vô thường


Tôi đây chỉ thấy buồn cười

Có người cứ nói vô thường quanh ta

Làm người mà thấy vô thường

Đúng sai phải nói mới là chân tâm

Còn không cứ nói vô thường

Không nhìn, không nói, vô thường được sao

Khác gì như một người đui

Làm người gian trá sống trong vô thường


KN


Unbeständig


Ich finde es einfach lustig

Manche Leute reden immer wieder von der Vergänglichkeit um uns herum

Als Menschen sehen wir Vergänglichkeit

Es muss gesagt werden, dass richtig und falsch das wahre Herz sind

Ansonsten sagen Sie einfach Vergänglichkeit

Schauen Sie nicht hin, sprechen Sie nicht, es ist vergänglich

Nicht anders als ein Blinder

Ein betrügerischer Mensch lebt in der Vergänglichkeit




https://quangduc.com/a77276/ap-dung-thuong-tuy-phat-hoc-trong-thoi-dai-moi?fbclid=IwY2xjawFA_ddleHRuA2FlbQIxMQABHajHYhI8qk2EEuOPJtWSTgjuZ5dzwDGLaucA-uzctMhahYwI7hcSfU2dDg_aem_ETvxPNAQYQpNjn1KlqCmzQ

Tịnh độ tông

Trở về trạng thái trong tâm

Sinh ra chưa nhiễm bụi trần nhân gian

Niết bàn, cỏi ác , nơi đây

Chân tâm, bản ngã chính là ta thôi

Mong cầu tha lực nhân tâm

Xua đi bản ngã độc tài ác ôn

Đường về tịnh độ niết bàn

Không còn gian dối, hại người dương gian


KN


Reine Land

Kehren Sie zum Geisteszustand zurück

Geboren, noch nicht vom Staub der Menschenwelt verunreinigt

Nirvana, böse Welt, hier

Das wahre Herz und Ego sind nur wir

Ich hoffe, der Macht der Menschheit vergeben zu können

Vertreibe das grausame diktatorische Ego

Der Weg zum reinen Land des Nirvana

Nie mehr lügen und Menschen verletzen


Việt Nam


Trào lưu thống nhất đây rồi

Tuyên truyền yêu nước cờ Tàu Việt Nam

Mừng ngày quốc khánh nước ta

Đảng ta tổ chức giao lưu với Tàu

Tự hào ngạo nghễ Việt Nam

Trào lưu văn hóa một nhà Việt- Trung

Mang về từ phố Phúc Châu

Phúc Kiến hội chợ cho nhà Việt Nam

Học theo tư tưởng cu Hồ

Làm theo chủ nghĩa độc tài ác ôn

Ngàn năm nô lệ hán gian

Bắt người vô cớ, không chung màu cờ


KN


Vietnam


Die Vereinigungsbewegung ist da

Propagierung des Patriotismus der vietnamesisch-chinesischen Flagge

Alles Gute zum Nationalfeiertag unseres Landes

Unsere Partei organisiert den Austausch mit China

Stolz auf Vietnam

Vietnamesisch-chinesische Einfamilien-Kulturbewegung

Aus der Stadt Fuzhou zurückgebracht

Fujian-Messe für vietnamesische Häuser

Lernen Sie aus Onkel Hos Gedanken

Folgen Sie der bösen Diktatur

Tausend Jahre Sklaverei in der Han-Welt

Menschen ohne Grund verhaften, nicht die gleichen Flaggenfarben tragen

Đôi lúc mình thấy buồn cười với những câu nói : Chỉ dám nói canh giữ Thủ đô và Trường Sa với ngôi sao Tàu 1988, chứ không dám nói canh giữ Hoàng Sa 1974 với ba miền Việt Nam. Bọn bán nước làm hán gian là đây chứ còn ở đâu

Việt Nam 2.9.1945 Mừng ngày ta cướp chính quyền Làm ngày quốc khánh Việt Nam cho Tàu Sao Tàu Phúc Kiến tung bay Khắp miền đất nước quê hương nước mình Ngàn năm nô lệ đây rồi Đảng ta bán hết cơ đồ Việt Nam Không tin ta thử nhìn xem Hoàng- Trường, biển đảo của ta thuộc Tàu Dọc đường biên giới nước ta Nam Quan, Bản Giốc không còn Việt Nam KN



Việt Nam Đảng cộng sợ lá cờ vàng Mang ba sọc đỏ ba miền Việt Nam Tượng trưng ý chí dân ta Tự do, dân chủ, đa nguyên nước mình Không như cờ đỏ sao Tàu Mang từ Phúc Kiến làm cờ Quốc gia Độc tài toàn trị cho Tàu Dâng luôn biển đảo nước nhà Việt Nam KN Vietnam Die Kommunistische Partei hat Angst vor der gelben Flagge Trägt drei rote Streifen aus drei Regionen Vietnams Symbolisiert den Willen unseres Volkes Freiheit, Demokratie, Pluralismus in unserem Land Im Gegensatz zur roten Flagge des chinesischen Sterns Als Nationalflagge aus Fujian mitgebracht Totalitäre Diktatur für China Bietet das Meer und die Inseln Vietnams


Việt Nam Bảo tồn văn hóa= Sự thật của sự tự do ngôn luận là để làm người chống lại những luận điệu sai trái mà các Quốc gia độc tài đang giãng dạy bằng cách bịt mồm công dân. Trong mỗi Quốc gia sự bảo tồn văn hóa từ ngàn xưa cho đến ngày nay. Không phải chỉ có những đền thờ, tượng đài hay những tòa nhà, lâu đài đẹp đẻ xây dựng để lại cho tới ngày nay là phải bảo tồn. Mà văn hóa bảo tồn là ngôn ngữ đã truyền thừa từ xưa cho đến ngày nay " Tự do ngôn luận ". Càng tiến triển thay đổi làm cho ngôn ngữ trở nên chính xác hơn cho tất cả mọi người, sống trong một thời đại kỹ nguyên mới để hoàn thiện bản tánh chân thật của mình đó là sự tự do ngôn luận để làm người văn minh như các Quốc gia phương Tây tự do, dân chủ, trên Thế giới. Chứ không thể nào quay lại thời dĩ vãng của các thời đại phong kiến ngày xưa hay như ngày nay mà các Quốc gia độc tài cộng sản, phát xít, cực đoan tôn giáo đang áp dụng không cho con người được quyền làm người văn minh theo chu kỳ tiến triễn của thời đại sự thật là trên hết. Mới đây theo các tin tức ở Việt Nam. Một em " cháu " trai Chu Quang Vinh đã dám nói: Em học xong cấp hai ở VN khi tiếp xúc với các môn học thực dụng ở phương Tây. Thì nhận thấy nền giáo dục ở VN chỉ thấy dạy toàn dối lừa. Đã bị đảng và nhà nước cộng sản VN dùng thói côn đồ đàn áp tiếng nói sự thật của sự làm người. Bắt phải xin lổi đảng và nhà nước VN. Vietnam Kultur bewahren = Die Wahrheit der Meinungsfreiheit besteht darin, eine Person zu sein, die sich den falschen Argumenten widersetzt, die totalitäre Länder lehren, indem sie ihre Bürger zum Schweigen bringen. In jedem Land wird die Kultur von der Antike bis zur Gegenwart bewahrt. Nicht nur die bis heute erhaltenen Tempel, Denkmäler oder wunderschönen Gebäude und Burgen müssen erhalten bleiben. Die Bewahrungskultur ist die Sprache, die von der Antike bis heute weitergegeben wurde: „Redefreiheit“. Mit fortschreitendem Wandel wird die Sprache für alle präziser und sie leben in einer neuen Ära, in der sie ihre wahre Natur, nämlich die Meinungsfreiheit, vervollkommnen und zu zivilisierten, freien, demokratischen westlichen Ländern der Welt werden. Aber es ist unmöglich, in die Vergangenheit der feudalen Epochen der Vergangenheit oder wie heute zurückzukehren, die kommunistische, faschistische und religiös-extremistische diktatorische Länder anwenden und den Menschen das Recht verweigern, zivilisierte Menschen zu sein, die Wahrheit ist von größter Bedeutung. Kürzlich laut den Nachrichten in Vietnam. Ein „Neffe“ von Chu Quang Vinh wagte zu sagen: Ich habe die Sekundarschule in Vietnam abgeschlossen, als ich im Westen mit praktischen Fächern in Kontakt kam. Dann wurde mir klar, dass das Bildungssystem in Vietnam nur Lügen lehrt. Die Kommunistische Partei und der Staat Vietnam haben Schläger eingesetzt, um die Stimme der menschlichen Wahrheit zu unterdrücken. Gezwungen, sich bei der vietnamesischen Partei und dem vietnamesischen Staat zu entschuldigen.

Việt Nam

Nhìn xem giáo dục nước ta
Làm người yêu nước phải yêu độc tài
Dạy dân kiếp sống ngu si
Tuyên truyền dối trá lừa người công dân
Toàn loài bò đỏ tự hào
Mang cờ máu đỏ sao vàng Trung Hoa 
Di dân tỵ nạn xứ người
Nổi danh trộm cắp khắp vùng trời Tây

KN

Vietnam

Schauen Sie sich die Bildung unseres Landes an
Um ein Patriot zu sein, muss man die Diktatur lieben
Den Menschen beibringen, ein dummes Leben zu führen
Propaganda und Lügen täuschen die Bürger
Alle roten Kühe sind stolz
Mit der chinesischen blutroten Flagge mit gelbem Stern
Einwanderer und Flüchtlinge aus anderen Ländern
Berühmt für Diebstahl im ganzen Westen


Khái niệm yêu nước là phải yêu đảng độc tài cộng sản qua thơ Tố Hữu dạy người Việt Nam quên đi nguồn gốc cha mẹ tổ tiên gióng nòi Việt Nam.

"Yêu biết mấy nghe con tập nói
Tiếng đầu lòng con gọi Sta-lin!
Thương cha thương mẹ thương chồng
Thương mình thương một thương Ông thương mười
Thương Ông mẹ nguyện trong lòng
Mai sau con nhé trọn đời nhớ Ông
Ơn này nhớ để hai vai
Một vai ơn Bác một vai ơn Người"

Ý nghĩ của tôi
Người xin tị nạn mà đi trộm cắp, giết người, hiếp dâm, buôn lậu v.v.. thì người đó không phải là người xin tị nạn mà là người phá hoại nền tự do, dân chủ của Quốc gia đang xét đơn. Cũng như người đã được thâu nhận mà đi du lịch trở về nguyên quán, nơi mình đã bỏ chạy ra đi là đã vi phạm vào luật nhân quyền xin tị nạn.

Meine Gedanken
Ein Asylbewerber, der stiehlt, tötet, vergewaltigt, schmuggelt usw., ist kein Asylbewerber, sondern eine Person, die die Freiheit und Demokratie des Landes sabotiert, das den Antrag prüft. Genauso wie eine Person, die angenommen wurde und an ihren Herkunftsort, den Ort, an den sie geflohen ist, zurückkehrt, gegen die Menschenrechtsgesetze im Asylbereich verstößt.

Chỉ có người dốt mới không phân biệt được thế nào là nhà nước xã hội và nhà nước chủ nghĩa xã hội là hai nhà nước vận hành khác nhau.
- Nhà nước xã hội là nhà nước tự do, dân chủ, lo cho công dân từ A tới Z.
-  Còn nhà nước chủ nghĩa xã hội, là một nhà nước chỉ biết lo cho bản thân mình được độc quyền cai trị, còn công dân có ra sao thì mặc kệ.

Nur unwissende Menschen können nicht zwischen einem Sozialstaat und einem sozialistischen Staat unterscheiden, die zwei Staaten sind, die unterschiedlich funktionieren.
- Ein Sozialstaat ist ein freier, demokratischer Staat, der sich von A bis Z um die Bürger kümmert.
- Was den sozialistischen Staat betrifft, so ist er ein Staat, der sich nur um sich selbst kümmert und das Herrschaftsmonopol besitzt, und es ist ihm egal, was mit seinen Bürgern passiert.

Việt Nam
Tôi yêu tiếng nước tôi
Từ khi mới ra đời
Trong tình người mẹ cha
Không hận thù gian dối
Dạy con phải thành người
Vào đời của thành danh
Làm người cho chính nghĩa
Trách nhiệm phải chu toàn
Danh dự của quê hương

KN

Vietnam
Ich liebe meine Sprache
Seit der Geburt
In der Liebe von Mutter und Vater
Kein Hass oder Lügen
Bringen Sie Ihren Kindern bei, menschlich zu sein
In das Leben des Ruhms
Seien Sie ein Mensch für Gerechtigkeit
Verantwortlichkeiten müssen erfüllt werden
Ehre der Heimat

https://www.youtube.com/watch?v=rMRdCeMJLug&list=PLNKd0XYHiEoyhecIjAwv7cUIR460cGCRt