Sonntag, 12. Januar 2025

Khi niềm tự hào trở thành lòng kiêu hãnh. Tay sai giặc Tàu


Xem kìa bọn chúng cầm cờ Phúc Kiến Xanh đỏ sao vàng có từ năm 1930 và cờ đò sao vàng thống nhất nước Tàu năm 1933 do Mao Trạch Đông khởi xướng. Nay đem về làm cờ tổ quốc Việt Nam. Tay sai giặc Tàu

Khi niềm tự hào trở thành lòng kiêu hãnh

Đôi khi lòng kiêu hãnh được chia thành hai dạng: dạng lành mạnh và dạng bệnh hoạn, tức là dạng thần kinh

Niềm kiêu hãnh hay niềm tự hào do sự thiếu hiểu biết hay do sự giáo dục không lành mạnh như trong các chế độ độc tài hay theo chủ nghĩa dân túy "tộc". Sẽ biến thành một chủ nghĩa tự kiêu đầy sự ngạo mạn của sự kiêu hãnh tôn thờ thần tượng giết người thành một vị cha già dân tộc. Hay chỉ qua một trân thể thao thắng trận bổng trở thành một niềm tự hào của một chủ nghĩa độc tài dân tộc.

Thế nào là một người kiêu hãnh?

Thuật ngữ này bắt nguồn từ tính từ “stolt” trong tiếng Đức Trung cổ và có nghĩa là “trang nghiêm” hoặc “lộng lẫy” (do đó trong tiếng Anh có nghĩa là kiêu hãnh). Những người tự hào biết được giá trị của mình. Niềm tự hào lành mạnh có thể thúc đẩy chúng ta trở thành người tốt nhất có thể. Nó vừa có tác dụng khen thưởng vừa có tác dụng truyền cảm hứng.

Tự hào có nghĩa là gì?

Cảm thấy vui mừng và hài lòng vì bạn hoặc những người xung quanh đã làm hoặc đạt được điều gì đó tốt: Bạn hẳn rất tự hào về những con người dám nói. Chúng tôi đặc biệt tự hào về hiệu quả bảo vệ môi trường cuộc sống cho con người. Đó là sự tự do ngôn luận, dân chủ xã hội, đa nguyên của công dân.

Bạn có thể nói gì thay cho từ tự hào?

lòng tự trọng · sức mạnh bản ngã · lòng tự trọng · sự tự tin · lòng tự trọng · lòng tự hào · cái tôi  phài được chìm xuống.

Lòng kiêu hãnh là tích cực hay tiêu cực?

Lòng tự hào là cảm giác tích cực về giá trị của bản thân. Nhiều thái độ mà tính chất tình cảm của nó hiếm khi được xem xét đến, chẳng hạn như ý thức mạnh mẽ về danh dự của bản thân, sự tự tin vào sức mạnh và khả năng của mình, nhưng cũng có cả sự phù phiếm, tự phụ, kiêu ngạo hoặc ngạo mạn, đều gắn liền với lòng kiêu hãnh.

Lòng kiêu hãnh có phải là điều tốt không?

Cảm giác tự hào và thành tựu rất quan trọng đối với những việc như tự thúc đẩy và tự khẳng định bản thân. Tuy nhiên, lòng kiêu hãnh có thể dẫn đến những điều tồi tệ như sự ngạo mạn hoặc mù quáng, đó là lý do tại sao người ta thường cho rằng khiêm tốn là tốt hơn.

Khi ai đó tự hào thì điều đó có nghĩa là gì?

Khi bạn tự hào, bạn cảm thấy tự hào hoặc hài lòng về bản thân. Từ tự hào cũng có thể mang quá nhiều cảm giác này – đôi khi nói rằng ai đó tự hào cũng giống như nói rằng họ kiêu ngạo. Cũng có thể tự hào về người khác

 Tôi tự hào vì mình không bao giờ bỏ cuộc. Bạn là chủ sở hữu đầy tự hào của một chiếc xe hơi mới. Tự hào lớn nhất của  bạn đã hoàn thành việc học và thành người tốt cho thế hệ.

rất vui mừng về điều gì đó hoặc ai đó mà bạn có mối quan hệ chặt chẽ: Nếu bạn không có lòng tự hào nghề nghiệp trong công việc của mình, có lẽ bạn đã chọn sai nghề. và cha mẹ bạn tự hào và hãnh diện khi bạn thành công trong cuộc sống để làm người chính trực.

Có những loại kiêu hãnh nào?

xếp hạng. Đôi khi lòng kiêu hãnh được chia thành hai dạng: dạng lành mạnh và dạng bệnh hoạn, tức là dạng thần kinh (ví dụ, được Karen Horney truyền bá trong cuốn sách Neurosis and Human Growth của bà).

Tự hào theo nghĩa hung dữ nhấn mạnh đến sự tự tin đến từ một người tự hào về khả năng của mình. Như tự khen thưởng lấy mình hoặc tự viết sách tự khen lấy mình v.v....


Độc tài mà phát huân chương

Giống như loài thú săn mồi ban đêm

Huân chương giẻ rách lau nhà 

Đem về thờ cúng mất nhà như chơi... hahahhh


Hitler không phải là người cộng sản mà là người theo chủ nghĩa Phát Xít. Một chủ nghĩa dân tộc cho nền độc tài toàn trị, tàn ác của sự xâm chiếm. Chỉ có ta là trên hết, giống như người cộng sản theo chủ nghĩa Lenin đấu tranh giai cấp qua sự cầm quyền thống trị như Stalin mà hiện nay Putin đang lập lại. Kết luận Phát Xít thì cũng tàn ác giống như cộng sản.

Hitler war kein Kommunist, sondern ein Faschist. Ein Nationalismus für die totalitäre, brutale Eroberungsdiktatur. Nur stehen wir über allem, wie die leninistischen Kommunisten, die den Klassenkampf durch die stalinistische Herrschaft führen, die Putin jetzt wiederherstellt. Fazit: Der Faschismus ist genauso grausam wie der Kommunismus.

Việt Nam

Một Quốc gia nhu nhược nên mới có cảnh này: " Dân cũng có nghĩa là quan, thà mất nước hơn mất đảng"

Dân sợ tù nên dân im lặng

Dân cúi đầu nên dân chấp nhận nhục

Dân hèn nên dân cứ bỏ đi sang xứ người

Vietnam

In einem schwachen Land müsste es diese Szene geben: „Volk heißt auch Beamte, es ist besser, das Land zu verlieren, als die Partei zu verlieren“

Die Leute haben Angst vor dem Gefängnis und schweigen deshalb.

Die Menschen senken ihre Köpfe, also akzeptieren sie die Demütigung.

Die Menschen sind feige und gehen immer wieder in die Fremde.

Khi xưa ở miền Tây miền Nam Việt Nam. Người Hoa được gọi là người Tàu " Minh, Hương v.v..." vì họ theo Tầu buồm chạy trốn nhà Thanh xuôi về phương Nam. Người miền Nam họ gọi là người Tàu " Tào " theo tiếng gọi của người miền tây để phân biệt chữ Tàu và Tầu thuyền và chữ gọi người Tàu cũng có nghĩa là câu chửi không được lịch sự cho lắm.

Khi trò hề của đảng độc tài cộng sản Việt nam nói về môi trường.

Khi mình nghĩ đến môi trường xây dựng cuộc sống cho con người có sự tự do, lành mạnh, dân chủ trong sáng, thì mình lại nghĩ ngay đến những Quốc gia độc tài toàn trị, trong đó có quốc gia Việt Nam. Thì làm gì mà có một môi trường trong sạch?

Wenn in der Farce der kommunistischen Diktatur Vietnams von der Umwelt die Rede ist.

Wenn ich an ein Umfeld denke, das den Menschen ein Leben in Freiheit, Gesundheit und reiner Demokratie ermöglicht, denke ich sofort an totalitäre Länder, darunter auch Vietnam. Was also tun, um eine saubere Umwelt zu haben?

Trong chế độ độc tài toàn trị, người thành công thường là người dạy nói láo.... hahahhh

In einem totalitären Regime sind erfolgreiche Menschen oft diejenigen, die das Lügen lehren …

Một câu nói để đời dành cho quan chức tham nhũng, của đảng cộng sản độc tài toàn trị qua lời nói tham nhũng, của Bộ trưởng đảng cộng sản Mai Tiến Dũng. " Nếu chính quyền sai thì nhận lỗi trước dân. Nếu dân sai thì phải chịu trách nhiệm trước pháp luật ". Chẳng khác gì đảng độc tài cộng sản toàn trị bao che tội phạm cho nhau, với những án tù nhẹ nhất. Còn công dân nói sự thật thì án tù nặng nhất. Ein denkwürdiger Ausspruch für korrupte Beamte, der totalitären kommunistischen Partei durch korrupte Worte, des kommunistischen Parteiministers Mai Tien Dung. „Wenn die Regierung im Unrecht ist, muss sie ihren Fehler gegenüber dem Volk eingestehen. Wenn das Volk im Unrecht ist, muss es vor dem Gesetz die Verantwortung übernehmen.“ Dies ist nicht anders als bei der totalitären kommunistischen Diktatur, die ihre Verbrechen gegenseitig vertuscht und nur minimale Gefängnisstrafen vorsieht. Bürger, die die Wahrheit sagen, erhalten die schwersten Gefängnisstrafen.




Ý nghĩ của tôi: Khi nhà sư đi bộ hành bị trục xuất ra nước ngoài để được đi bộ hành
Khi các Chùa và nhà sư không theo Giáo hội Phật Giáo Việt Nam quốc doanh của nhà nước thì không được làm lể lớn của Phật giáo thống nhất.
Khi nhà sư Thích Minh tuệ bị nhà nước VN ngăn cản, không cho đi bộ hành trong nước đã bắt giam, câu lưu vài ngày, vài tuần, mà công dân VN ở trong nước không được biết tin tức. Sau đó nhà nước VN đã bắt nhà sư phải ẩn tu, không được đi bộ hành nữa hay là ông nên đi bộ hành sang Ấn Độ, còn sau này có về VN lại được hay không thì chưa biết. Còn ông Báu nghe nói ông ta là Thượng tá an ninh của nhà nước VN đi theo để nghe ngóng sư Thích Minh Tuệ có nói gì về bất lợi cho nhà VN hay không. Ngoài ra đã có cuộc phỏng vấn với sư Thích Minh Tuệ do RFA và Phố BolsaTV ở bên Mỹ. Và Thích Minh Tuệ có nói rằng: Ông Báu không phải là người bảo hộ cho tôi không bị sa ngã vào vòng "Tham, Sân, Si ". Mà ngay như ông Báu hãy lo tự bảo hộ cho mình đi còn tôi thì đã có Chánh pháp, Phật pháp và Pháp giới mà tôi đã chọn để thực hành cho khỏi bị cám dỗ. Ông Báu không đi cũng có thể xin phép nhà nước VN không đi theo được nữa mà. Tôi tự lo cho thân tôi được.


Meine Meinung: Als Mönche zu Fuß aus Vietnam vertrieben wurden?
Wenn Pagoden und Mönche nicht der staatlichen buddhistischen Sangha Vietnams folgen, ist es ihnen nicht gestattet, große Zeremonien des vereinten Buddhismus abzuhalten.
Als die vietnamesische Regierung den Mönch Thich Minh Tue daran hinderte, innerhalb des Landes zu reisen, wurde er verhaftet und mehrere Tage oder Wochen lang festgehalten, ohne dass die vietnamesischen Bürger im Land darüber informiert wurden. Daraufhin zwang die vietnamesische Regierung den Mönch, sich in Abgeschiedenheit zu begeben und ihm zu erlauben, nicht mehr zu Fuß zu reisen. Oder er sollte zu Fuß nach Indien reisen. Ob er später nach Vietnam zurückkehren kann, ist unbekannt. Was Herrn Bau betrifft, so heißt es, er sei Oberstleutnant des vietnamesischen Regierungssicherheitsdienstes und sei ihm gefolgt, um zu hören, ob der Mönch Thich Minh Tue irgendetwas gegen Vietnam gerichtetes gesagt habe. Es gab auch ein Interview mit dem Mönch Thich Minh Tue von RFA und Pho BolsaTV in den USA. Und Thich Minh Tue sagte: Herr Bau ist nicht derjenige, der mich davor schützt, in den Kreislauf aus „Gier, Wut und Wahn“ zu geraten. Aber auch Herr Bau sollte auf sich selbst aufpassen, ich hingegen habe das Dharma, das Buddha-Dharma und das Dharma-Reich, die ich zu praktizieren beschlossen habe, um Versuchungen zu vermeiden. Wenn Herr Bau nicht geht, kann er die vietnamesische Regierung um Erlaubnis bitten, nicht mehr hinzugehen. Ich kann auf mich selbst aufpassen.

2.397 / 5.000

Übersetzungsergebnisse

Übersetzung

Tại sao một “nhà sư” Việt Nam truyền cảm hứng cho hàng triệu người Berlin. Hòa thượng Thích Minh Tuệ người Việt thực hiện chuyến hành hương chân trần đến Ấn Độ. Hàng triệu người theo dõi anh trên mạng xã hội. Chuyện gì đang được bàn tán xôn xao vậy. Người đàn ông được tôn kính như một ngôi sao nhạc pop khắp Đông Nam Á, mặc một chiếc kesa quanh cơ thể gầy gò của mình và thường nở nụ cười trên môi. Bất cứ nơi nào Thích Minh Tuệ xuất hiện, ông đều được đám đông vây quanh. Hàng trăm người muốn tận mắt chứng kiến ​​ông, một người đàn ông giản dị không mang theo gì ngoài chiếc nồi cơm điện, sống bằng nghề bố thí và ngủ ngồi. Người đàn ông 44 tuổi này hiện có hàng trăm nghìn người theo dõi trên Facebook và YouTube, nơi người hâm mộ ghi lại hành trình của anh. Các video clip hàng ngày do một trong những người bạn của anh đăng tải có tới hai triệu lượt xem. Và điều này không chỉ xảy ra ở Việt Nam, nơi Phật giáo một lần nữa có thể được thực hành khá tự do sau khi bị chế độ xã hội chủ nghĩa đàn áp ban đầu. Rất khó để có được thông tin chính xác về số lượng tín đồ Phật giáo trong nước. Với tổng dân số gần 100 triệu người, con số này có lẽ nằm trong khoảng từ mười đến 20 triệu. Thực ra, Thích Minh Tuệ không phải là một nhà sư Vào ngày 12 tháng 12 năm ngoái, Thích Minh Tuệ đã bắt đầu chuyến hành trình vĩ đại nhất từ ​​trước đến nay của mình. Chuyến bay này được cho là sẽ đưa anh ta từ Việt Nam qua Lào, Thái Lan, Myanmar, Ấn Độ và Nepal đến vương quốc Bhutan thuộc dãy Himalaya. Đó là cuộc hành trình của một ngôi sao nhạc pop hay một vị thánh thời hiện đại, tùy thuộc vào cách bạn nhìn nhận. Chiếc áo choàng truyền thống của Phật giáo được làm từ những mảnh vải vụn, cho biết Thích Minh Tuệ là một nhà sư. Nói một cách nghiêm túc thì anh ta không phải là người như vậy. Giáo hội Phật giáo Việt Nam chính thức nhấn mạnh rằng Thích Minh Tuệ không phải là thành viên của một tu viện Phật giáo nào và do đó không phải là một nhà sư. Điều này không làm ảnh hưởng đến sự nổi tiếng của người đàn ông 44 tuổi này. Ngược lại: Vì cộ
ng đồng Phật tử tại Việt Nam đã trở thành tâm điểm chú ý trong những năm gần đây, đặc biệt là qua những vụ bê bối liên quan đến bằng tiến sĩ giả và những diễn giải sai lệch về Phật pháp, lời dạy của Đức Phật, nên một nhà khổ hạnh đơn giản dường như là giải pháp thay thế lý tưởng. Nhiều tín đồ coi Thích Minh Tuệ như một vị Phật mới và rất ấn tượng với lối sống giản dị của ông, chỉ sở hữu ba bộ quần áo và hầu như không có vật dụng cá nhân nào khác.
https://www.morgenpost.de/panorama/article408085295/warum-ein-vietnamesischer-moench-millionen-menschen-begeistert.html?utm_source=firefox-newtab-de-de


Khi đất nước Việt Nam do tập đoàn tay sai đảng cộng sản búa liềm của giặc Tàu cai trị. Bán đất nước biển đảo của Việt Nam cho giặc Tàu. Qua công hàm Phạm Văn Đồng làm Thủ Tướng năm 1958 trong thời đại Hồ Chí Minh, đã công nhận chủ quyền 12 hải lý trên các quần đảo việt Nam cho Tàu cộng quản lý. Để lấy súng đạn  Nga, Tàu giết người Việt anh em cùng chung một Quốc gia đang giữ biển đảo chủ quyền của Quốc gia Việt Nam. Qua hiệp định ký kết đình chiến cho hòa bình Ba Lê 1972. Hoàng Sa 19.01.1974 | Lý do Việt Nam ngày nay KHÔNG HỀ "hoàn toàn thống nhất lãnh thổ" như đảng cộng sản nói.

Als Vietnam von der Hammer-und-Sichel-Bande chinesischer Banditen der Kommunistischen Partei regiert wurde. Verkauf der Inseln und Meere Vietnams an die chinesischen Invasoren. In einer diplomatischen Note erkannte Pham Van Dong, Premierminister des Jahres 1958 während der Ho-Chi-Minh-Ära, die Souveränität von 12 Seemeilen über die vietnamesischen Archipele an, die dem kommunistischen China zur Verfügung stehen sollten. Um an Waffen und Munition aus Russland und China zu kommen, töten sie vietnamesische Brüder und Schwestern desselben Landes, die die Souveränität der vietnamesischen Nation über das Meer und die Inseln verteidigen. Durch das 1972 in Paris unterzeichnete Waffenstillstandsabkommen. Hoang Sa, 19. Januar 1974 | Der Grund, warum Vietnam heute KEIN „vollständig vereintes Gebiet“ ist, wie die kommunistische Partei sagt.


Khi đảng cộng sản VN lấy cờ đỏ sao vàng thống nhất nước Tàu năm 1933 do Mao Trạch Đông khởi xướng tại Phúc Kiến để chống Nhật và Tưởng Giới Thạch của Trung Hoa Dân quốc tại lục địa cũng chống Nhật. Mang về VN làm cờ tổ quốc và có huân chương cao quý nhất của VN là huân chương sao "vàng = Tàu ". Tặng cho những người có công nhận giặc Tàu làm cha... Als die Kommunistische Partei Vietnams 1933 auf Initiative von Mao Zedong in Fujian die rote Flagge mit dem gelben Stern zur Vereinigung Chinas im Kampf gegen Japan verwendete, kämpfte auch Chiang Kai-shek von der Republik China auf dem Festland gegen Japan. Als Nationalflagge nach Vietnam zurückgebracht und mit der höchsten Auszeichnung Vietnams, der „Gold = China“-Sternmedaille, ausgezeichnet. Geben Sie es denen, die die chinesischen Invasoren als ihre Väter anerkannt haben …

Ai sẽ là người tiễn đưa tôi...
" Chưa thấy quan tài chưa đổ lệ
Thấy rồi thì đổ lệ tuôn rơi "
Câu này có nghĩ là gì vậy?
Quan tài có nghĩa là cái hòm công đức trong đó chứa tội và phước.
- Từ lúc sinh ra cho đến chết mình đều nhìn thấy cái quan tài nhưng không bao giờ khóc. Cho đến lúc khóc là đưa tiễn những bạn bè, thân bằng quyến thuộc của mình đều nằm trong đó. Và bạn đã khóc khi đưa tiễn lần cuối cùng. Có nghĩa là bạn đã thấy quan tài và bạn đã khóc khi bạn đang còn sống và biết rằng " Tội và Phước " đều nằm trong đó cuộc sống của một kiếp người. "Công và Tội" phải trả cho sự công bằng khi đã chết.

Cả nước bay lên " lên đồng "

Mừng Xuân Ất Tỵ năm nay
Chúc mừng cả nước lên đồng bay lên
Bay lên cho tới thiên triều
Việt Trung một cỏi, chung nhà Hán Hoa
Vươn mình truyền thống kỹ nguyên
Ngàn năm văn hiến nước ta thuộc Tàu
Vươn mình ta tới thủ đô
Hà Nội ta đấy biển giao cho Tàu
Bay lên cho biết " Đồ " Sơn
Hải Phòng ta đấy cũng là Hưng Yên
Đồ đây có nghĩa "đồ" nhà
Ta đem dâng hết làm người thủ đô
Từ Vinh vươn tới trong Nam
Dọc theo đường biển vươn mình Trường Sơn
Theo hình chữ S cong cong
Cơ đồ dâng hết ta làm Rắn Vương

KN




Montag, 30. Dezember 2024

Hành trình cho năm mới

 

Hành trình cho năm mới

Việt Nam
Năm củ qua đi, năm mới lại tới
Đời người cũng thế, tăng thêm một tuổi
Làm điểm khởi hành, cho tròn tuổi mới
Dám nghĩ, dám nói, phản biện cuộc đời
Thấy đời bất công ta phải lên tiếng
Hoàng- Trường, biển đảo đất của quê hương
Không lẻ ngồi im cho giặc Tàu chiếm
Năm mươi năm chẳn, đời ta bất hạnh
Sống đời vô thức không tình yêu thương
Chỉ còn đàn áp chủ nghĩa bá quyền
Bước sang năm mới cầu chúc mọi người
Con đường tiếng nói là đường lương tâm
Là đường hòa hợp tự do cho người
Làm đường hòa giãi dân chủ công dân
Bảo vệ Quốc gia đa nguyên làm người

KN

Vietnam
Das alte Jahr ist vorbei, das neue Jahr ist gekommen
Das menschliche Leben ist so, ein Jahr älter
Als Ausgangspunkt für das neue Zeitalter
Trauen Sie sich zu denken, trauen Sie sich zu sprechen, kritisieren Sie das Leben
Wenn wir sehen, dass das Leben ungerecht ist, müssen wir unsere Stimme erheben
Hoang-Truong, das Meer und die Inseln der Heimat
Es ist nicht verwunderlich, still zu sitzen und die Chinesen einmarschieren zu lassen
Fünfzig Jahre lang war mein Leben unglücklich
Ein unbewusstes Leben ohne Liebe führen
Es gibt nur die Unterdrückung der Hegemonie
Zum Start ins neue Jahr wünsche ich allen alles Gute
Der Weg der Stimme ist der Weg des Gewissens
Es ist der Weg der Harmonie und Freiheit für die Menschen
Bauen Sie den Weg zu Versöhnung, Demokratie und Bürgern
Den Pluralismus der Nation als Menschen schützen

Việt Nam
Từ chủ trương bán nước
Cho khỏi mất đảng quyền
Từ kế hoạch đấm thép
Sang kế hoạch đầu Tàu
Từ kỹ nguyên đốt lò
Sang kỹ nguyên vươn mình
Chỉ thằng dân hóa dại
Tha hồ cho chúng bóp...

Chính trị xã hội là gì? là trung lập, độc lập, đa đảng phái nói tắt là phi đảng phái không phụ thuộc vào chính trị của độc đảng
Xã hội là một quần thể, tập trung sự hiểu biết của mỗi tầng lớp của công dân, được gọi là chính trị hay gọi là chính sách.
Chính sách xã hội là tên gọi các biện pháp nhằm cải thiện tình hình kinh tế, xã hội, đặc biệt là đối với các nhóm xã hội có hoàn cảnh khó khăn. Chính sách xã hội chủ yếu được thực hiện bởi nhà nước cũng như các công ty, công đoàn, tổ chức phi chính phủ và tôn giáo.
Năm chính sách xã hội của chính trị gia?
Nghiên cứu về chính sách xã hội, ban đầu được gọi là quản trị xã hội, chủ yếu liên quan đến các dịch vụ xã hội và bao gồm an sinh xã hội, nhà ở, y tế, công tác xã hội và giáo dục. Nguyên tắc cung ứng và nguyên tắc phúc lợi.
Chính sách xã hội được giải thích đơn giản là gì?
Nó được nhà nước đưa ra để bảo vệ người dân trước nguy cơ thất nghiệp và bệnh tật hoặc căng thẳng trong trường hợp không có khả năng làm việc hoặc ở tuổi già. Chính sách xã hội bao gồm tất cả các hoạt động của nhà nước nhằm cải thiện điều kiện sống của người dân.
Đa đảng phái có được gọi là chính trị xã hội
trung lập, độc lập, không đảng phái. Nói một cách đơn giản, không đảng phái là gì?
Phi đảng phái, đôi khi được gọi là lưỡng đảng, là một tình huống chính trị, thường là trong bối cảnh hệ thống hai đảng (đặc biệt là ở Hoa Kỳ và một số nước phương Tây khác), trong đó các đảng chính trị đối lập tìm thấy điểm chung thông qua thỏa hiệp.
5 trụ cột của nhà nước phúc lợi là gì?
Năm thành phần của bảo hiểm xã hội là bảo hiểm thất nghiệp, bảo hiểm hưu trí, bảo hiểm tai nạn, bảo hiểm y tế và bảo hiểm chăm sóc dài hạn.

Sau trận đá banh Đông Nam Á vận hội 2025 . Mình rút ra được kinh nghiệm cho ngày hôm nay. Đối với những thành phần đó là những thành phần "chó gặm xương đêm" thì không thể nào có chuyện hòa hợp cho sự tự do ngôn luận và hoà giãi cho tiến trình dân chủ, đa nguyên hai miền Việt Nam được nữa. như hiệp định đình chiến Ba Lê cho hòa bình Việt Nam năm 1972 mà bọn chúng đã ký kết với sự nhìn nhận của Thế giới.
Khi có những thành phần con người, được gọi là ăn cơm tự do tỵ nạn cộng sản, thờ ma độc tài tại hải ngoại. Thì mình có nên giữ bọn chúng trong faceboock của mình được nữa không? Phải loại ra chứ không thì mình sẽ bị bệnh lây nhiễm như nhà nước cộng sản Việt Nam yêu cầu. Bọn chúng làm như vậy để cổ vũ cho nền độc tài toàn trị cộng sản xâm lấn như Nga putin và Tàu Tập Cận Bình xâm chiếm quốc gia khác.

Nach dem Fußballspiel der Olympischen Spiele 2025 in Südostasien. Ich habe aus der heutigen Erfahrung gelernt. Für jene Elemente, die „Hunde sind, die nachts an Knochen nagen“, kann es keine Harmonie mehr für Meinungsfreiheit und Versöhnung für den demokratischen und pluralistischen Prozess der beiden Regionen Vietnams geben. wie das Pariser Waffenstillstandsabkommen von 1972 für den Frieden in Vietnam, das sie mit weltweiter Anerkennung unterzeichneten.
Wenn es menschliche Elemente gibt, sogenannte freie Esser, kommunistische Flüchtlinge und diktatorische Geisteranbeter im Ausland. Soll ich sie weiterhin auf meiner Facebook-Seite behalten? Wir müssen es loswerden, sonst infizieren wir uns mit der Krankheit, wie es die kommunistische Regierung Vietnams verlangt. Sie tun dies, um kommunistische totalitäre Diktaturen zu ermutigen, in andere Länder wie Putins Russland und Chinas Xi Jinping einzumarschieren.

Việt Nam một quốc gia với những con người nhu nhược, sống như con vật. Biển đảo quốc gia Việt Nam thì bị Tàu xâm chiếm không lo, chỉ lo đá banh thắng trận ta đây xuống đường hò hét vinh quang.

Vietnam ist ein Land mit schwachen Menschen, die wie Tiere leben. Vietnams Nationalmeer und Inseln werden von China überfallen. Machen Sie sich keine Sorgen, sorgen Sie sich nur darum, das Fußball Spiel zu gewinnen, und wir werden auf die Straße gehen und nach Ruhm schreien.

Đã hơn 50 năm qua nhà nước độc tài toàn trị cộng sản Việt Nam đã thực hiện nghị quyết " Hòa hợp, hòa giãi " dân tộc Việt Nam . Khi hạ bút ký hòa bình đình chiếm năm 1972 cho công dân Việt Nam tự do thống nhất hai miền hay chưa?
 Hòa hợp là tự do ngôn luận của công dân và hòa giãi là xây dựng nền dân chủ đa đảng phái.

-Hòa hợp có nghĩa là tự do trong ngôn luận phải công nhận và thi hành.
"sự hài hòa, sự đồng thuận, sự thống nhất bên trong, sự đối xứng'.
Ý nghĩa chung của sự hòa hợp là gì?
Sự phù hợp giữa các ý tưởng, cảm xúc hoặc hành động hoặc sự kết hợp dễ chịu giữa các đảng phái khác nhau.
Người cần sự hòa hợp là người ưu tiên sự hòa hợp giữa mình và người khác và do đó tìm mọi cách để tránh tranh cãi, xung đột hoặc tranh cãi.
Thân thiện và hòa bình với nhau; không có sự bất đồng hay tranh cãi nguồn gốc. 

-Hòa giãi không có nghĩa là tha thứ. Mà là thực hiện nền dân chủ của công dân
Hòa giải có nghĩa là khôi phục lại tình bạn hoặc sự hòa hợp hoặc giải quyết hoặc giải quyết những khác biệt. Nó có nghĩa là từ bỏ thù hận và vượt qua tranh cãi. Hòa giải có nghĩa là các bên đang hòa giải trước đây có thái độ thù địch với nhau.
Sự hòa giải bao gồm những gì?
Hòa giải có nghĩa là tái công nhận lẫn nhau sau khi xảy ra rạn nứt. Do đó, sự hòa giải bao hàm sự tha thứ, tức là từ bỏ việc đền tạ. Sự hòa giải phục hồi các mối quan hệ giữa các cá nhân và các nhóm đã bị phá hủy bởi cảm giác tội lỗi, thù địch và hận thù.
Các xã hội hậu xung đột là những xã hội bị tổn thương sâu sắc và bị chia rẽ về mặt xã hội và tâm lý. Những vết thương trong quá khứ chưa lành giữa các cá nhân và tập thể có thể tái phát bất cứ lúc nào và dẫn đến bạo lực tái diễn. Đó là lý do tại sao sự hòa giải lại quan trọng đến thế.
Khuôn khổ cho các biện pháp hòa giải
Gồm có 5 phần kích thước đó là: Quan hệ chủng tộc • Bình đẳng và công lý • Tính toàn vẹn về Quốc gia • Đoàn kết • " Chấp nhận lịch sử không có nghĩa là chấp nhận chính danh của chính thể độc tài "

Seit mehr als 50 Jahren setzt der totalitäre kommunistische Staat Vietnam die Resolution „Harmonie und Versöhnung“ für das vietnamesische Volk um. Konnten die vietnamesischen Bürger bei der Unterzeichnung des Friedensfriedens im Jahr 1972 die beiden Regionen frei vereinen?
 Harmonie ist die Meinungsfreiheit der Bürger und Versöhnung ist der Aufbau einer Mehrparteiendemokratie.

-Harmonie bedeutet, dass die Meinungsfreiheit anerkannt und durchgesetzt werden muss.
„Harmonie, Konsens, innere Einheit, Symmetrie“.
Was ist die allgemeine Bedeutung von Harmonie?
Kongruenz von Ideen, Gefühlen oder Handlungen oder angenehme Verbindung zwischen verschiedenen Parteien.
Menschen, die Harmonie brauchen, sind Menschen, die die Harmonie zwischen sich selbst und anderen priorisieren und daher Wege finden, Streit, Konflikte oder Auseinandersetzungen zu vermeiden.
Seien Sie freundlich und friedlich miteinander. Es gibt keine Meinungsverschiedenheiten oder Debatten über den Ursprung.

-Versöhnung bedeutet nicht Vergebung. Es geht um die Umsetzung der Bürgerdemokratie
Versöhnung bedeutet, Freundschaft oder Harmonie wiederherzustellen oder Differenzen zu klären oder aufzulösen. Es bedeutet, den Hass aufzugeben und Argumente zu überwinden. Mediation bedeutet, dass die zu versöhnenden Parteien zuvor feindselig zueinander gestanden haben.
Was beinhaltet Versöhnung?
Versöhnung bedeutet, sich nach einer Spaltung wiederzuerkennen. Daher beinhaltet Versöhnung Vergebung, das heißt den Verzicht auf Wiedergutmachung. Versöhnung stellt Beziehungen zwischen Einzelpersonen und Gruppen wieder her, die durch Schuldgefühle, Feindseligkeit und Hass zerstört wurden.
Post-Konflikt-Gesellschaften sind zutiefst traumatisiert und sozial und psychologisch gespalten. Nicht verheilte vergangene Wunden zwischen Einzelpersonen und Gruppen können jederzeit wiederkehren und zu erneuter Gewalt führen. Deshalb ist Versöhnung so wichtig.
Rahmen für Schlichtungsmaßnahmen
Besteht aus 5 Dimensionen: Rassenbeziehungen • Gleichheit und Gerechtigkeit • Nationale Integrität • Solidarität • „Die Akzeptanz der Geschichte bedeutet nicht, die Legitimität der Diktatur zu akzeptieren“

Tôi đây tôi chỉ tự hào
Làm người tiếng nói tự do cho đời
Tự do hòa hợp dân mình
Cho đời hòa giãi đa nguyên nước mình
Chứ ai tiếng nói tự hào?
Tự do đàn áp, bắt người Việt Nam
Tự hào qua trái banh lăn
Túc cầu vô địch mà đời tối tăm

KN

Ich bin einfach stolz
Seien Sie eine Stimme der Freiheit fürs Leben
Freiheit, unser Volk zu harmonisieren
Für ein Leben in Versöhnung und Pluralismus in unserem Land
Aber wessen Stimme ist stolz?
Freiheit zur Unterdrückung und Verhaftung des vietnamesischen Volkes
Stolz durch die rollende Ball
Fußballmeister, aber das Leben ist dunkel

Được dịp ta phất cờ Tàu
Giổ cha dân tộc tụi bây chúng mày
Xuống đường ầm ỉ vinh quang
Giặc Tàu chiếm đảo chúng mày lặng tâm

Đảng ta là đảng búa liềm Theo từ nguồn gốc Nga Tàu mà ra Đem về tẩy não dân ta Đấu tranh giai cấp dành quyền nhân dân Nhân dân là của đảng ta Độc quyền lãnh đạo nước nhà Việt Nam Một tay dâng biển đảo nhà Một tay cầm súng Nga Tàu giết dân Tha hồ sinh sát công dân Không cùng chính kiến với nhà nhân dân Tù đày, bịt miệng công dân Giết người cướp đất chính quyền nhân dân KN


Sonntag, 22. Dezember 2024

Nhà nước độc tài búa liềm VN dạy công dân bằng hận thù...

Nhà nước độc tài búa liềm VN dạy công dân bằng hận thù...

Việt Nam 20 năm nội chiến tang thương 2 miền do Nga và Tàu trợ giúp cho chính quyền độc tài búa liềm. Gần 50 năm không còn chiến tranh và thống nhất đất nước bằng vũ lực. Khi chính quyền búa liềm kêu gọi hòa hợp, hòa giãi, dân tộc VN hai miền không còn hận thù chia cắt. Nhưng sự thật sau 50 năm thống nhất bằng vũ lực, nhà nước độc tài búa liềm VN vẫn còn xử dụng tuyên truyền, dạy trẻ em qua chương trình giáo dục mầm non thù hận 2 miền VN bằng cách dạy chiến tranh người Việt giết người Việt cho Nga cho Tàu. Bằng chủ nghĩa vinh quang thần thánh của 20 năm nội chiến và 50 năm thống nhất bằng vũ lực ngày 30.4.1975. Mà họ không dám nói tới trận chiến VN với Tàu xâm lăng năm 1979 dọc đường biên giới và hai quần đảo VN năm 1974 và 1988 bị Tàu dùng vũ lực xâm chiếm biển đảo của Việt Nam. Họ chỉ dạy giáo dục trẻ thơ người Việt thù người Việt qua chiến tranh nội chiến 2 miền tang thương.

Vietnams diktatorischer Hammer- und Sichelstaat lehrt hasserfüllte Bürger ...

In Vietnam herrscht seit 20 Jahren ein tragischer Bürgerkrieg in zwei Regionen, der auf die Unterstützung der Hammer- und Sicheldiktatur durch Russland und China zurückzuführen ist. Fast 50 Jahre ohne Krieg und das Land wurde gewaltsam geeint. Als die Hammer-und-Sichel-Regierung zu Harmonie und Versöhnung aufrief, herrschten im vietnamesischen Volk der beiden Regionen kein Hass und keine Spaltung mehr. Aber die Wahrheit ist, dass der diktatorische Hammer- und Sichelstaat Vietnam nach 50 Jahren der gewaltsamen Vereinigung immer noch Propaganda betreibt und Kindern durch Vorschulerziehungsprogramme beibringt, die beiden Regionen Vietnams zu hassen, indem er den Vietnamesen beibringt, während des Krieges Menschen zu töten für Russland für China. Durch den göttlichen Ruhm von 20 Jahren Bürgerkrieg und 50 Jahren gewaltsamer Vereinigung am 30. April 1975. Aber sie wagten es nicht, über den Krieg zwischen Vietnam und die chinesische Invasion 1979 entlang der Grenze und der beiden vietnamesischen Archipele 1974 und 1988 zu sprechen, als China gewaltsam auf den vietnamesischen Inseln einmarschierte. Sie unterrichten und erziehen nur vietnamesische Kinder, die das vietnamesische Volk während des tragischen Bürgerkriegs zwischen den beiden Regionen hassen.



Kỷ niệm 80 năm quân sử tay sai của đảng độc tài búa liềm Việt Nam. Dùng người Việt giết người Việt cho Nga cho Tàu. Cho Tàu xâm chiếm biển đảo Việt Nam.
Xứng danh dòng gióng búa liềm
Độc quyền toàn trị giết người Việt Nam
Làm cho chủ nghĩa tay sai
Dâng luôn biển đảo cho nhà nước Trung

Wir feiern den 80. Jahrestag der Militärgeschichte der Handlanger der diktatorischen Hammer- und Sichelpartei Vietnams. Einsatz von Vietnamesen, um Vietnamesen für Russland und China zu töten. Lassen Sie China in die Meere und Inseln Vietnams eindringen.
Der Name Hammer und Sichel verdient seinen Namen
Totalitarismus tötet Vietnamesen
Sorgt für Minionismus
Bieten Sie der chinesischen Regierung das Meer und die Inseln an



Tám mươi năm đời ta có đảng...
Khúc quân hành vang mãi non sông
Từng bước chân quyết chí diệt thù
Máu dân Việt thắm đỏ giang sơn
Ngọn cờ Tàu phất phới tung bay
Nguồn nước Việt từ cờ Phúc Kiến
Cho nhà Hán ngàn năm bất diệt
Chiếm giang sơn biển đảo nước nhà

KN

Khi các tôn giáo dạy con người sống chung và hòa bình không phân biệt nguồn gốc và không gây hận thù của thế kỹ 21 này. Chính mình gây ra chứ không có ai gây ra hết
Theo mình khi nói " Phật tại tâm có nghĩa là chính mình "
Khi bạn làm dấu thánh giá " Đức chúa con "Jesus " chỉ vào tâm bạn, đó là chính bạn." 

Wenn Religionen Menschen unabhängig von ihrer Herkunft lehren, friedlich zusammenzuleben und im 21. Jahrhundert keinen Hass hervorrufen. Ich habe es selbst verursacht, niemand anderes hat es verursacht
Meiner Meinung nach bedeutet „Buddha im Herzen dich selbst“
Wenn du das Kreuzzeichen machst, zeigt „Jesus“ auf dein Herz, das bist du.“

Ý nghĩ của tôi
Giáng sinh là ngày đoàn tụ của gia đình của phương Tây, không theo ý nghĩ là ngày Chúa giáng sinh của tôn giáo. Cũng như ở phương Đông như VN ngày Tết là ngày xum hợp gia đình không mang hình thức tôn giáo.

Meine Gedanken
Weihnachten ist ein westlicher Familientreffentag und kein religiöser Tag der Geburt Christi. Genau wie im Osten wie Vietnam ist Tet ein Tag der Familienzusammenführung ohne religiöse Form.

Việt Nam
Triển lãm 80 năm ngày thành lập quân đội và văn hóa vận của Việt Nam. Cũng như triển lãm quốc phòng tổ chức tại Hà Nội. Khi trên đất nước của mình lại có đoàn quân diễn hành của đế chế búa liềm Tàu thì mình phải suy nghĩ như thế nào ta...? Độc tài đảng cộng sản búa liềm VN, chấp nhận công khai sáp nhập quân đội Tàu và VN làm một phải không.

Vietnam
Ausstellung zum 80. Jahrestag der Gründung der Militär- und Transportkultur Vietnams. Sowie die Verteidigungsausstellung in Hanoi. Was sollen wir denken, wenn in unserem Land eine Armee des chinesischen Hammer- und Sichelimperiums marschiert? Die diktatorische Hammer- und Sichel-Kommunistische Partei Vietnams akzeptiert offen die Fusion der chinesischen und vietnamesischen Armeen zu einer, oder?


Việt Nam Quân đội cùng với công an Thanh gươm, lá chắn, cơ đồ đảng ta Chủ trương đàn áp dân ta Tay sai đắc lực cho triều Bắc phương Sao Tàu Phúc kiến tung bay Theo hình chữ S chiều dài Việt Nam Tám mươi năm chẳn giết dân Dâng luôn biển đảo giang sơn nước mình Không tin thử ngó mà xem Công dân lên tiếng bắt ngay vào tù Việt Nam đất nước tù đày Độc tài bịt miệng tiếng người Việt Nam Vẫn còn dòng gióng anh hùng Ba miền đất nước chống Tàu xâm lăng Tự do, dân chủ, dân mình Phá tan xiềng xích búa liềm tay sai Tự do ngôn luận phá xiềng Tinh thần dân chủ là nguồn dân ta Đa nguyên tiếng nói làm người Bảo vệ tiếng nói gióng nòi Việt nam Chống bầy quỷ dữ bạo quyền Tham ô quyền lực giết dân nước mình Phá tan đất nước ông cha Ngàn năm nô lệ bắt đầu từ đây KN

Việt Nam phải hiểu từ " Nhân dân " mà đảng cộng sản thường xử dụng
Khi đảng cộng sản phục vụ cho chế độ độc tài toàn trị. Thì tất cả các ban ngành từ  Bộ đội cho đến công an v.v... đều có thêm chữ "nhân dân" đi kèm theo. Nhân dân có nghĩa là cái cánh quyền lực, của độc đảng quyền, chứ không phải của người công dân. 

Việt Nam đánh giầy Tự hào đánh Nhật, đánh Tây Đánh cho đất nước không còn thực dân Đánh cho Mỹ cút, ngụy nhào Vinh quang đất nước, không còn tự do Đảng ta ngạo nghễ đánh giầy Cho Tàu xâm chiếm Hoàng- Trường Việt Nam Tự hào làm đảng tay sai Vinh quang sáng chói, đánh giầy Bắc Kinh KN

Việt Nam
Trên tay ta vẫy cờ Tàu
Là cờ Phúc Kiến theo chân già Hồ
Đem về đất nước Việt Nam
Làm cờ tổ quốc Việt Trung một nhà
Mừng ngày bộ đội Việt Nam
Tám mươi năm chẳn tay sai Hán triều
Giáo dục từ trẻ mầm non
Dạy dân chia rẻ hận thù Việt Nam

KN

Vietnam
Wir schwenken die chinesische Flagge in unseren Händen
Es ist die Fujian-Flagge, die in die Fußstapfen von Old Ho tritt
Bring es zurück nach Vietnam
Machen Sie die Nationalflagge von Vietnam und China in einem Haus
Schönen Tag der vietnamesischen Soldaten
Achtzig Jahre lang ein Diener der Han-Dynastie
Bildung von Vorschulkindern
Den Menschen beibringen, Vietnam zu spalten und zu hassen

Hòa hợp là tự do ngôn luận của công dân và hòa giãi là xây dựng nền dân chủ đa đảng phái. -Hòa hợp có nghĩa là tự do trong ngôn luận phải công nhận và thi hành. "sự hài hòa, sự đồng thuận, sự thống nhất bên trong, sự đối xứng'. Ý nghĩa chung của sự hòa hợp là gì? Sự phù hợp giữa các ý tưởng, cảm xúc hoặc hành động hoặc sự kết hợp dễ chịu giữa các đảng phái khác nhau. Người cần sự hòa hợp là người ưu tiên sự hòa hợp giữa mình và người khác và do đó tìm mọi cách để tránh tranh cãi, xung đột hoặc tranh cãi. Thân thiện và hòa bình với nhau; không có sự bất đồng hay tranh cãi nguồn gốc. -Hòa giãi không có nghĩa là tha thứ. Mà là thực hiện nền dân chủ của công dân Hòa giải có nghĩa là khôi phục lại tình bạn hoặc sự hòa hợp hoặc giải quyết hoặc giải quyết những khác biệt. Nó có nghĩa là từ bỏ thù hận và vượt qua tranh cãi. Hòa giải có nghĩa là các bên đang hòa giải trước đây có thái độ thù địch với nhau. Sự hòa giải bao gồm những gì? Hòa giải có nghĩa là tái công nhận lẫn nhau sau khi xảy ra rạn nứt. Do đó, sự hòa giải bao hàm sự tha thứ, tức là từ bỏ việc đền tạ. Sự hòa giải phục hồi các mối quan hệ giữa các cá nhân và các nhóm đã bị phá hủy bởi cảm giác tội lỗi, thù địch và hận thù. Các xã hội hậu xung đột là những xã hội bị tổn thương sâu sắc và bị chia rẽ về mặt xã hội và tâm lý. Những vết thương trong quá khứ chưa lành giữa các cá nhân và tập thể có thể tái phát bất cứ lúc nào và dẫn đến bạo lực tái diễn. Đó là lý do tại sao sự hòa giải lại quan trọng đến thế. Khuôn khổ cho các biện pháp hòa giải Gồm có 5 phần kích thước đó là: Quan hệ chủng tộc • Bình đẳng và công lý • Tính toàn vẹn về Quốc gia • Đoàn kết • " Chấp nhận lịch sử không có nghĩa là chấp nhận chính danh của chính thể độc tài "

Tại ngu theo tiếng Bắc Kinh Đánh giầy tổ quốc cho nhà Tàu xâm Giết người cùng nước dân mình Mộng xây đế chế búa liềm giết dân

Đời người không có tiếng chê Toàn là lời tốt đó là ba hoa "nói láo" Việt Nam tôi đó người ơi Độc tài toàn trị, bắt người tự do Người chê bị bắt, cầm tù Mang lời nói phải chống lời dối gian KN Im menschlichen Leben gibt es keine Kritik Das sind alles gute Worte, es ist nur „Lügen“ Es ist Vietnam, meine Liebe Totalitäre Diktatur, Verhaftung freier Menschen Kritiker wurden verhaftet und eingesperrt Das Tragen von Worten muss gegen Lügen ankämpfen

Dienstag, 10. Dezember 2024

10.12. Ngày nhân quyền Thế giới

 




10.12. Ngày nhân quyền thế giới.

Nhân quyền được giải thích đơn giản là gì?
Nhân quyền là những quyền có thể bắt nguồn và biện minh từ phẩm giá con người; Quyền không thể chuyển nhượng, không thể chia cắt và không thể thiếu. Chúng có sẵn cho tất cả mọi người, bất kể họ sống ở đâu và bất kể họ sống như thế nào.
Mọi người đều có quyền sống, quyền tự do và an ninh cá nhân.
Mỗi con người đều được hưởng những quyền và tự do vốn có nhất định. Nhân quyền có tính phổ quát, nghĩa là chúng được áp dụng ở mọi nơi và cho tất cả mọi người. Chúng là không thể chuyển nhượng và không thể tự nguyện từ bỏ hoặc chuyển giao.
Tại sao chúng ta cần nhân quyền? Nhân quyền là những quyền cần được áp dụng cho tất cả mọi người. Đó là những nguyên tắc đã được đấu tranh lâu dài nhằm thiết lập các quyền tự do cơ bản cho tất cả mọi người. Mục tiêu của nó là đảm bảo sự đối xử bình đẳng trước pháp luật cho tất cả mọi người.
Nhân quyền bao gồm quyền tự do dân sự, chính trị và quyền tham gia, trong đó có quyền sống, cấm tra tấn, tự do tôn giáo, hội họp và biểu đạt, và bình đẳng trước pháp luật.
Trong khi đó nhân quyền ở Việt Nam do nhà nước độc tài quyết định
Ngược lại với nhân quyền, các quyền cơ bản được giới hạn ở chủ quyền của nhà nước được hiến pháp bảo đảm rõ ràng các quyền này do Bộ công an nắm giữ. "Đẩy mạnh thông tin đối ngoại về quyền con người; Quyền của người lao động trong các công ước, điều ước quốc tế về quyền con người mà Việt Nam đã tham gia hoặc ký kết; Đảm bảo quyền tự do tín ngưỡng, tôn giáo; Công tác nhân quyền trong tình hình mới…chủ động nắm tình hình từ xa, từ sớm, kịp thời phát hiện chủ động ngăn chặn hiệu quả âm mưu hoạt động của các đối tượng chống phá trên lĩnh vực dân chủ, nhân quyền, dân tộc, tôn giáo…"
Còn nhân quyền thật sự của công dân là quyền tự do dân sự, chính trị và quyền tham gia, trong đó có quyền sống, cấm tra tấn, tự do tôn giáo, hội họp và biểu đạt, và bình đẳng trước pháp luật. Do đảng cộng sản ký kết tham gia vào luật nhân quyền Thế giới. Thì công dân Việt Nam không được hưởng.

Việt Nam "bang bang"
Khi xưa ta bé ta ngu "bang bang"
Ta đi nghe theo tiếng nói lũ ngu "bang bang"
Xui ta đi giết công dân "bang bang"
Giết người cùng nước cho quân giặc tàu "bang bang"
Hôm nay ta lớn ta khôn "bang bang"
Không theo tiếng nói lũ ngu hại người "bang bang"
Dâng hai quần đảo nước ta "bang bang"
Giặc tàu xâm chiếm giết người Việt Nam "bang bang"
Ta theo tiếng nói công dân "bang bang"
Làm người dân chủ, tự do cho đời "bang bang"
Dẹp cơn tàn phá bạo quyền "bang bang"
Búa liềm cờ đỏ tay sai Hán triều "bang bang"

KN

Vietnam "Bang Bang“
Als ich jung war, war ich dumm "Bang Bang“
Lasst uns auf die Stimmen der Idioten hören: "Bang Bang“
Laden Sie mich ein, Bürger zu töten "Bang Bang"
Menschen aus demselben Land für den chinesischen Feind töten "Bang Bang“
Heute werden wir erwachsen und klüger "Bang Bang“
Folgen Sie nicht den Worten dieser dummen Leute "Bang Bang"
Den beiden Archipelen unseres Landes bieten "Bang Bang“ 
Chinesische Invasoren töten Vietnamesen "Bang Bang“
Wir folgen der Stimme des Bürgers "Bang Bang“
Sei eine Demokratie, Freiheit für ein Leben "Bang Bang“
Stoppen Sie die Zerstörung der Tyrannei "Bang Bang“
Hammer und Sichel der roten Flagge Handlanger der Han-Dynastie "Bang Bang“ 

Cờ Việt ba sọc ba miền
Tự do dân chủ đa nguyên nước nhà
Đâu phải cờ máu sao Tàu
Độc tài đàn áp công dân nước mình

KN

Việt Nam mê tín dị đoan, tệ nạn buôn thần bán thánh 
Mình ghét nhất những loại người thờ thần thờ thánh. Thờ thần thờ thánh linh thiêng, tại sao không xin thần xin thánh thoát khỏi nạn độc tài đi?  Thông thường trong các Quốc gia độc tài toàn trị, nhà nước hay tổ chức các loại buôn thần bán thánh cho công dân ngu đần. Qua các hình thức mà chúng ta thấy trong thực tế của hiện tại. Lăng xác ướp ông Bồ Tát Hồ Chí Minh, Tượng đài vinh danh ông Hồ...và căm thù người cùng chung một nước được dựng lên khắp thành phố Việt Nam sau gần 50 năm thống nhất bằng vũ lực. Để chia rẽ công dân Việt Nam cờ vàng ba sọc đỏ, của tổ tiên ba miền đất nước Việt Nam dựng lên. Bằng ngọn cờ máu sao Tàu thống trị độc quyền dâng đất, biển đảo cho nhà nước tàu xâm chiếm Việt Nam.

Vietnam ist abergläubisch und hat das Übel, Götter und Heilige zu verkaufen
Ich hasse die Art von Menschen, die Götter am meisten verehren. Wenn Sie die heiligen Götter anbeten, warum bitten Sie die Götter nicht, ihnen bei der Flucht aus der Diktatur zu helfen? Normalerweise organisiert der Staat in totalitären Ländern oft alle Arten von Götzenverkäufen an dumme Bürger. Durch die Formen, die wir in der Realität der Gegenwart sehen. Nach fast 50 Jahren der gewaltsamen Vereinigung wurden überall in der vietnamesischen Stadt das Mausoleum des Bodhisattva Ho Chi Minh, Denkmäler zu Ehren von Herrn Ho... und zu hasserfüllten Menschen desselben Landes errichtet. Um die vietnamesischen Bürger zu spalten, wurde die gelbe Flagge mit drei roten Streifen aufgestellt, die den Vorfahren der drei Regionen Vietnams gehört. Mit der Flagge aus Blut und Sternen dominiert China das Monopol auf Land, Meer und Inseln, damit der chinesische Staat in Vietnam einmarschieren kann.

Đông về xứ lạnh tình nồng
Uống ly rượu nóng thơm mùi gió đông
Hơi nồng chảy khắp châu thân
Như tình nhân ái đất trời thiên nhiên

KN

Der Winter kehrt in das kalte Land der leidenschaftlichen Liebe zurück
Trinken Sie ein Glas heißen Wein, der nach Winterwind duftet
Warmer Dampf strömt durch den Körper
Wie die Liebe zwischen Himmel und Erde und der Natur

Đạo là để dạy đời...

Còn thờ bát nháo tung hô
Đạo mà như thế thờ ông độc tài
Không thần, không thánh, tung hô
Làm người như thế mới là đạo tâm
Có miệng là để dạy đời
Dạy người đạo đức nói lời phải chăng
Không đem lời nói dao găm
Thọt người bên phải đâm người bên kia
Đạo là bờ bến tự do
Đời là điểm đến đến đa nguyên làm người
Làm người phải có nhân tâm
Tự do, dân chủ, là nguồn đạo tâm

KN

Religion soll das Leben lehren...

Immer noch anbeten und loben
Eine solche Religion verehrt einen Diktator
Keine Götter, keine Heiligen, kein Lob
Ein solcher Mensch zu sein ist das moralische Herz
Einen Mund zu haben bedeutet, das Leben zu lehren
Bringen Sie tugendhaften Menschen bei, weise zu sprechen
Benutze Worte nicht als Dolche
Stechen Sie auf die Person auf der rechten Seite und auf die Person auf der anderen Seite
Religion ist das Ufer der Freiheit
Das Leben ist ein Ziel für die menschliche Vielfalt
Um ein Mensch zu sein, muss man ein menschliches Herz haben
Freiheit und Demokratie sind die Quelle der Spiritualität

Việt Nam vô địch đàn áp công dân và ngạo nghễ rước cờ tàu về làm cờ tổ quốc. Cùng tự hào dân tộc dâng biến đảo Hoàng- Trường cho Tàu làm sính lễ cầu hôn xin sáp nhập tương lai.

Vietnam setzt sich der Meister Champion für die Unterdrückung seiner Bürger ein und führt arroganterweise die chinesische Flagge als Nationalflagge. Voller Nationalstolz boten wir China die Insel Hoang Truong als Brautpreis an, um ihn für eine zukünftige Fusion vorzuschlagen.

Cái câu hỏi này là câu hỏi thật tình. Những người nào theo kiểu hay tự xưng ta là người đọc nhiều sách, để mở tư duy làm giàu... Xin hỏi giải thích dùm câu này. Ý nghĩa đó là như thế nào: " Bần cùng sinh đạo tặc "

" Bần cùng sinh đạo tặc " Câu này chắc mình phải nhờ tới VN quá...VN hiện giờ có tới gần 30.000 ông Giảng sư " Professor " và Tiến sĩ " Doktor " trong tất cả các ngành nghề từ tu hành cho đến Bộ Chính trị lý luận của VN. Nhờ giải thích giúp mình quá...

Thành ngữ" Bần cùng sinh đạo tặc " ở Việt Nam hay các Quốc gia độc tài toàn trị khác. Thì hầu hết con người đều nghĩ tới là người cùng khổ thì hay đi ăn cướp. Nhưng nếu nói về chính trị xã hội cho một xã hội ăn cướp, thì đó là nhà nước độc tài búa liềm hay các Quốc gia độc tài toàn trị khác. Nếu đi sâu vào chính trị xã hội học thì chử "Bần cùng" có nghĩa là sự ích kỷ của một sự nghèo hèn về nhân cách bản thân của một con người hay một nhóm.Không muốn cho con người có sự công bằng trong cuộc sống, có sự tự do, dân chủ, đa nguyên, đó là nhân quyền của mỗi con người đều được thừa hưởng, để được làm người cho một xã hội công bằng và chân lý. Chứ không phải người nghèo khổ là thuộc thành phần trộm cướp. Mà chính sự ích kỷ, không muốn làm việc, mà phải có tiền tiêu sung sướng và giàu có. Đó là sự trộm cướp, bóc lột con người qua hình thức độc quyền kinh doanh của nhà nước độc đảng toàn trị, đó là nạn độc tài của chế độ tham nhũng, tham quyền phá hoại Quốc gia qua sự nhượng chủ quyền lãnh thổ của mình. Cho nhà nước độc tài khác quản lý chủ quyền lãnh thổ.

KN

Redewendung „Armut bringt Diebe hervor“ in Vietnam oder anderen totalitären Ländern. Die meisten Leute denken sofort, dass arme Menschen zum Raub neigen. Aber wenn wir über Sozialpolitik für eine Räubergesellschaft sprechen, dann handelt es sich um eine Hammer-und-Sichel-Diktatur oder andere totalitäre Länder. Wenn wir uns eingehend mit der politischen Soziologie befassen, bedeutet das Wort „Armut“ Egoismus, eine Armut in der persönlichen Persönlichkeit einer Person oder einer Gruppe, die nicht will, dass Menschen ein faires Leben, Freiheit, Demokratie und Pluralismus haben Menschenrechte, die jedem Menschen zustehen, ein Mensch zu sein für eine Gesellschaft der Gerechtigkeit und Wahrheit. Nicht, dass arme Menschen Diebe und Räuber wären. Es ist Egoismus, nicht arbeiten zu wollen, sondern Geld zu haben, das man glücklich und reich ausgeben kann. Es ist der Diebstahl und die Ausbeutung von Menschen durch die Form des Wirtschaftsmonopols des totalitären Einparteienstaates, es ist die Diktatur des korrupten und machthungrigen Regimes, das die Nation durch die Abtretung der territorialen Souveränität durch die Regierung zerstört. Lassen Sie einen anderen diktatorischen Staat die territoriale Souveränität verwalten.

Bần cùng khố rách áo ôm Là người thất học mới ra nổi này Thể thao mê tín dị đoan Cúng vong cúng bái hình ông giết người Cờ vàng ba sọc Việt Nam Độc tài đảng cộng gọi là ba que Ba que dòng gióng anh hùng Ba miền đất nước chống Tàu xâm lăng Không như cờ đỏ sao Tàu Làm cờ tổ quốc giết nguồn Việt Nam Dâng luôn biển đảo nước nhà Giết người nước Việt cho Tàu xâm lăng KN

Khi miếng đất vàng Thảo Cầm Viên nằm ngay trung tâm Sàigòn, bên cạnh dòng sông Thị Nghè " Bến Nghé " nối liền ra sông Bặch Đẳng tới bến Vân Đồn. Nơi những thương cảng sầm uất từ cầu Tân Cảng bên bờ Thủ Thiêm hứa hẹn một tương lai. Thật kỳ lạ khi Thảo Cầm Viên Sàigòn nơi bảo tồn các động vật và thực vật, cho một mảng môi trường xanh của thành phố với con người làm quen, với những động vật hoang dã sống và nhận thức. Ngài ra Thảo Cầm Viên là hoàn toàn thuộc chính quyền thành phố Sàigòn quản lý 100%. 
Thì tại sao "Thảo cầm viên Sài Gòn là công ty 100% vốn nhà nước trực thuộc UBND TP.HCM. Năm 2010 đơn vị này chuyển thành công ty TNHH MTV. Tháng 12-2014 UBND TP.HCM ra quyết định số 5918 cho Thảo cầm viên thuê 158.117m2 đất sử dụng mục đích công cộng, thời hạn 50 năm, trả tiền thuê hằng năm." Với lý do gì?
Hay là muốn san mặt bằng Thảo cầm Viên phải di dời vì miếng đất vàng Bất động sản béo bở của đám quan tham, doanh nghiệp bất động sản tay sai của Tàu, hơn là bảo vệ mảnh đất xanh và động vật sống còn? Và có thể luôn tiện xóa sổ những di tích củ của chính quyền củ để lại vẻ đẹp của thành phố với môi trường xanh và động vật thân thiện với con người phải bảo vệ. 

Das goldene Land Thao Cam Vien liegt direkt im Zentrum von Saigon, neben dem Fluss Thi Nghe, „Ben Nghe“, der mit dem Fluss Bach Dang und dem Kai von Van Don verbunden ist. Wo geschäftige Handelshäfen von der Tan-Cang-Brücke am Ufer von Thu Thiem eine Zukunft versprechen. Es ist seltsam, dass der Zoo von Saigon ein Ort zum Schutz von Tieren und Pflanzen ist und den Menschen ein Stück der grünen Umgebung der Stadt zum Kennenlernen, Leben und Wahrnehmen wilder Tiere bietet. Der Zoo wird zu 100 % von der Stadtverwaltung von Saigon verwaltet.
Warum ist „Saigon Zoo and Botanical Garden“ ein zu 100 % staatliches Unternehmen, das dem Volkskomitee von Ho-Chi-Minh-Stadt untersteht? Im Jahr 2010 wurde diese Einheit in eine Gesellschaft mit beschränkter Haftung umgewandelt. Im Dezember 2014 wurde das Volkskomitee von Ho-Chi-Minh-Stadt gegründet erließ die Entscheidung Nr. 5918 für den Zoo, der 158.117 Quadratmeter Land zur öffentlichen Nutzung für einen Zeitraum von 50 Jahren pachtet und dabei eine jährliche Miete zahlt.“ Aus welchem ​​Grund?
Oder wollen Sie den Botanischen Garten dem Erdboden gleichmachen und müssen wegen des lukrativen Immobilien-Goldlandes korrupter Beamter und Immobiliengeschäfte von Chinas Lakaien umsiedeln, anstatt das grüne Land und lebenswichtige Tiere zu schützen? Und es ist immer praktisch, die alten Relikte der alten Regierung auszulöschen und die Schönheit der Stadt mit einer grünen Umgebung und menschenfreundlichen Tieren zu schützen.


Donnerstag, 21. November 2024

Giữa sự thật để làm người và dối trá của loài quỷ dữ

 Giữa sự thật để làm người và dối trá của loài quỷ dữ

Khi bạn là người yêu thích sự thật không dối trá, thì bạn là người yêu sự tự do ngôn luận, trong xã hội dân chủ, đa nguyên của công dân, để bảo vệ nền dân chủ. Để chống lại những luận điệu vô lý, mà các chế độ độc tài " ma vương " với học thuyết Mác-Lê và tư tưởng Mao cũng như Hồ, thường gây ra với những thuyết âm mưu, đầm lầy của sự tàn ác gây ra và đổ tội, cho các Quốc gia có nền dân chủ cho sự thật gây ra. Chứ không phải do chế độ độc tài búa liềm gây ra.


Zwischen der Wahrheit des Menschseins und den Lügen des Teufels

Wenn Sie die Wahrheit ohne Lügen lieben, dann lieben Sie die Meinungsfreiheit in einer demokratischen, pluralistischen Gesellschaft der Bürger, um die Demokratie zu schützen. Um den absurden Auseinandersetzungen entgegenzuwirken, die die „dämonischen“ Diktaturen mit der marxistisch-leninistischen Doktrin und der Ideologie von Mao und Ho oft mit Verschwörungstheorien hervorrufen, wird der Sumpf der Grausamkeit verursacht und die demokratischen Länder für die Wahrheit verantwortlich gemacht. Nicht durch die Hammer-und-Sichel-Diktatur verursacht.

Vì lịch sự tôi không nói, nhưng qua sắc mặt và ánh mắt của tôi cho ông là tôi đang tự hỏi ông : Ông làm gì mà nắm tay tôi đặt lên đùi của ông vậy...

Aus Höflichkeit sagte ich nichts, aber durch mein Gesicht und meine Augen zeigte ich ihm, dass ich mich fragte: Warum hältst du meine Hand und legst sie auf deinen Oberschenkel ...


Chỉ có nền tự do ngôn luận, dân chủ, xã hội đa nguyên đảng phái mơí bảo vệ chúng ta trước sự vấn nạn của sự độc quyền tàn phá môi sinh của con người do độc tài gây ra

Khi con người tự giết mình bằng cách phá hủy môi sinh. Từ Nam Thái Bình Dương đến Ấn Độ Dương xuyên Địa Trung hải vào Hồng hải qua Nam Đại Tây Dương với những Quốc gia đói nghèo với tình trạng dân trí thấp do độc tài tham nhũng tràn lan bằng chiến tranh xâm chiếm lẫn nhau v.v... Đã gây ra thảm cảnh tiêu diệt môi sinh bằng cách thải rác nhựa ra sông ngòi và biển cả. Các bạn nên nhớ dưới lòng biển sâu là một vòng núi lửa chiếm khoảng 55.000 núi lửa vẫn còn hoạt động đã được tìm thấy, theo ước tích có thể lên đến 1 triệu. So với trên mặt đất thì chỉ có 10.000 ngọn núi lửa và chỉ có 1.500 núi lửa là còn hoạt động.
Núi lửa là sự sống còn của các loài sinh vật dưới lòng biển sâu và mang những dòng nước ấm thủy triều vận chuyển đi hết tất cả 5 Đại Dương Từ Bắc Băng Dương đến Nam Băng Dương đưa những sinh vật sống từ nơi này vận chuyển qua nơi khác theo chu kỳ môi sinh. Nếu chúng ta không bảo vệ biển thì biển sẽ chết và sinh vật cũng chết theo. Đó là chúng ta tự giết chúng ta. 
KN 

Nur Meinungsfreiheit, Demokratie und eine pluralistische Parteiengesellschaft können uns vor dem Problem der Monopolisierung und der Zerstörung der menschlichen Umwelt durch die Diktatur schützen.

Wenn Menschen sich selbst töten, indem sie die Umwelt zerstören. Vom Südpazifik bis zum Indischen Ozean über das Mittelmeer bis zum Roten Meer und dem Südatlantik mit armen Ländern mit niedrigem Bildungsstatus aufgrund weit verbreiteter Diktatur und Korruption durch gegenseitige Invasionskriege usw. Es hat zu Umweltzerstörung durch die Ablagerung von Plastikmüll geführt Flüsse und Meere. Bedenken Sie, dass sich unter der Tiefsee ein Vulkanring aus etwa 55.000 aktiven Vulkanen befindet, Schätzungen zufolge könnten es bis zu 1 Million sein. Im Vergleich zur Erde gibt es nur 10.000 Vulkane und nur noch 1.500 Vulkane sind aktiv.
Vulkane sind das Überleben von Lebewesen in der Tiefsee und transportieren warme Gezeitenwasserströme in alle fünf Ozeane, vom Arktischen Ozean bis zum Südpolarmeer, und befördern Lebewesen von diesem Ort an einen anderen Ort entsprechend dem Umweltkreislauf. Wenn wir das Meer nicht schützen, wird das Meer sterben und auch die Lebewesen werden sterben. Damit bringen wir uns um.

Vietnam
khi con người thành thú, độc tài là thú tánh

Câu nói thành ngữ của John F. Kennedy
"Chỉ có một thứ đắt hơn giáo dục về lâu dài, là không cần giáo dục"

Việt Nam
Wenn Menschen zu Tieren werden, Diktatur ist tierische Natur

John F. Kennedy Zitate
"Es gibt nur eins,was auf dauer teurer ist als Bildung, kein Bildung"

Việt Nam
Trên Thế giới từ xưa tới nay. Có những nhà tư tưởng về triết học cho một học thuyết, chủ trương khai sáng hòa bình cho nền văn minh nhân loại. Và cũng có những nhà tư tưởng với học thuyết tận diệt con người không cùng giới tuyến, cho một luận cương tương ứng của sự tàn ác. Đó là học thuyết Mác- Lê, tư tưởng Stalin, Mao và Hồ...

Vietnam
In der Welt von der Vergangenheit bis zur Gegenwart. Es gibt philosophische Denker, die eine Theorie der friedlichen Aufklärung der menschlichen Zivilisation vertreten. Und es gibt auch Denker mit einer Doktrin der Menschenvernichtung über verschiedene Grenzen hinweg, die eine entsprechende These der Grausamkeit aufstellen. Das sind Marxismus-Leninismus, Stalins, Maos und Hos Gedanken ...

Em nhìn ánh nắng tơ vàng
Bên ngoài song cửa lá vàng tung bay
Ra ngoài nhặt lá phong rơi
Sắc vàng óng ánh thu về người ơi
Từng mùa lá rụng trôi qua
Thuận theo cơn gió chìm vào lãng quên
Nằm trên thảm cỏ lá vàng
Tình yêu sâu sắc với trời thiên nhiên

KN

Nói về cái gan dũng khí của cái hèn cho những người làm ăn, kinh doanh ở Việt Nam.
Cái dũng khí về trộm cướp hay tham nhũng, lường gạt thiên hạ v.v... thì con người dám làm và bao che. Còn cái dũng khí dám nói ra cái xấu xa, thối nát của một chế độ độc tài, đàn áp và bóc lột con người, trong một xã hội chính trị độc quyền thì lại không dám nói.

Sprechen Sie über den Mut und den Mut der Feigheit derjenigen, die in Vietnam Geschäfte machen.
Den Mut zu stehlen, Korruption zu begehen, Menschen zu täuschen usw. wagen Menschen und vertuschen ihn. Was den Mut betrifft, den Mut zu wagen, über das Böse und die Korruption einer Diktatur zu sprechen, die Menschen unterdrückt und ausbeutet, so wagt man es in einer exklusiven politischen Gesellschaft nicht, sich zu äußern.

Yêu 

Tôi yêu tiếng nói tự do
Yêu nguồn ngôn luận tự do cho đời
Không yêu tiếng nói một chiều
Độc quyền ngôn luận giết đời tự do

KN

Liebe

Ich liebe freie Meinungsäußerung
Liebe die Quelle der freien Meinungsäußerung fürs Leben
Ich mag keine einseitigen Stimmen
Das Monopol der Meinungsäußerung tötet die Freiheit


Việt Nam có đám ăn mày
Từ trong ra đến xứ người phương Tây
Ăn mày tị nạn phương Tây
Giúp cho đảng cộng tay sai Hán triều
Tự do trốn thuế, gạt người
Ăn mày dĩ vãng xác người trong lăng
Chủ trương tàn ác giết người
Độc quyền lãnh đạo giết người Việt Nam 

KN

Vietnam hat Bettler
Von innen nach außen in das Land der Westler
Westliche Flüchtlingsbettler
Helfen Sie der Partei, sich der Han-Dynastie anzuschließen
Freiheit, Steuern zu hinterziehen und Menschen zu betrügen
Bettler vorbei an Leiche im Mausoleum
Grausame Politik der Tötung von Menschen
Monopolführung tötet Vietnamesen


Việt Nam cộng sản một chế độ của thể chế  " Ăn mày dĩ vãng "
Điểm nghẽn của thế chế độc tài cộng sản Việt Nam, là do điểm nghẽn của đế chế toàn trị búa liềm. Chuyên đi xâm chiếm các Quốc gia nhỏ bé khác để mở rộng làm đế chế. Cho sự độc quyền, đàn áp tiếng nói công dân cũng như tù đày, cùng chung một Quốc gia. Đó là nhà nước Việt Nam không dám nói ra sự thật, khi bị đế chế búa liềm Trung Quốc đánh chiếm 2 quần đảo của Việt Nam tại Biển Đông thưa ra tòa án hàng hải Quốc tế. Mà nhà nước Việt Nam chỉ chuyên môn đi ăn mày dĩ vãng thắng trận người cùng nước, qua hành trình quá khứ làm tay sai cho đế chế búa liềm Nga,Tàu, giết người cùng nước anh em một nhà Việt Nam.

Das kommunistische Vietnam ist ein Regime der „Bettler der Vergangenheit“.
Der Engpass der kommunistischen Diktatur in Vietnam ist auf den Engpass des totalitären Hammer- und Sichelimperiums zurückzuführen. Spezialisiert auf die Invasion anderer kleiner Länder, um ihr Imperium zu erweitern. Für Monopol, Unterdrückung der Stimmen der Bürger sowie Inhaftierung, alles in derselben Nation. Das heißt, die vietnamesische Regierung wagte nicht, die Wahrheit zu sagen, als das chinesische Hammer- und Sichelimperium zwei vietnamesische Archipele im Ostmeer überfiel und vor den Internationalen Seegerichtshof ging. Aber der vietnamesische Staat hat sich in der Vergangenheit nur darauf spezialisiert, um Siege zu betteln, um Schlachten mit Menschen desselben Landes zu gewinnen, während er in der Vergangenheit ein Lakai des Hammer- und Sichelimperiums Russlands und Chinas war und Menschen desselben Bruderlandes Vietnam tötete .

Việt Nam
Khi cái nhìn gian dối qua nhà cao, xe cộ, nhà hát giao hưởng v.v... của những người lường gạt xã hội, cho đó là một Quốc gia phát triển. Mà họ không dám nghĩ tới và nói rằng: Một Quốc gia phát triển là một Quốc gia lo về mặt xã hội của công dân tất cả đều bằng nhau. Từ giáo dục học đường, bệnh viện, nhà ở, chu cấp lương thực v.v... đều miễn phí cho tất cả những người đi làm lương cao cho đến người thất nghiệp, và những người bị bệnh tật, già yếu phải ăn xã hội trợ cấp. Tất nhiên người đi làm hay buôn bán, họ có phần góp vào nhà nước bằng cách đóng thuế bắt buộc và tự mua bao hiểm bệnh tật cũng như lương hưu bắt buộc trong số tiền đi làm của mình 50/50 mình trả phân nửa, hãng trả phân nửa. Còn buôn bán thì họ chỉ khai thuế hàng năm số tiền, mà họ bán được hàng hóa với số tiền hàng tháng. Còn bảo hiểm họ phải tự mua, tiền hưu trí, tiền thất nghiệp hay không mua cũng được. Do họ tự chọn.

Vietnam
Wenn der trügerische Blick der Menschen durch hohe Gebäude, Autos, Symphonietheater usw. die Gesellschaft täuscht und denkt, sie sei ein entwickeltes Land. Aber sie trauen sich nicht zu denken und zu sagen: Ein entwickeltes Land ist ein Land, das sich gleichermaßen um die sozialen Aspekte aller Bürger kümmert. Von der Schulbildung, den Krankenhäusern, der Unterbringung, der Lebensmittelversorgung usw. ist alles kostenlos für alle, die einen gut bezahlten Job haben, bis hin zu den Arbeitslosen und denen, die krank und älter sind und Sozialhilfe benötigen. Natürlich leisten Menschen, die arbeiten oder Gewerbetreibende sind, einen Beitrag zum Staat, indem sie von ihrem Arbeitsgehalt Pflichtsteuern zahlen und ihre eigene Krankenversicherung sowie Pflichtrenten abschließen, 50/50, ich zahle die Hälfte. Beim Handel geben sie nur den jährlichen Steuerbetrag an, verkaufen aber Waren für einen monatlichen Betrag. Was die Versicherung angeht, müssen sie diese selbst abschließen. Sie können eine Rente oder Arbeitslosengeld kaufen oder gar nicht. Weil sie es selbst wählen.

Thế nào được gọi là phế nhân?
Việt Nam là một chính quyền nhân dân, thì phải có công an nhân dân, bộ đội nhân dân, tòa án nhân dân v.v...được điều hành do một tập đoàn nhà nước độc tài làm quản lý. Thì được gọi là phế nhân hay rác rưởi của một chế độ.

Was nennt man einen Abfallmenschen?
Vietnam ist eine Volksregierung, daher muss es eine Volkspolizei, eine Volksarmee, ein Volksgericht usw. geben, die von einem diktatorischen Staatskonzern geführt werden. Sie werden Abfall oder Müll eines Regimes genannt.


Cờ Việt ba sọc ba miền
Tự do dân chủ đa nguyên nước nhà
Đâu phải cờ máu sao Tàu
Độc tài đàn áp công dân nước mình

KN

Vietnamesische Flaggen von drei Regionen
Liberale Demokratie und Pluralismus im Land
Es ist nicht die Blutflagge Chinas
Die Diktatur unterdrückt ihre Bürger

Thuận ơi anh nhớ em nhiều
Nhớ ngày ra uống Cà Phê thiếu tiền
Em cười em nói không sao
Ngày mai anh tới trả tiền hôm nay
Cuộc đời thật quá trớ trêu
Tối nay anh phải lên tầu vượt biên
Gần 5 thập kỷ trôi qua
Bao giờ anh trả cuộc đời được đây?

Việt Nam
Tìm gì giữa chốn trần gian
Dạ thưa tìm bóng tự do cho đời
Có vậy đời mới bình an
Công bằng, dân chủ, nhân quyền là đây

KN


Một nhà nước nói láo toàn tập.
Khi ông Thủ Tướng Việt Nam Phạm Minh Chính nói, mà không biết xấu hổ : " Tất cả những người Việt sinh sống ở nước ngoài tại Mỹ có sự thành công nói riêng và trên toàn Thế giới nói chung." Đó là nhờ thành công qua đường lối đối ngoại của đảng búa liềm và nhà nước độc tài toàn trị Việt Nam giúp đở.

Ein Staat, der völlig lügt.
Als der vietnamesische Premierminister Pham Minh Chinh ohne Scham sagte: „Alle Vietnamesen, die im Ausland in den USA leben, haben Erfolg im Besonderen und in der Welt im Allgemeinen.“ Das ist dem Erfolg der Außenpolitik der Hammer-und-Sichel-Partei und der Hilfe des totalitären Staates Vietnam zu verdanken.



Những nhà nước độc tài thường theo đế chế búa liềm của Nga và Tàu trong đó có Việt Nam. Để đàn áp công dân và bán đất từng phần qua ba miền đặc khu xóa bỏ ba miền đất nước VN nước mình.

Buông, Xã
Làm người phải học chữ buông
Buông đi cuộc sống độc tài trong ta
Tự do chính nghĩa cho đời
Con đường dân chủ đa nguyên tình người
Xã đi cái ác trong tâm
Này tâm độc ác, này tâm hại người
Tâm ta hoàn thiện làm người
Không còn tâm ác, nhân quyền là đây

KN

Um ein Mensch zu sein, musst du lernen, loszulassen
Lassen Sie das diktatorische Leben in uns los
Gerechtigkeit und Freiheit fürs Leben
Der Weg der Demokratie ist pluralistisch und menschlich
Befreie dich vom Bösen in deinem Herzen
Dieses grausame Herz, dieses Herz, das Menschen verletzt
Unser Geist ist als Mensch perfekt
Keine bösen Gedanken mehr, die Menschenrechte sind da