Mittwoch, 16. August 2023

 Việt Nam

Hãy nói không với độc tài mà phải đòi trả lại cho dân quyền tự do, dân chủ

Năm nay 2023 là năm kỷ nguyên của theo phép tính hình học không gian một chiều. Con người càng ngày càng tiến hóa vào chương trình vũ trụ điện toán hóa. Cứ 1.000 năm sẽ có một chặng dừng, để cho tất cả con người đều có một phép tính không gian của chính mình. Thí dụ: Bạn lấy tuổi của mình cộng với năm sinh sẽ ra năm nay là 2023. Năm của sự tiến hóa để làm người tự do, dân chủ, đa nguyên, Nhân quyền.

-Vũ trụ thì rộng lớn vô tận cho một bầu trời đầy sự tự do, mà tất cả con người đều mong ước tới. 

-Còn con người cũng có một lòng tham của một sự độc quyền vô đáy, cầm quyền, để hại người. Đó là sự độc tài toàn trị.

KN 

Vietnam

Sagen wir Nein zu Diktatoren, sondern fordern wir die Rückkehr von Freiheit und Demokratie für das Volk

Dieses Jahr 2023 ist die Epoche der eindimensionalen Geometrie. Der Mensch entwickelt sich zunehmend zu einem computergestützten Raumfahrtprogramm. Alle 1.000 Jahre wird es einen Stopp geben, sodass jeder Mensch eine eigene Raumberechnung hat. Beispiel: Sie nehmen Ihr Alter plus Ihr Geburtsjahr und dieses Jahr wird 2023 sein. Das Jahr der Entwicklung zu einem freien Menschen, Demokratie, Pluralismus und Menschenrechten.

Das Universum ist unendlich groß für einen Himmel voller Freiheit, nach der alle Menschen streben.

-Und Menschen haben auch die Gier eines grenzenlosen Monopols, das herrscht, um Menschen zu schaden. Es ist eine totalitäre Diktatur.

Gib es den Menschen zurück

Gebt es meinem Volk zurück

Freiheit, Menschenrechte

Recht zu sehen, zu hören und zu sprechen

Recht, die Wahrheit frei zu wählen

Das Recht, die Diktatur abzuschaffen.

 

Gib es dem Soldaten zurück

Das Recht, ein heldenhaftes Leben zu führen

Das Recht auf Stolz und Selbstachtung

Um das Land Vietnam zu schützen

Um die guten Menschen Vietnams zu schützen.

 

Geben Sie hier das Berufungsrecht des gesamten Volkes zurück

Die Leute wissen, was die Leute brauchen

Frei nach Glück streben.

 

Geben Sie hier die legitimen Rechte des Volkes zurück

Die Menschen wissen, was sie für sich selbst wählen müssen

Für das friedliche und junge Land Vietnam.



Kiếp người

Đời người sống kiếp trăm năm
Sống cho phải đạo làm người thế gian
Đời người như chiếc thuyền nan
Mang đầy phước báu hay toàn nghiệp gian
Khi sanh có tử rỏ ràng
Lão già, bệnh tật, theo mùa hàng năm
Trạm dừng thay đổ đời người
Theo từng nghiệp báo do mình gây ra
Sao không làm kiếp đổi thay?
Từng mùa hoa nở theo trời thiên nhiên
Thuận theo ý nghĩa đất trời
Thiên nhiên kỳ thú muôn loài sống chung
Mỗi người làm chiếc thảm hoa
Xuân về hoa nở rộn ràng vui tươi
Hè về cây cối xinh tươi
Lá xanh bóng mát, lòng người xinh tươi
Thu về lá rụng về nguồn
Làm phân cho đất nuôi mầm tương lai
Đông về gió tuyết mịt mùng
Rừng cây xanh lá đón mừng năm sang
Thiên hà, vũ trụ trong ta
Ngàn năm thay đổi bắt đầu từ đây
Tự do, dân chủ, nhân quyền
Đa nguyên bản sắc làm người thế gian


KN

Lebensdauer

Das menschliche Leben beträgt hundert Jahre
Lebe für das Recht, ein weltlicher Mensch zu sein
Das menschliche Leben ist wie ein Bambusboot
Voller Segen oder voller Karma
Bei der Geburt gibt es einen eindeutigen Tod
Alter, Krankheit, Saisonalität jedes Jahr
Der Sender, der das Leben der Menschen verändert
Entsprechend jedem Karma, das ich verursache
Warum ändern Sie nicht Ihr Leben?
Zu jeder Jahreszeit blühen Blumen entsprechend dem natürlichen Himmel
Entsprechend der Bedeutung von Himmel und Erde
Erstaunliche Natur, alle Arten leben zusammen
Jeder macht einen Blumenteppich
Der Frühling kommt, die Blumen blühen fröhlich
Der Sommer kommt zu wunderschönen Bäumen
Grüne Blätter spenden Schatten, die Herzen der Menschen sind schön
Sammeln Sie abgefallenes Laub bis zur Quelle ein
Dünger für den Boden herstellen, um die Zukunft zu fördern
Der Winter ist windig und schneereich
Grüner Wald begrüßt das neue Jahr
Die Galaxie, das Universum in uns
Hier beginnen tausend Jahre des Wandels
Freiheit, Demokratie, Menschenrechte
Pluralistische Identität macht Menschen zur Welt


Khi ngành giáo dục xã hội cho trẻ em ở Việt Nam. Bằng những hình thức tuyên truyền dối trá, bạo lực v.v... ngày từ những nhà giữ trẻ để bước vào tuổi măng non, mẫu giáo học con chữ, trò chơi bạo lực, thành công cụ cho tuổi vào đời để trở thành giai cấp phục vụ cho một nhà nước độc tài cầm quyền đàn áp, hay trở thành những gian thương, dối trá, hại người hoặc thành những người trộm cắp giết người. Chứ họ không dạy như các Quốc gia tự do, dân chủ phương Tây. Dạy con người trở thành những con người con người có một sự tự tin là thành người hữu dụng cho một xã hội công bằng và chân lý. Đó là sự bình quyền cho một xã hội tự do, dân chủ, đa nguyên đảng phái, phục vụ cho quyền lợi của một Quốc gia có sự sống vững chắc, lành mạnh v.v...Giúp cho người công dân không có sự sợ hãi về việc học, thất nghiệp, bệnh tật, đều nhận được sự trợ cấp của một nhà nước tự do, dân chủ, thu thuế của công dân và chi phí ra cho công dân đều được hưởng chung.

KN

Im Bereich der Sozialpädagogik für Kinder in Vietnam. Mittels Propaganda, Lügen, Gewalt usw. lernen Kindergärten von Kindertagesstätten bis zum Eintritt in den Kindergarten Buchstaben, Gewaltspiele und werden zu Werkzeugen für das Alter, um Klasse zu werden. Sie dienen einem unterdrückenden diktatorischen Staat oder werden zu Gaunern, Lügnern, Schädlingen oder Mördern. Aber sie unterrichten nicht wie westliche liberale und demokratische Länder. Bringen Sie den Menschen bei, Menschen zu sein, die das Selbstvertrauen haben, für eine faire und gerechte Gesellschaft nützlich zu sein. Es geht um gleiche Rechte für eine freie, demokratische, pluralistische Gesellschaft, die den Interessen eines Landes mit einem soliden und gesunden Leben usw. dient. Den Bürgern zu helfen, keine Angst vor Bildung, Arbeitslosigkeit, Krankheit zu haben, sie alle erhalten die Subventionen eines freien und demokratischen Staates , erheben Steuern von den Bürgern und die Kosten, die den Bürgern entstehen, werden geteilt.




Cô hồn

Tháng bảy là tháng cô hồn
Cầu cô hồn sống về miền tiêu điêu
Bay vào vũ trụ không gian
Đi vào địa ngục lỗ đen tầng trời
Cầu cho lòng lợn, tiết canh
Buông dao đồ tể, cứu người thiện lương
Dung hòa cuộc sống làm người
Tự do, dân chủ, đa nguyên, quyền người


KN

Đã ai thưởng thức sầu riêng
Mùi thơm khó ngửi đậm tình sầu chung
Ăn vào cứ tưởng như bơ
Tan theo từng mút ngọt ngào tương tư
Thấm vào tận lưỡi tâm can
Trôi vào thực quản nuôi mầm sống ta
Sầu riêng canh cánh trong lòng
Sầu chung một nước giang sơn độc tài 

KN

Vu Lan

Thơ tình anh viết cho người
Vu Lan báo hiếu ân tình mẹ cha
Ngày rằm tháng bảy Vu Lan
Trăng rằm tỏa sáng làm đường con đi
Đời này con sẽ noi theo
Làm điều chính nghĩa đáp đền mẹ yêu
Công ơn dưỡng dục sinh thành
Không cần báo đáp, chỉ mong thành người
Thiên hà, Vũ trụ là cha
Theo gương tiền kiếp là nguồn mẹ yêu
Cha thuộc dòng gióng Lạc Long
Mẹ là nguồn đất Âu Cơ hình hài
Trãi dài từ Bắc chí Nam
Mang tình biển rộng tự do muôn đời
Ôm theo vóc dáng hình hài
Theo hình chữ S từ ngày mẹ cha

KN



Tháng bảy là tháng cô hồn
Cô hồn Bác Đảng sao vàng Tàu ô
Được phong Bồ Tát đời này
Dạy người thờ lạy, sư thầy công an

KN

Ngày rằm tháng bảy Vu Lan
Về chùa báo hiếu mẹ cha hiện tiền
Tìm về nguồn cội chân tâm
Làm nguồn tâm Phật không làm tâm ma
Như trong sáu bước thiền hành
Quy về một mối Phật là trong Tâm
Giống như sáu cỏi luân hồi
Bánh xe chánh pháp luân hồi chuyển xoay
Phật tâm ta phải nói ra
Cho đời tốt đẹp hơn đời trầm luân
Hay là cứ đứng lặng thinh
Mặc đời xấu tốt đó là tâm Ma

KN
Phật giáo chia thế giới thành sáu cõi mà một chúng sinh có thể tái sinh. Chúng được miêu tả trên Bánh xe Luân hồi của Tây Tạng.
Der Buddhismus unterteilt die Welt in sechs Daseinsbereiche, in denen ein Wesen wiedergeboren werden kann. Sie werden auf dem tibetischen Lebensrad bildlich dargestellt.

https://viengiac.info/2023/08/ve-nguon-hiep-ky-chu-lich-dai-to-su-gioi-dan-minh-tam-va-le-ky-niem-10-nam-ht-thich-minh-tam-vien-tich-evry-phap-quoc/



Việt Nam

Bộ giáo dục Việt Nam
cho văn hóa là tiền
Thu tiền đóng học phí
Ngay cả ghế học sinh
Thì sang cả Bộ khác
Bộ Y tế chẳng hạn
Làm text giả tung hô
Đây là công trình Việt
Giao cho Bộ công thương
Bắt dân đè ngoáy mũi
Bằng test kít của Tàu
Bắt dân mua giá đắt
Chết bốn chục ngàn người
Thêm chuyến bay giãi cứu
Giao cho Bộ giao thông
Bay vào trung tâm dịch
Đón cộng dân Việt về
Bằng với giá cắt cổ
Qua tới Cục hàng không
Tiếp viên buôn ma túy
Bị bắt tại sân bay
Chỉ tạm giam vài ngày
Sau đó thì trắng án
Sang tới chuyện ODA
Đi xin tiền Thế giới
Bỏ vào các túi tham
Về chia nhau các Bộ
Vì văn hóa là tiền
Bằng phong bì hối lộ
Tham nhũng của quan tham
Trong độc tài toàn trị
Do búa liềm lãnh đạo
Đảng cộng sản Việt Nam

KN

Vietnam

Vietnamesisches Bildungsministerium
denn Kultur ist Geld
Sammeln Sie Studiengebühren
Sogar Schulstühle
Dann zum anderen Ministerium
Gesundheitsministerium zum Beispiel
Machen Sie gefälschte Text-Prost
Dies ist ein vietnamesisches Projekt
Übergabe an das Ministerium für Industrie und Handel
Menschen dazu zwingen, in der Nase zu bohren
Mit chinesischem Testkit
Menschen dazu zwingen, teuer zu kaufen
Vierzigtausend Menschen starben
Weitere Rettungsflüge
Dem Verkehrsministerium zugeordnet
Fliegen Sie in das Epidemiezentrum
Wir heißen das vietnamesische Volk wieder willkommen
Gleichermaßen exorbitanter Preis
Gehen Sie zum Luftfahrtministerium
Drogendealer
Am Flughafen erwischt
Nur ein paar Tage festgehalten
Dann freigesprochen
Weiter zur ODA
Betteln um Geld in der Welt
Stecken Sie es in Gierbeutel
Über die Aufteilung der Ministerien
Denn Kultur ist Geld
Per Bestechungsumschlag
Korruption korrupter Beamter
In einer totalitären Diktatur
Angeführt von Hammer und Sichel
Kommunistische Partei Vietnams

Vu Lan báo hiếu
Em là ngọn lửa ân tình
Anh làm ngọn đuốc soi đường ta đi
Tình cha tình mẹ một nhà
Tình người non nước sao dành chia ly
Tình cha đất nước trãi dài
Tình mẹ nguồn nước xây nhà Việt Nam
Từng phần thân thể mẹ cha
Sao Tàu máu Việt đang giao từng phần
Hoàng- Trường- biển đảo nước ta
Dọc đường biên giới cho người Tàu ô = " Giặc cướp "
Vu Lan báo hiếu làm người
Tự do, dân chủ, làm nguồn nhân gian
Ân tình, dưỡng dục sinh thành
Con xin nối chí tiền nhân bốn ngàn...
Giữ gìn đất mẹ quê cha
Không làm thái " quái " thú vương triều hiện nay
Thí quân rước giặc vào nhà
Bằng cờ máu đỏ sao Tàu Việt Nam

KN

Vu Lan erweist kindliche Frömmigkeit
Du bist das Feuer der Liebe
Du bist eine Fackel, die uns den Weg erleuchtet
Die Liebe des Vaters, die Liebe einer Familie
Die Liebe junger Menschen zur Trennung
Die Liebe zum Vaterland erstreckt sich
Die Liebe der Mutter ist die Wasserquelle, um in Vietnam ein Haus zu bauen
Jeder Teil des Körpers der Eltern
Warum vietnamesische Blutgefäße in Stücken abgegeben werden
 
Paracel– Spratly – Meer und Insel unseres Landes
Entlang der Grenze für das chinesische Volk = „Raub“
Vu Lan erweist dem Menschsein seine kindliche Frömmigkeit
Freiheit, Demokratie, Humanressourcen
Freundlichkeit, fürsorgliche Geburt
Ich möchte mich der vorherigen Generation der Viertausend anschließen ...
Bewahre Mutterland und Vaterland
Seien Sie kein „Monster“ der aktuellen Dynastie
Die Krieger brachten den Feind ins Haus
Mit der roten, blutroten Flagge des chinesischen Sterns Vietnam

https://www.youtube.com/watch?v=1-b14o3Vr28

Vu Lan báo hiếu đảng ta
Chùa chiền đảng cộng mừng ngày phóng sanh
Mừng ngày cướp bóc vinh quang
Thờ ông thần thánh giết người Việt Nam
Thần đây chính là cu Hồ
Thánh đây đảng cộng bán nhà Việt Nam
Học theo tư tưởng làm ma
Làm ma đạo đức một nhà Việt- Trung

KN

Tự do theo kiểu cộng sản là đảng cướp cho một chế độ độc tài toàn trị. Chống lại sự tự do, dân chủ, đa nguyên của phương Tây.

Freiheit im kommunistischen Stil ist die Raubpartei einer totalitären Diktatur. Gegen die Freiheit, Demokratie und den Pluralismus des Westens.


Freitag, 4. August 2023

Hoàng Sa và Trường Sa là của tổ tiên Việt Nam.

Tổng Bí thư: "Nếu đụng độ trên biển ta có ngồi đây được không?


Những câu nói để đời, hèn mạt, của các ông Tổng Bí Thư đảng cộng sản toàn trị Việt Nam làm lãnh đạo. Bắt công dân Việt Nam làm thân nô lệ cho Tàu. Để cho sự độc quyền của đảng búa liềm qua từng thời Hồ Chí Minh và Phạm Văn Đồng ký công hàm, công nhận Hoàng Sa và Trường Sa của Việt Nam cho Trung Quốc năm 1958.

- Tổng Bí Thư Nguyễn Văn Linh nói: Thà mất nước chứ không để mất đảng cộng sản.

- Tổng Bí Thư Nguyễn Phú Trọng nói: Nếu chúng ta chống Trung Quốc đòi lại Hoàng Sa và Trường Sa ở tòa án Quốc tế về biển đảo. Thì " chúng ta = đảng cộng sản " có ngồi yên ở đây để mà mở cuộc hợp đại hội đảng cộng sản hàng năm được độc quyền tự do và hưởng lợi ích của sự làm giàu thành công cho đảng viên hay không ?

Paracel-Inseln und Spratly-Inseln gehören zu vietnamesischen Vorfahren.

Generalsekretär: „Wenn es einen Konflikt auf See gibt, können wir dann hier sitzen?“


Die lebensverändernden, feigen Sprüche des Generalsekretärs der totalitären Kommunistischen Partei Vietnams als Führer. Gefangennahme vietnamesischer Staatsbürger als Sklaven für China. Um das Monopol der Hammer- und Sichelpartei in jeder Ära aufrechtzuerhalten, unterzeichneten Ho Chi Minh und Pham Van Dong 1958 eine Notiz, in der sie Paracel-Inseln und Spratly-Inseln Vietnams für China anerkannten.

- Generalsekretär Nguyen Van Linh sagte: Es ist besser, das Land zu verlieren, als die kommunistische Partei zu verlieren.

- Generalsekretär Nguyen Phu Trong sagte: Wenn wir gegen China kämpfen, um die  Paracel-Inseln und Spratly-Inseln vor dem Internationalen Tribunal für die Meere und Inseln zurückzugewinnen. Dann werden „wir = die kommunistische Partei“ hier untätig herumsitzen und den jährlichen Parteitag der Kommunistischen Partei abhalten, um die ausschließliche Freiheit zu haben und von der erfolgreichen Bereicherung der Parteimitglieder zu profitieren?



Trần gian là chốn vô thường

Hữu thường tranh đoạt giết luôn tình người

Mai này anh về cỏi thiên

Anh về sao mộc, sống đời phong sương 

Làm thân gió bụi cỏi trời

Hẹn ngày trở lại cỏi trần nhân gian

Tự do, dân chủ cho đời

Đa nguyên cuộc sống nhân quyền công dân


KN


Die Welt ist ein vergänglicher Ort

Freundschaft kämpft oft darum, die Liebe der Menschen zu zerstören

Morgen werde ich in den Himmel zurückkehren

Ich kehre zum Jupiter zurück und lebe ein nebliges Leben

Sei der Wind und Staub des Himmels

Ich freue mich darauf, in die irdische Welt zurückzukehren

Freiheit und Demokratie fürs Leben

Pluralismus des Lebens, der Menschenrechte, der Bürger


Những cái chỉ tiêu lớn nhất của đảng cộng sản ở Việt Nam

Những ông Giáo sư, Tiến sĩ v.v... với tầm học vấn, mua chứng chỉ bằng cấp ở VN ra làm lãnh đạo chỉ biết chế biến ra những món ăn to lớn và dài nhất, đạt kỹ lục nhất VN. Như Bánh chưng, bánh tét, bánh dày, tô hủ tiếu, chả giò v.v... với chiếc áo dài, màu đỏ sao Tàu có cái đuôi dài hơn 100 thước, kéo lê cái đuôi rồng VN cả nước đi ăn mày Thế giới.


Die größten Ziele der Kommunistischen Partei in Vietnam

Professoren, Doktoranden usw. wissen mit ihrer Ausbildung, dem Kauf von Zertifikaten und Diplomen in Vietnam, um Führungspersönlichkeiten zu werden, nur, wie man die größten und längsten Gerichte zubereitet und erreichen so den höchsten Rekord in Vietnam. Wie Banh Chung, Banh Tet, Banh Day, eine Schüssel Nudelsuppe, Frühlingsrollen usw. mit einem langen Kleid hat der Rote Stern Chinas einen über 100 Meter langen Schwanz, der den Schwanz eines vietnamesischen Drachen zum Betteln durch das Land schleppt die Welt.


Khi có nhiều người kể cả người tu không hiểu chữ Tịnh có nghĩa là gì?
Tịnh có nghĩa là động chứ không phải là yên. Thí dụ: Tịnh tâm có nghĩa là tâm mình phải động lòng " mở lòng thương " chứ không phải là tâm yên tịnh có nghĩa là tâm chết là " Bơ đi mà sống là sống chết mặc bây, tiền tao bỏ túi ". Hoặc Tu Tịnh độ có nghĩa là tâm mình phải động là phải nói để độ người làm sai trái, quay về Phật tâm, chứ không phải về cỏi Tịnh độ là về cỏi chết. Muốn về cực lạc quốc là phải độ người " cứu người  " bị oan sai ".

KN

Bộ trưởng công an Tô sang Anh ăn bò dát vàng bằng tiền tham nhũng nói: Đảng phải làm sao cho nhà của dân không cần khóa cửa mà không có ăn trộm được nữa...

Có cái đách gì nữa mà bóc lột... Không nói tới chiếc xe đạp. :D



Mình tôn trọng lá cờ vàng ba sọc đỏ của Việt Nam đã có từ trước khi nước Việt Nam bị chia cắt ra làm hai miền theo hiệp định đình chiến Genève  20-7-1954. Và lá cờ đó được miền Nam xử dụng qua hai thời kỳ đệ1 và đệ 2 của nền tự do, dân chủ Việt Nam cộng hòa. Còn lá cờ đỏ sao vàng là do Hồ Chí Minh mang về từ thành phố Phúc Kiến bên Tàu do Ông Mao Trạch Đông trao cho Việt Nam làm cách mạng cho chủ nghĩa đại đồng Thế giới cộng sản của Mác Lê. Chủ trương người Việt giết người Việt sau khi người Pháp rút quân ra khỏi Việt Nam năm 1954. Thì tại sao tôi phải tôn trọng lá cờ đỏ sao Tàu của nhà nước Độc tài cộng sản Việt Nam được? Sau tháng 4.1975 miền Bắc VN đã phá bỏ hiệp định đình chiến cho hòa bình VN ở Ba Lê 1973 sau khi quân đội Mỹ rút quân. Gây ra thảm cảnh cả hai miền Nam Bắc VN phải bỏ chạy ra khỏi xứ sở khi đảng cộng sản bắt đi lưu đày cải tạo và tịch thu tài sản của công dân miền Nam làm việc cho chế độ củ. Chúng tôi phải bỏ chạy ra xứ ngoài đi tìm sự tự do không biết có đến được bến bờ tự do hay là phải chết trên biển cả, hay là chết trong rừng rậm. Đối với tôi công dân VN tị nạn chính trị hay tị nạn kinh tế sau này của sự bắt đầu bức tường Đông Tây nước Đức sụp đổ và thống nhất cho sự tự do, dân chủ, đa nguyên của công dân Đức. Tôi muốn hỏi : Tại sao các bạn VN đã bỏ Quốc gia độc tài VN với lá cờ đỏ sao Tàu sang các Quốc gia tự do, dân chủ, đa nguyên, để sinh sống được làm người chính nghĩa của sự nhân quyền? Thì tại sao các bạn còn mang theo cái biểu tượng lá cờ đỏ sao vàng đó? Có phải các bạn đang làm việc gian dối cho nhà nước độc tài cộng sản VN hay không? rửa tiền cho nhà nước VN, buôn lậu, buôn người v.v...


Ich respektiere die gelbe Flagge Vietnams mit den drei roten Streifen, die es gab, bevor Vietnam gemäß dem Genfer Waffenstillstandsabkommen am 20. Juli 1954 in zwei Regionen aufgeteilt wurde. Und diese Flagge wurde vom Süden während der ersten und zweiten Periode der Freiheit und Demokratie der Republik Vietnam verwendet. Die rote Flagge mit einem gelben Stern wurde von Ho Chi Minh aus der chinesischen Stadt Fujian mitgebracht und von Herrn Mao Zedong nach Vietnam geschenkt, um den kommunistischen Weltuniversalismus des Marxismus zu revolutionieren. Die Politik der Vietnamesen, Vietnamesen zu töten, nachdem die Franzosen 1954 ihre Truppen aus Vietnam abgezogen hatten. Warum sollte ich die rote Fahne der chinesischen kommunistischen Diktatur Vietnams respektieren? Nach April 1975 brach Nordvietnam nach dem Abzug der US-Truppen 1973 in Paris den Waffenstillstand für den Frieden Vietnams. Dies führte zu der Tragödie, dass sowohl Süd- als auch Nordvietnam das Land verlassen mussten, als die kommunistische Partei sie ins Exil schickte, um südvietnamesische Bürger, die für das alte Regime arbeiteten, umzuerziehen und ihr Eigentum zu beschlagnahmen. Auf der Suche nach Freiheit mussten wir in ein fremdes Land fliehen, ohne zu wissen, ob wir die Küsten der Freiheit erreichen oder auf See oder im Dschungel sterben würden. Für mich sind vietnamesische Bürger seit Beginn des Falles der Ost-West-Mauer und der Wiedervereinigung Deutschlands für die Freiheit, Demokratie und den Pluralismus der deutschen Bürger politische Flüchtlinge oder Wirtschaftsflüchtlinge. Ich möchte fragen: Warum hat das vietnamesische Volk das autoritäre Land Vietnam mit der roten Flagge des chinesischen Sterns verlassen und ist in die freien, demokratischen und pluralistischen Länder gegangen, um als gerechter Mensch der Menschenrechte zu leben? Warum tragen Sie dann immer noch das Symbol der roten Flagge mit dem gelben Stern? Arbeiten Sie für den autoritären kommunistischen Staat Vietnam? Geldwäsche für den vietnamesischen Staat, Schmuggel, Menschenhandel usw.


Việt Nam

Hãy nói không với độc tài mà phải đòi trả lại cho dân quyền tự do, dân chủ

Năm nay 2023 là năm kỷ nguyên của theo phép tính hình học không gian một chiều. Con người càng ngày càng tiến hóa vào chương trình vũ trụ điện toán hóa. Cứ 1.000 năm sẽ có một chặng dừng, để cho tất cả con người đều có một phép tính không gian của chính mình. Thí dụ: Bạn lấy tuổi của mình cộng với năm sinh sẽ ra năm nay là 2023. Năm của sự tiến hóa để làm người tự do, dân chủ, đa nguyên, Nhân quyền.

-Vũ trụ thì rộng lớn vô tận cho một bầu trời đầy sự tự do, mà tất cả con người đều mong ước tới. 

-Còn con người cũng có một lòng tham của một sự độc quyền vô đáy, cầm quyền, để hại người. Đó là sự độc tài toàn trị.

KN 

Vietnam

Sagen wir Nein zu Diktatoren, sondern fordern wir die Rückkehr von Freiheit und Demokratie für das Volk

Dieses Jahr 2023 ist die Epoche der eindimensionalen Geometrie. Der Mensch entwickelt sich zunehmend zu einem computergestützten Raumfahrtprogramm. Alle 1.000 Jahre wird es einen Stopp geben, sodass jeder Mensch eine eigene Raumberechnung hat. Beispiel: Sie nehmen Ihr Alter plus Ihr Geburtsjahr und dieses Jahr wird 2023 sein. Das Jahr der Entwicklung zu einem freien Menschen, Demokratie, Pluralismus und Menschenrechten.

Das Universum ist unendlich groß für einen Himmel voller Freiheit, nach der alle Menschen streben.

-Und Menschen haben auch die Gier eines grenzenlosen Monopols, das herrscht, um Menschen zu schaden. Es ist eine totalitäre Diktatur.

Gib es den Menschen zurück

Gebt es meinem Volk zurück

Freiheit, Menschenrechte

Recht zu sehen, zu hören und zu sprechen

Recht, die Wahrheit frei zu wählen

Das Recht, die Diktatur abzuschaffen.

 

Gib es dem Soldaten zurück

Das Recht, ein heldenhaftes Leben zu führen

Das Recht auf Stolz und Selbstachtung

Um das Land Vietnam zu schützen

Um die guten Menschen Vietnams zu schützen.

 

Geben Sie hier das Berufungsrecht des gesamten Volkes zurück

Die Leute wissen, was die Leute brauchen

Frei nach Glück streben.

 

Geben Sie hier die legitimen Rechte des Volkes zurück

Die Menschen wissen, was sie für sich selbst wählen müssen

Für das friedliche und junge Land Vietnam.






Mittwoch, 26. Juli 2023

Ai chịu trách nhiệm...

 Ai chịu trách nhiệm...

Một trận chiến lịch sử sau chuyến bay giãi cứu tham nhũng bóc lột tiền công dân. Đến chống dịch như chống giặc của toàn ban lãnh đạo trong Quốc hội và các ban ngành trực thuộc đảng và tập đoàn kinh doanh: Qua mặt trận tổ quốc làm lãnh đạo tôn giáo, công an, bộ đội, hội phu nữ, đoàn viên, sinh viên, dân phòng v.v... đè dân ngoáy mũi bằng Kistest Tàu, chết mấy chục ngàn người công dân VN.


Việt Nam
Cuộc đời là bốn chữ T
Tình, Tiền, Tù, Tội, phủ sương cuộc đời
Chạy tình bằng chức mua quyền
Bằng tiền hối lộ gian manh hại người
Dùng tiền sắc bén mua quyền
Ăn tiền tham nhũng làm giàu bản thân
Gian thương buôn bán hại người
Số đen bản án ngày tù chung thân
Chỉ còn chữ tội mang theo
Không còn nhân cách làm người dương gian
Độc tài yêu quý chữ T
Quan tòa của đảng bao che độc quyền
Nộp tiền khắc phục cho tòa
Bằng tiền dơ bẩn giết người công dân

KN

Vietnam
Das Leben besteht aus vier Buchstaben T
Liebe, Geld, Gefängnis, Verbrechen, Nebel des Lebens
Liebe durch Kauf von Rechten vertreiben
Mit Bestechungsgeldern schädigen sie Menschen auf betrügerische Weise
Kaufen Sie Rechte mit scharfem Geld
Iss korruptes Geld, um dich zu bereichern
Handel und Handel schaden den Menschen
Schwarze Nummer zu lebenslanger Haft verurteilt
Nur das Wort Sünde bleibt übrig
Hat nicht mehr die Persönlichkeit, ein Mensch zu sein
Diktator liebt das Wort T
Der Richter der Partei, die das Monopol wahrnimmt
Bezahlen Sie das Gericht, um das Problem zu beheben
Mit schmutzigem Geld, das Bürger tötet

Ước...

Anh mơ mộng ước bình thường
Cùng em sóng bước trên đường dương gian
Buông đi tư tưởng hại đời
Bỏ đi chính kiến độc quyền mình ta
Ước gì em là vầng mây
Như vầng mây trắng bầu trời trong xanh
Mang theo tia nắng vào đời
Tự do chính kiến làm đường dương gian
Anh làm cơn gió cho đời
Đưa vầng mây trắng tới vầng trời xanh
Thổi đi những đám mây đen
Gây ra bảo tố hại đời dương gian
Ước em làm bải cát vàng
Trãi dài chữ S hình hài thân thương
Xóa đi nổi khổ cho đời
Không còn ranh giới hận thù triền miên
Anh làm ngọn sóng xô bờ
Tung tăng chạy nhảy bến bờ tự do
Theo từng ngọn sóng vào bờ
Hôn em trìu đắm cát vàng quê ta

KN

Wunsch...

Ich träume und träume normal
Gehe mit mir den irdischen Weg
Lassen Sie schädliche Gedanken los
Lass meine monopolistische Meinung los
Ich wünschte, du wärst eine Wolke
Wie eine weiße Wolke am klaren blauen Himmel
Bringen Sie Sonnenschein in Ihr Leben
Die Freiheit der politischen Meinung bahnt sich den Weg in die Welt
Du machst den Wind fürs Leben
Bringen Sie die weißen Wolken zum blauen Himmel
Blasen Sie die dunklen Wolken weg
Einen Sturm herbeiführen, der dem irdischen Leben schadet
Ich wünschte, du wärst ein goldener Sand
Dehnung des Buchstabens S mit einer schönen Form
Leid aus dem Leben entfernen
Keine Grenzen mehr des endlosen Hasses
Ich lasse Wellen ans Ufer schlagen
Springen, Laufen und Springen an den Ufern der Freiheit
Folgen Sie jeder Welle bis zum Ufer
Küsse dich leidenschaftlich den goldenen Sand unserer Heimat



Việt Nam
Khi chữ "vĩ đại" và chữ "to lớn" cùng chung một ý nghĩa nhưng chia ra hai phạm trù khác nhau.
- Khi nói về vĩ đại chỉ về sự to lớn phạm trù tôn sùng thần tượng của một sự man rợ giết người trong chính thể độc tài toàn trị, cũng như trong các vấn đề xây cất. Thí dụ: Kim Tự Tháp Ai Cập, Vạn Lý Trường Thành của Tàu v.v... Đều xử dụng đàn áp nô lệ hay tù binh xây cất cho đến kiệt sức mà chết.
- To lớn là đẹp đẻ chỉ về sự xây dựng một công trình có lợi cho một xã hội như : Giáo dục miễn phí, Tiền nằm bệnh viện qua bảo hiễm xã hội trả của người đi làm và chủ hảng đóng phí và khám bác sĩ miễn phí, Tiền cung cấp nhà ở và lương thực cho những người không có việc làm cũng như khám bệnh hay nằm viện phí điều trị v.v... Đó là một sự to lớn của một nhà nước tự do, dân chủ, đa nguyên, thực hiện do chính mỗi công dân có bổn phận và trách nhiệm để làm người đều đồng ý. Hay nói về người thì cao ráo đẹp đẻ.

Vui
Cơm, canh, nóng hổi đậm tình
Ai ăn cơm nguội thì về với em
Ngoài kia phở nóng lèo bèo
Không cần muối mắm, đậm tình có ngay

 Ông Lenin nói " Trí thức là cục phân "
Sĩ phu Bắc hà Trọng lú thực hành
Nhờ cục phân trí thức
Mới sinh ra đám giòi
Làm nên điều thiêng liêng
Cướp chính quyền dựng nước
Danh dự người cộng sản
Đàn áp của bạo tàn
Độc quyền độc đảng trị
Tham nhũng của tham quyền

KN


Nghe kể theo lời nói ông cu Hồ...lãnh tụ đảng cộng sản độc tài toàn trị Việt Nam.
" Mười năm trồng cây
Trăm năm trồng người "

-Theo mình suy nghĩ
Trồng cây cổ thụ mười năm
Lên rừng mà đốn về đây ta trồng
Trăm năm trong cỏi làm người
Dạy người ngu dốt là điều đảng mong

Hören Sie, was Onkel Ho gesagt hat ... der Führer der totalitären Kommunistischen Partei Vietnams.
„Zehn Jahre Bäume pflanzen
Hundert Jahre Kultivierung der Menschen“

-Meiner Meinung nach
Pflanzen Sie einen zehn Jahre alten Baum
Gehen Sie in den Wald und fällen Sie hier, wir werden pflanzen
Hundert Jahre Menschsein
Dumme Menschen zu unterrichten ist das, was die Partei will


Mỗi Quốc gia đều có hiến pháp và tòa án là đại diện cho luật pháp của hiến pháp. Nhưng ờ các Quốc gia độc tài toàn trị như Việt Nam. Ông Tổng Bí Thư đảng cộng sản Nguyễn Phú Trọng đã tuyên bố: Hiến pháp của Quốc gia đứng sau cương lỉnh nội quy của điều lệ đảng độc quyền. Đảng ta là đảng cầm quyền như ông Hồ Chí Minh nói. “Hiến pháp là văn kiện chính trị pháp lý quan trọng vào bậc nhất sau Cương lĩnh của Đảng”

Theo mình nghiệm và thiền về vũ trụ giao tiếp với con người.
Phật giáo là khoa học của vũ trụ quan. Vũ trụ quan thì lớn vô cùng tận có hàng muôn tỷ dãi thiên hà, không bao giờ chấm dứt. Mình đang sống trong một dãi thiên hà có 50 tỷ hành tinh và con người chỉ mới biết có 8 hành tinh xoay chung quanh mặt trời hiện hữu. Trong dãi thiên hà có hàng chục tỷ mặt trời. Và 200 tỷ những thiên hà vẫn thạch, Thiên đường là những hành tinh không có sự sống như trái đất và ngoài ra chết rồi còn ăn uống gì được nữa. Chỉ là một hạt sương hay bụi " Gen " chờ ngày về đầu thai làm người có sống và chết theo hẹn ước. Còn Hỏa ngục là lổ đen của vũ trụ hút những hành tinh và vẫn thạch của tội ác vào đó và tiêu hủy không có đường ra với sức nóng thiêu đốt 10 triệu độ C. Trong vũ trụ quan theo ước tính có 100 tỷ lổ đen.


Tự hào, ngạo nghễ, vinh quang

Tự hào anh ngẫng cao đầu
Vinh quang chiến thắng tâm mình mới hay
Tâm anh ngạo nghễ với trời
Tự do dân chủ làm người thiện tâm
Chứ đâu có thể vinh quang
Giết người cùng nước ta đây tự hào
Say men ngạo nghễ hại đời
Độc tài tàn ác giết người công dân

KN

Stolz, Arroganz, Ruhm

Stolz hältst du deinen Kopf hoch
Der Ruhm, mein Herz zu gewinnen, ist gut
Mein Herz ist Stolz auf den Himmel
Freiheit und Demokratie machen Menschen guten Willens
Aber es kann keinen Ruhm geben
Wir sind stolz darauf, mit unserem Land Menschen zu töten
Arrogantes, betrunkenes Leben
Grausamer Diktator tötet Bürger






Montag, 10. Juli 2023

Công an lá chắn đảng che

 Việt Nam

Công an lá chắn đảng che

Tha hồ hành xử cướp nhà công dân

Thanh gươm đàn áp công dân

Bao che tội phạm đảng ta làm giàu

Quân đội kinh tế làm giàu

Phá rừng phá núi phá luôn nước nhà

Bán luôn biển đảo cho Trung

Xứng danh tội phạm độc tài nước ta


KN



Câu này thì mình thuộc nằm lòng
" Đừng nghe những gì cộng sản nói
Mà hãy trông những gì người cộng sản làm "

Việt Nam
Tự hào ngạo nghễ đảng ta
Vinh quang tham nhũng làm giàu bất lương
Chuyến bay giãi cứu cúm Tàu
Bay vào tâm dịch thu nhiều tiền hơn
Quân đội quốc phòng cạnh tranh
Công ty Việt Á cũng đâu thua gì
Sang Tàu du nhập kist test
Nói là hàng Việt bán chục lần hơn
Nhận toàn đoạt giãi huy chương
Chính tay tổng Trọng ký vào ban cho

KN


Độc tài là chốn ta bà "Địa ngục "
Đời dân khốn khổ, tranh từng miếng ăn
Tuyên truyền vĩ đại vinh quang
Toàn lời dối trá, bắt dân bịt mồm
Hãy mau giác ngộ Tây phương
Tự do, dân chủ là quyền công dân
Tự do ngôn luận làm người
Công bằng, chân lý, thiên đường là đây

KN

Diktatur ist der Ort „Hölle“
Das Leben der Menschen ist elend, sie kämpfen um jedes Stück Nahrung
Propaganda von großem Ruhm
Voller Lügen, die die Menschen dazu zwingen, ihren Mund zu halten
Seien Sie schnell, um den Westen aufzuklären
Freiheit und Demokratie sind Bürgerrechte
Meinungsfreiheit ist menschlich
Gerechtigkeit, Wahrheit, der Himmel ist hier




Việt Nam
Các bạn có để ý tới câu này lúc làm lễ 55 tuổi đảng tặng cho ông tổng Trọng vào tháng2.2023 không? 
" Là người thì hãy là người cộng sản "
Và giờ đây ra sách mới: " Danh dự là điều thiêng liêng nhất " Thấy ăn khớp với nhau quá phải không?
Theo mình suy đoán ra thì nói có tới hai nghĩa. Nghĩa tối " Độc tài " chuyên đàn áp và bịt miệng công dân. Thì người cộng sản làm sao mà có danh dự được? Và nghĩa sáng thì " tự do, dân chủ, đa nguyên " cho công dân. Đó là sự bình quyền là nhân quyền của công dân sống trong một Quốc gia. Thì làm sao mà ông ta dám bỏ đi sự tham quyền độc đảng cộng sản trị của ông ta được? Phải bám vào thằng Tàu để giữ quyền lợi tham quyền, cho sự độc đảng thôi.

Vietnam
Ist Ihnen dieser Satz bei der 55-jährigen Zeremonie zur Übergabe an General Trong im Februar 2023 aufgefallen?
„Sei ein Mensch, sei ein Kommunist“
Und jetzt ist ein neues Buch erschienen: „Ehre ist das Heiligste.“ Das passt doch zusammen, oder?
Meiner Meinung nach hat es zwei Bedeutungen. Die dunkle Bedeutung von „Diktatur“ ist darauf spezialisiert, Bürger zu unterdrücken und zum Schweigen zu bringen. Wie haben Kommunisten also Ehre? Und die wörtliche Bedeutung ist „Freiheit, Demokratie, Pluralismus“ für die Bürger. Gleichheit ist das Menschenrecht der in einem Land lebenden Bürger. Wie konnte er es wagen, seine kommunistische Einparteienherrschaft aufzugeben? Man muss sich an den Chinesen halten, um die Interessen der Machtgier zu wahren, nur für die eine Partei.



Hút thuốc
Đời anh sáng bảy chiều ba
Ngày dài chóng vánh thổi qua cái vèo
Tối về không kể ra vô
Mồi châm điếu thuốc sướng rên cả người... :D
KN

Tiếng Việt chính tả rỏ ràng trong cách xử dụng từ chữ thành câu: Chìu, Trừu, Chiều...
- Chìu con đâm quá sinh hư
Coi ta là nhất, độc quyền từ đây...
- Nhìn con thiện cảm yêu kiều
Dõi nhìn trừu mến thấy con thành người
- Chiều về buông nắng hoàng hôn
 Ngắm nhìn ánh nắng tà dương muộn màng :D
KN


Tặng em.....

Vội vàng anh viết bức thư
Tặng em ngọn gió theo vầng mây bay
Về thăm xứ sở quê hương
Cho em nhìn thấy quê mình ra sao
Mây đen che kín bầu trời
Gió reo vần vũ tiếng người dân oan
Bao nhiêu nước mắt chia lìa
Thành cơn mưa tối cuộc đời lầm than
Có miệng mà cũng như không
Làm sao thắm thiết yêu thương hở nàng...
Bao giờ trời tạnh mây tan
Hoa sen bảy bước tự do chúng mình

KN

Gebe dir.....

Hastig schrieb er den Brief
Gib mir den Wind, der den Wolken folgt
Rückkehr in die Heimat
Lass mich meine Heimatstadt sehen
Dunkle Wolken bedecken den Himmel
Der Wind reimt sich auf die Stimme des ungerechten Volkes
Wie viele Tränen des Abschieds
Werde zum dunklen Regen eines elenden Lebens
Einen Mund haben, aber nicht
Wie man sie sehr liebt ...
Wann wird der Himmel die Wolken vertreiben?
Lotus sieben Schritte unserer Freiheit

Ngồi buồn ngỏ ý tình yêu 
Mong là sẽ được muôn điều ngọt thêm 
Lời thơ gói mộng êm đềm 
Đợi chờ hạnh phúc từng đêm ấm nồng.
Thu Thảo.
Ngồi buồn gắp món ăn chơi
Đưa lên miệng cắn tình yêu ngọt ngào
Giòn tan từng chút tâm can
Đợi chờ từng khúc đi vào bụng thôi :D
KN

Việt Nam

Theo em từng bước chân nồng
Tỏa hương thơm phức qua từng phút giây
Tự do, dân chủ, dân mình
Đa nguyên bản sắc làm người chân tâm

KN

Vietnam

Folge mir auf jedem Schritt des Weges
Verströmen Sie jede Minute einen komplexen Duft
Freiheit, Demokratie, unser Volk
Pluralistische Identität macht Menschen aufrichtig

Khi chủ nghĩa Mác hình thành qua chủ thuyết  " Lấy giai cấp công, nông, làm công cụ vô sản đấu tranh tiêu diệt giai cấp tư sản ". Của triều đại phong kiến đàn áp và bóc lột công dân trong Thế kỹ 19 cho sự tự do, dân chủ, đa nguyên của công dân. Từ thực hành của triều đại Lenin, của Mao và Hồ v.v...trong Thế kỹ 20. Thành lập triều đại mới của sự độc quyền đảng lãnh đạo tuyệt đối qua búa liềm lãnh đạo của đảng cộng sản. Giai cấp của sự thống trị đàn áp, bóc lột, bịt mồm tiếng nói sự thật của công dân qua những bản án tù đày của một sự thật khủng bố tinh thần của công dân. Theo vậy thì chủ nghĩa cộng sản là lấy cái xấu từ thời phong kiến để xây dựng lại cái xấu hơn. Chứ không phải lấy cái tốt đẹp, của sự danh dự làm người như trong chủ thuyết cộng sản đi tìm thiên đường cho công dân. Mà là xây dựng thiên đường của sự đàn áp, tham quyền và đầy rẩy sự tham nhũng bằng quyền lợi của nhóm lợi ích do đảng cộng sản lãnh đạo toàn trị.

Als der Marxismus durch die Doktrin „Benutzung der Arbeiterklasse und der Bauernschaft als Werkzeug für das Proletariat im Kampf zur Zerstörung der Bourgeoisie“ entstand. Von der feudalen Dynastie, die im 19. Jahrhundert die Bürger für Freiheit, Demokratie und Pluralismus der Bürger unterdrückte und ausbeutete. Aus der Praxis der Lenin-, Mao- und Ho-Dynastien im 20. Jahrhundert. Gründung einer neuen Dynastie des absoluten Parteimonopols durch Hammer und Sichel der kommunistischen Parteiführung. Die herrschende Klasse unterdrückt, nutzt die Stimme der Wahrheit der Bürger aus und bringt sie zum Schweigen, indem sie Gefängnisstrafen für eine Wahrheit verhängt, die den Geist der Bürger terrorisiert. Demnach nimmt der Kommunismus das Schlechte aus der Feudalzeit, um das Schlechte wieder aufzubauen. Anstatt wie im Kommunismus das Gute, die Ehre des Menschseins zu nehmen, um ein Paradies für die Bürger zu finden. Es baut ein Paradies der Unterdrückung, der Gier nach Macht und voller Korruption im Interesse einer Interessengruppe unter der Führung der totalitären Kommunistischen Partei auf.


Khi người cộng sản Việt phò Tàu thì lúc nào cũng nói cuộc chiến chống Mỹ cứu nước, Đã trôi qua gần nữa Thế kỹ. Mà chúng không bao giờ nghĩ đến đó là một cuộc chiến tương tàn giết người VN. Qua đảng độc tài cộng sản do Hồ Chí Minh du nhập từ Nga và Tàu vào đánh cho chết mẹ bọn VN.

Việt Nam Từ chuyến bay giãi cứu của hàng không Quốc gia Việt Nam, đến chiến dịch chống dịch như chống giặc, chết mấy chục ngàn người. Lan sang tội bao che tiếp viên hàng không vận chuyển " buôn " ma túy. Vietnam Vom Rettungsflug der Vietnam National Airlines bis hin zur Anti-Epidemie-Kampagne wie dem Kampf gegen den Feind starben Zehntausende Menschen. Ausweitung auf das Verbrechen, eine Flugbegleiterin beim Transport von „Drogenhandel“ zu vertuschen.

Xis Botschaft lautet: Ich meine es ernst = Ich meine im Ernst, ich sage, ich muss

Thông điệp của Tập Cận Bình : Tôi nghiêm túc có nghĩa tôi nói là tôi phải làm
Bất ngờ ông Tập Cận Bình trình làng hai tàu đổ bộ bằng đệm hơi - lớn nhất thế giới.
Lực lượng hải quân Trung Quốc một lần nữa khiêu khích Đài Loan được quản lý dân chủ bằng các cuộc tập trận kéo dài nhiều ngày. Nhà lãnh đạo Bắc Kinh Tập Cận Bình muốn sử dụng các cuộc diễn tập để chuẩn bị cho lực lượng hải quân của mình xâm chiếm hòn đảo này. Mặc dù Đảng Cộng sản Trung Quốc chưa bao giờ cai trị Đài Loan, nhưng ông Tập tuyên bố quốc gia này là một "tỉnh ly khai" của Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa và phải được "thống nhất" với tổ quốc bằng vũ lực nếu cần thiết.
Để đạt được mục tiêu đó, quân đội Trung Quốc cần phải đổ bộ lên các bờ đá của Đài Loan, một chiến công không hề dễ dàng như người ta tưởng. Một số chuyên gia quân sự cho rằng chiến dịch này sẽ phức tạp như cuộc đổ bộ của quân Đồng minh vào Normandy năm 1944.
Tàu đổ bộ đệm khí mới báo hiệu Bắc Kinh sẵn sàng tấn công
Do đó, Tập Cận Bình đã nâng cấp ồ ạt trong những năm gần đây, và lực lượng hải quân của ông hiện là lực lượng lớn nhất thế giới - với khoảng 400 tầu chiến đủ kích cỡ đang hoạt động. Hoa Kỳ, đối tác quan trọng nhất của Đài Loan, "chỉ" có khoảng 350 tầu chiến.
Hai tàu đổ bộ mới, hiện là một phần của cuộc diễn tập, cho thấy Tập Cận Bình tập trung như thế nào trong việc xây dựng lực lượng hải quân của mình. Trung Quốc đã có hai tầu đổ bộ khổng lồ có thể đổ bộ ba xe tăng chiến đấu chủ lực hoặc khoảng 500 binh sĩ lên bờ biển Đài Loan.
Không có tầu đổ bộ, cuộc xâm chiếm Đài Loan không thể xảy ra. Dù Trung Quốc còn ít nhưng sự hiện diện của hai tầu đổ bộ lớn nhất thế giới ở độ cao 57 mét nhằm gửi tín hiệu rõ ràng tới đối thủ Bắc Kinh rằng họ vẫn đang chuẩn bị cho cuộc tấn công.

Ngay tại Đài Loan, người dân đã quá quen với việc liên tục xảy ra các vụ xâm phạm không phận và hải giới ở eo biển Đài Loan. Hơn một nửa lưu lượng vận chuyển hàng hóa của thế giới chạy qua eo biển này. Tập muốn chiếm lấy vùng biển này để có thể gây áp lực và tống tiền phần còn lại của thế giới.
Eo biển Đài Loan vẫn là vùng biển quốc tế. Để nhấn mạnh điều này, Hoa Kỳ, Pháp và Đức, trong số những nước khác, đã nhiều lần đưa tàu của họ đi qua các vùng biển này. Bắc Kinh sau đó nổi giận, lặp lại tuyên bố sai lầm của mình rằng tuyến đường biển mở là vùng biển quốc gia.
Tập Cận Bình tuyên bố "thống nhất" Đài Loan là mục tiêu quan trọng nhất
Nhà cầm quyền Tập Cận Bình, người đã coi "thống nhất" Đài Loan là mục tiêu chính trị hàng đầu của mình, phải cẩn thận trong các cân nhắc chiến lược của mình để tránh bị lôi kéo trực tiếp vào cuộc chiến với Hoa Kỳ. Trái ngược với những gì đã được thể hiện trong một mô phỏng vào mùa xuân năm nay, do đó, Bắc Kinh có thể không phá hủy hòn đảo bằng các cuộc oanh tạc, mà bằng các cuộc phong tỏa hải quân.

Bắc Kinh đã thực hiện các biện pháp phong tỏa như vậy kể từ tháng 8 năm ngoái. Vào thời điểm đó, giới chức danh nghĩa ở Bắc Kinh đã sử dụng chuyến thăm của chính trị gia Hoa Kỳ Nancy Pelosi tới Đài Loan như một cái cớ để chặn đường vào các cảng quan trọng nhất của hòn đảo trong bốn ngày.
NATO tập trung vào Putin, nhưng mối đe dọa của Xi ẩn nấp còn chưa ra mặt.
Với việc Đài Loan chỉ có nguồn dự trữ năng lượng đủ dùng trong hai tuần, một kịch bản trong đó Đài Loan buộc phải đầu hàng trước một cuộc phong tỏa hải quân mà không có một phát súng nào được bắn ra sẽ là phương án ưa thích của Bắc Kinh. Bởi vì người ta không nói rằng người dân Trung Quốc sẽ ủng hộ một cuộc chiến tranh tốn kém, trong đó các gia đình có thể mất đi đứa con duy nhất của họ.
Trung Quốc đã cố gắng áp đặt vùng cấm bay vào tháng 2 sau khi Tổng thống Đài Loan Tsai Ing-wen gặp chính trị gia Kevin McCarty ở Mỹ, nhưng các biện pháp đối phó từ Nhật Bản, Hàn Quốc và Mỹ đều thất bại. Thông điệp rõ ràng rằng bất kỳ nỗ lực nào của Bắc Kinh nhằm kiểm soát không phận sẽ có kết cục tồi tệ.

Thông điệp của Xi là: Tôi nghiêm túc
Vụ suýt va chạm do Trung Quốc khiêu khích với một tàu chiến Mỹ vào đầu tháng 6 năm nay không thu hút được một nửa sự phấn khích. Một gợi ý để Trung Quốc tiếp tục với chiến lược biển của mình. Bắc Kinh đã tuyên bố sẽ tiếp tục tăng chi tiêu quân sự. Nhiều tầu đổ bộ chắc chắn sẽ được mua trong những năm tới để chúng thực sự có thể đổ bộ lên được Đài Loan trong trường hợp bị tấn công. Cho đến lúc đó, thông điệp của ông Tập là: Tôi nghiêm túc.

https://www.focus.de/politik/der-china-versteher/analyse-vom-china-versteher-schaulaufen-vor-taiwan-so-gefaehrlich-ist-xis-irre-hochseeflotte_id_199487397.html

Vụ án chuyến bay giãi cứu hối lộ qua dịch cúm Tàu ... Cựu cục trưởng Lãnh sự Nguyễn Thị Hương Lan, không ăn " hối lộ = tham nhũng " thì làm sao có căn nhà bên Mỹ? và hơn 1,2 triệu Euro qua bất động sản, cổ phiếu và tiền mặt trong ngân hàng v.v... Người thân là như thế nào? Chỉ có họ hàng trong gia đình chứ làm gì mà có công dân trong đó. Vậy thì chỉ có đảng độc tài " Nhân dân " là trên hết. Ra tòa bà ta đã khai rằng " Coi công dân ở nước ngoài như người thân " Mà ở VN làm gì có chữ công dân trong bộ máy chính quyền ". Thí dụ: Đất nước là của nhân dân, chính quyền nhân dân, Quân đội nhân dân, Công an nhân dân v.v...cho đến các hội, đoàn, tôn giáo v.v...đều do quốc doanh nhân dân " Mặt trận tổ quốc " làm lãnh đạo trong Quốc hội do nhà nước nhân dân làm quản lý đất nước. Trong sự lãnh đạo của đảng cộng sản VN độc nhất, của sự độc tài tham quyền, lợi ích của sự làm giàu bất lương bằng sự bóc lột mồ hôi, nước mắt, tù đày qua sự tàn bạo của sự đàn áp con người, qua quyền lực của sự bịt mồm công dân không được lên tiếng nói cho sự thật. Der Fall eines Rettungsfluges mit Bestechung während der Chinesischen Grippe... Ehemaliger Konsulardirektor Nguyen Thi Huong Lan, wenn man nicht „Bestechung = Korruption“ isst, wie kann man dann ein Haus in den USA haben? und mehr als 1,2 Millionen Euro durch Immobilien, Aktien und Bankguthaben etc. Wie sind Verwandte? Nur Verwandte in der Familie haben keine Bürger darin. Dann steht nur noch die diktatorische Partei „Das Volk“ im Vordergrund. Vor Gericht sagte sie aus, dass „Bürger im Ausland als Verwandte betrachtet werden.“ Aber in Vietnam gibt es im Regierungsapparat kein Wort „Bürger“. Zum Beispiel: Das Land gehört dem Volk, der Volksregierung, der Volksarmee, der Volkssicherheit usw., Verbänden, Gewerkschaften, Religionen usw. werden alle vom Volksstaatsunternehmen „Vaterlandsfront“ als Führer des Volkes geführt, in der Nationalversammlung ist die Regierung allein für die Regierung verantwortlich. Rechte und Vorteile durch die Ausbeutung von Schweiß und Tränen auf unehrliche Weise reich zu werden, durch Inhaftierung durch die Brutalität menschlicher Unterdrückung, durch die Macht, Bürger zum Schweigen zu bringen, damit sie nicht für die Wahrheit eintreten.

Chúng ta đang sống trong thời gian của tương lai là hiện tại của khoa học điện toán toàn cầu. Mà mình không phân biệt được đâu là sự giả dối của lá cờ vàng sao Tàu cho sự độc quyền đàn áp công dân. Thông qua sự thật của sự tự do ngôn luận, dân chủ, đa nguyên, của công dân Việt Nam đang sống trong hiện tại. Qua mạng xã hội tự do, dân chủ, trên Thế giới. Cũng như những người ngoại quốc gốc Việt như tôi nhờ điện toán mạng xã hội... Tôi nhận thức ra đâu là sự thật của sự tự do, dân chủ, đa nguyên của công dân Việt Nam. Qua lá cờ ba miền Việt Nam. Mà tôi tôn trọng đấu tranh cho sự trường tồn , tự do, dân chủ, xã hội đa nguyên của ba miên đát nước. Thì tại sao gọi chúng tôi là thế lực phản động, chống phá chính quyền vì sự thật của sự tự do chống lại sự giả dối của nhà nước độc tài toàn trị cho sự đàn áp tiếng nói tự do của công dân VN.




Sonntag, 25. Juni 2023

Thủ Tướng VN Phạm Minh Chính sang chầu Tàu ngày 25.6.2023 nói:

 Thủ Tướng VN Phạm Minh Chính sang chầu Tàu ngày 25.6.2023 nói:

Sẽ không có thế lực thù địch nào dám chia rẻ Việt- Trung của đảng và nhà nước.

Cuộc đời làm người cho thân nô lệ, dành cho những người không dám mở miệng. Nhân quyền ở đâu...


Der vietnamesische Premierminister Pham Minh Chinh besuchte China am 25. Juni 2023 und sagte:

Keine feindliche Kraft wird es wagen, Vietnam und China in Partei und Staat zu spalten.

Das Leben als Sklave ist etwas für diejenigen, die es nicht wagen, den Mund aufzumachen. Wo sind Menschenrechte...



Sau một thỏa thuận kỳ lạ giữa thủ lảnh đánh thuê và điện Cẩm Linh. Nga hoàng Putin đã bị bẻ mặt. Câu chuyện này có thể chia ra làm 3 đoạn...

Nhìn sao giống Tổng Bí Thư đảng cộng sản Nguyễn Phú Trọng ở VN quá. Thành thật khai báo tham nhũng sẽ được giãm án chỉ bị kỹ luật để bảo vệ cho độc đảng quyền lảnh đạo cơ chế tham nhũng và tham quyền.

Er sieht aus wie der Generalsekretär der Kommunistischen Partei Nguyen Phu Trong in Vietnam. Eine ehrliche Anzeige von Korruption führt nur durch Disziplinarmaßnahmen zu einer Strafminderung, um die Autorität einer Partei zu schützen, die das korrupte und korrupte Regime führt.

Một Quốc gia có hiến pháp và luật pháp để bảo vệ quyền con người. Chứ đâu phải chỉ có độc đảng quyền, thì hiến pháp và luật pháp chỉ để bao che cho tội phạm độc tài, người của đảng. Đâu có bảo vệ quyền lợi, bình đẳng, công lý, cho công dân VN được quyền tham gia thành lập đảng phái đâu, của sự tự do ngôn luận, dân chủ, đa nguyên của công dân VN, mà ông Tổng bí thư đảng cộng sản VN dám nói? Hở ông Nguyễn Phú trọng khi ông nói tới hiến pháp Quốc gia, thì phải đứng đằng sau cương lỉnh của đảng cộng sản độc quyền ban hành và thực thi pháp luật. Vậy có phải là nhà nước Việt Nam độc tài toàn trị hay không ông Nguyễn Phú Trọng?

Ein Land hat eine Verfassung und Gesetze zum Schutz der Menschenrechte. Es gibt nicht nur ein Einparteienmonopol, Verfassung und Gesetze dienen auch nur dazu, Kriminelle, Diktatoren und Parteigänger zu verschleiern. Wo ist der Schutz der Rechte, der Gleichheit, der Gerechtigkeit, des Rechts der vietnamesischen Bürger, sich an der Gründung einer Partei zu beteiligen, der Meinungsfreiheit, der Demokratie und des Pluralismus der vietnamesischen Bürger, aber der Generalsekretär der Partei. Vietnamesische Kommunisten wagen es sagen? Herr Nguyen Phu Trong, wenn er über die nationale Verfassung spricht, muss man hinter der Hartnäckigkeit der Kommunistischen Partei stehen, die die Gesetzgebung und Durchsetzung monopolisiert. Ist der vietnamesische Staat also totalitär oder nicht, Herr Nguyen Phu Trong?

Thế nào là hạnh phúc?
Bảy bước chân sen tượng trưng cho số 7. Nghĩa là đi tìm " hạnh phúc " Mình thấy đọc rất nhiều về "hạnh phúc" của nhiều tác giả cũng như các vị tu sĩ giãng giãi... đọc trên mạng xã hội. Đó chỉ là những cái hạnh phúc về bề ngoài thôi, còn bề trong thi không thấy. Vậy " hạnh phúc " của đời người về bên trong, thật sự là gì? Theo mình ngộ ra; Hạnh phúc của đời người khi sinh ra đã là người tự do và sung sướng. Khi mình nhận ra, mình có thân người đầy đủ hoàn toàn tứ chi. - Có đầu óc, để biết suy nghĩ chuyện đúng sai - Có mắt để nhìn thấy mọi vật, mọi loài, muôn màu - Có tai để nghe tiếng động của mọi vật xung quanh - Có mũi để phân biệt được những cái thối tha - Có miệng, lưởi, để ăn nuôi cuộc sống và để nói ra những chuyện hành vi, bỉ ổi, v.v... của cuộc đời. Thí dụ: Đàn áp, giết người, cướp của, xâm chiếm, tham nhũng, tham quyền, độc tài toàn trị v.v... Đó mới là người hạnh phúc, hoàn toàn khi sinh ra đã là người tự do. KN
Was ist glücklichkeit? Sieben Lotusschritte stellen die Zahl 7 dar. Es bedeutet, "Glück" zu finden. Ich sehe viel über "Glück" von vielen Autoren lesen, aber auch von Mönchen, die es erklären ... in sozialen Netzwerken lesen. Das sind äußerlich nur schöne Dinge, aber im Inneren sieht man sie nicht. Was ist also eigentlich das "Glück" des menschlichen Lebens im Inneren? Nach meinem Verständnis; Das Glück des Lebens eines Menschen, als er geboren wurde, war ein freier und glücklicher Mensch. Als mir klar wurde, dass ich einen vollen Körper mit allen vier Gliedmaßen hatte. - Haben Sie einen Verstand, um zu wissen, was richtig und was falsch ist Augen haben, um alle Dinge, alle Arten, alle Farben zu sehen - Haben Sie Ohren, um die Geräusche der Dinge um Sie herum zu hören - Hat eine Nase, um faule Dinge zu unterscheiden - Einen Mund, eine Zunge haben, um ein Leben lang zu essen und über das Verhalten des Lebens, Schande usw. zu sprechen. Zum Beispiel: Unterdrückung, Mord, Raub, Invasion, Korruption, Machtgier, totalitäre Diktatur usw. Das ist der glückliche Mensch, völlig frei geboren.

Việt Nam Hạnh phúc của đời người thật sự bên trong tâm của mình. Là " Không sợ sự thật của những sự dối trá, gian thương, đàn áp, tham nhũng, tham quyền v.v... của một chính thể độc tài . " Mà là bổn phận, trách nhiệm, của công dân phải lên tiếng nói: " Nhà nước độc tài hèn và nhục không dám thưa kiện Trung Quốc Xâm chiếm năm 1974 và 1988 về vấn đề biển Đông, Quầng đảo Hoàng Sa và Quầng đảo Trường Sa của VN ra tòa án trọng tài Quốc tế. Công dân VN chúng tôi không hèn, chúng tôi phải nói: Một nhà nước VN độc tài toàn trị của sự hèn mạt chỉ chuyên môn đàn áp, giam giữ, v.v... những tiếng nói sự thật của sự tự do ngôn luận, dân chủ, đa nguyên của công dân Việt Nam. KN Vietnam Das Glück im Leben eines Menschen liegt wirklich in seinem Herzen. Es sei „keine Angst vor der Wahrheit von Lügen, Betrug, Unterdrückung, Korruption, Machtgier usw. eines autoritären Regimes.“ Es sei die Pflicht und Verantwortung der Bürger, sich zu äußern: „Der feige und demütigende autoritäre Staat tut es.“ Wir wagen es nicht, beim internationalen Schiedsgericht eine Klage gegen die Invasion Chinas in den Jahren 1974 und 1988 über das Ostmeer, die Inselgruppen Hoang Sa und Truong Sa in Vietnam einzureichen. Wir vietnamesischen Bürger. Nicht feige, wir müssen sagen: Ein totalitärer vietnamesischer Staat nur der Feigheit ist spezialisiert auf die Unterdrückung, Inhaftierung usw. der wahren Stimmen der Meinungsfreiheit, der Demokratie und des Pluralismus. Vietnamesischer Staatsbürger.

Miền Nam trong trái tim tôi Như lời cu Hồ vâng lời cu Mao Dù cho máu đổ hai miền Đại đồng thế giới một nhà Việt- Trung KN

Trong thời gian gần đây về người tỵ nạn, khi bạn chạy trốn ra khỏi Quốc gia độc tài của bạn xin tỵ nạn kinh tế v.v... sang các Quốc gia tự do, dân chủ, thì bạn phải chấp nhận phục vụ sự tự do, dân chủ, của Quốc gia đó. Còn bạn không muốn chấp nhận sự tự do, dân chủ, của Quốc gia thâu nhận bạn , mà đòi hỏi về những sự dân tộc tính như Quốc gia của bạn, mà chính bạn phải bỏ chạy. Thí dụ: như tình trạng bịt kín mặt mày. Hay được phép cưới 4 người vợ v.v... Thì làm ơn xin bạn quay về Quốc gia của bạn mà đòi hỏi sự tự do, dân chủ, ở đó. Wenn man in letzter Zeit über Flüchtlinge aus seinem diktatorischen Land flieht und um Wirtschaftsasyl etc. in freie, demokratische Länder flieht, muss man akzeptieren, der Freiheit, der Demokratie dieses Landes zu dienen. Und Sie möchten nicht die Freiheit und Demokratie des Staates akzeptieren, der Sie aufnimmt, sondern fordern die Nationalitäten Ihres Landes, vor dem Sie selbst fliehen müssen. Zum Beispiel der Zustand der Gesichtsbedeckung. Oder es ist erlaubt, vier Frauen zu heiraten usw. Dann gehen Sie bitte zurück in Ihr Land und fordern Sie dort Freiheit und Demokratie.

HS và TS là của VN. Tiếng nói của công dân VN yêu chuộng sự thật cho sự tự do, dân chủ trên toàn Thế giới. Thế lực thù địch nào đây ông Thủ Tướng? Thế lực thù địch Thế giới phương Tây thì chắc không phải rồi vì đảng độc tài của ông còn cần đi ăn xin, để làm giàu tham nhũng cho đảng cộng sản của các ông. Vậy chỉ còn thế lực thù địch là công dân VN thôi. Nếu không phải thì tại sao đảng cộng sản của ông? đi đàn áp sự tự do ngôn luận, dân chủ, đa nguyên của công dân VN, tù đày và bắt giam. Về vấn đề Quầng đảo HS 1974 và TS 1988 của VN do Trung cộng đánh chiếm bằng vũ lực, giết binh lính VN trú đóng trên đảo. Mà cho đến nay đảng cộng sản toàn trị của các ông không dám thưa kiện Trung Quốc ra tòa án Quốc tế. KN Paracel-Inseln "HS" und Spratly-Inseln "TS" gehören zu Vietnam. Stimmen vietnamesischer Bürger lieben die Wahrheit für Freiheit und Demokratie auf der ganzen Welt. Welche feindliche Kraft ist das, Premierminister? Die feindlichen Kräfte der westlichen Welt sind es wahrscheinlich nicht, weil Ihre autoritäre Partei immer noch betteln muss, um die Korruption Ihrer kommunistischen Partei zu bereichern. Die einzige feindliche Streitmacht besteht also aus vietnamesischen Staatsbürgern. Wenn nicht, warum dann Ihre kommunistische Partei? Unterdrückung der Meinungsfreiheit, der Demokratie und des Pluralismus der vietnamesischen Bürger, Inhaftierung und Verhaftung. Zur Frage der von China gewaltsam eroberten vietnamesischen Archipele HS 1974 und TS 1988, wobei auf der Insel stationierte vietnamesische Soldaten getötet wurden. Aber Ihre totalitäre kommunistische Partei hat es bisher nicht gewagt, China vor dem Internationalen Gerichtshof zu verklagen.



Trong cơn giấc ngủ chập chờn
Như cơn sóng nước như tằm ăn dâu
Mai này có biết còn dâu
Hay còn tơ lụa phủ toàn vành đai
KN

Muốn có hòa bình thì nhà nước Nga Putin nên rút quân về lảnh thổ của Nga. Đó là quyền tự quyết cho sự tự do, dân chủ của công dân Ukraine. Chống lại Quốc gia chuyên đi xâm chiếm Quốc gia khác làm thuộc địa cho sự phụ thuộc vào nô lệ của Thế kỹ 21. Cũng như Trung Quốc muốn đánh chiếm Đài Loan cho sự bành trướng xâm lăng Quốc gia khác. Khi nhà nước Nga Putin xử dụng bom chùm để xâm chiếm Ukraine và tàn phá các đô thị cũng như khủng bố giết công dân Ukraine. Nay Mỹ muốn trợ giúp cho Ukraine bom chùm để tấn công quân đội Nga chiếm đóng trên lảnh thổ Ukraine. Thì tại sao lại cấm nhà nước Ukraine xử dụng? để xua đuổi quân Nga đang chiếm đóng lảnh thổ Quốc gia của họ. Um Frieden zu schaffen, sollte der russische Staat Putin seine Truppen auf russisches Territorium abziehen. Es ist das Selbstbestimmungsrecht für die Freiheit und Demokratie der ukrainischen Bürger. Gegen den Staat, der sich auf die Invasion eines anderen Landes als Kolonie für die Abhängigkeit von der Sklaverei des 21. Jahrhunderts spezialisiert hat. Genauso wie China Taiwan erobern will, um die Invasion eines anderen Landes auszuweiten. Als der russische Staat Putin Streubomben einsetzte, um in die Ukraine einzumarschieren, Städte zu zerstören und ukrainische Bürger zu terrorisieren. Nun wollen die USA der Ukraine mit Streubomben helfen, russische Truppen anzugreifen, die ukrainisches Territorium besetzen. Warum sollte der Staat der Ukraine dann die Nutzung verbieten? um die russischen Truppen zu vertreiben, die ihr Staatsgebiet besetzen.

Cầu vòng
Trời buồn trời đổ cơn mưa
Anh vui lan tỏa nắng trời thiên nhiên
Nhìn em qua ánh cầu vòng
Mang màu bảy sắc đượm tình hoa sen
Tượng trưng hạnh phúc cho đời
Tự do, dân chủ, hài hòa, đa nguyên
Công bằng, chân lý, làm người
Chống cơn ích kỹ do người gây ra

KN

Regenbogen
Es ist traurig, dass es regnet
Ich freue mich, die Sonne und die Natur zu verbreiten
Schau mich durch den Regenbogen an
Mit sieben Farben voller Lotusliebe
Symbolisiert Lebensglück
Freiheit, Demokratie, Harmonie, Pluralismus
Gerechtigkeit, Wahrheit, Menschsein
Gegen den von Menschen verursachten Egoismus



Ai yêu cuộc sống phong sương Phong trần gió bụi khắp miền viễn du Hài hòa cuộc sống thiên nhiên Như cơn gió thoảng xoáy theo dòng đời Giống như cơn sóng réo hò Lăn tăn đùa giỡn thi đua vào bờ Lên đồi ngắm cảnh trăng sao Đứng trên đỉnh núi kiếm tìm em yêu KN

Việt Nam Công an lá chắn đảng che Tha hồ hành xử cướp nhà công dân Thanh gươm đàn áp công dân Bao che tội phạm đảng ta làm giàu Quân đội kinh tế làm giàu Phá rừng phá núi phá luôn nước nhà Bán luôn biển đảo cho Trung Xứng danh tội phạm độc tài nước ta KN



Samstag, 10. Juni 2023

Công dân Việt Nam phải hiểu chữ " Nhân dân " ?

Công dân Việt Nam phải hiểu chữ " Nhân dân " ?  cũng có nghĩa là người...

Tất cả trong chế độ độc tài cộng sản hay Phát xít. Đều xử dụng danh từ " Nhân dân " đều thuộc về cho đảng độc quyền toàn trị, Chứ không thuộc về sự tự do, dân chủ, đa nguyên, của công dân.


Vietnamesische Bürger müssen das Wort „Volk“ verstehen? bedeutet auch Person...

Alles in kommunistischen oder faschistischen Diktaturen. Alle, die das Wort „Volk“ verwenden, gehören der totalitären Monopolpartei an, nicht der Freiheit, der Demokratie, dem Pluralismus und den Bürgern.


Mộng...và Mong...

Có người ôm mộng giàu sang 
Làm giàu phi pháp, gian thương gạt người 
Mong cho cuộc sống muôn đời
Hại người bất hạnh làm giàu bản thân
Còn tôi ôm mộng bình thường
Như bao người khác, làm người thiện lương
Mong cho cuộc sống muôn đời
Tự do, dân chủ, bình quyền đa nguyên

KN

Traum...und Hoffnung...

Manche Menschen träumen davon, reich zu sein
Werden Sie illegal reich, betrügen Sie Menschen
Ich wünsche mir ewiges Leben
Verletze unglückliche Menschen, um dich selbst zu bereichern
Und ich träume normal
Sei wie viele andere ein guter Mensch
Ich wünsche mir ewiges Leben
Freiheit, Demokratie, Gleichheit und Pluralismus


Thiên đường xã hội chủ nghĩa cộng sản
Câu hỏi cho công dân Việt Nam? Cho ai vậy?

Thiên đường xã hội chủ nghĩa của đảng cộng sản. Mang biểu tượng "búa, liềm - công, nông " theo chủ nghĩa cộng sản nói. Đấu tranh giai cấp để xây dựng một thiên đường cho sự công bằng và chân lý. Mình thử nghĩ và suy ra sao có thấy sự công bằng và chân lý cho công dân Việt Nam không? Hay chỉ dành riêng cho đảng cộng sản tự do, dân chủ tập trung, độc quyền phá hoại và đàn áp công dân Việt Nam?

Kommunistisches sozialistisches Paradies
Fragen an vietnamesische Staatsbürger? Für wen?

Das sozialistische Paradies der Kommunistischen Partei. Tragen Sie das Symbol „Hammer, Sichel – Arbeiter, Bauer“, so hieß es im Kommunismus. Klassenkampf um den Aufbau eines Paradieses für Gerechtigkeit und Wahrheit. Ich versuche herauszufinden, wie ich Gerechtigkeit und Wahrheit für die vietnamesischen Bürger sehen kann. Oder ist es nur das Monopol der liberalen Kommunistischen Partei, der zentralisierten Demokratie, vietnamesische Bürger zu sabotieren und zu unterdrücken?

Ra vườn Hương hái hoa hồng
Đem vào bình cắm ngắm người Hương mong
Nồng nàn, thoang thoảng mùi hương
Ngập tràn tình ái cho người Hương thương :D



Chống tham nhũng, cậy quyền và bao che tội phạm của con cháu đảng kiểu Phú Trọng.
"Tổng Bí thư lưu ý, phải tiếp tục chỉ đạo nâng cao hơn nữa trách nhiệm của cấp ủy Đảng, tính tiền phong, gương mẫu, kiên trì xây dựng văn hóa liêm chính của cán bộ, đảng viên; chỉ đạo chấn chỉnh, khắc phục tư tưởng sợ sai, đùn đẩy, né tránh, làm việc cầm chừng của một bộ phận cán bộ, đảng viên, nhất là cán bộ lãnh đạo, quản lý các cấp; tiếp tục chỉ đạo làm tốt hơn nữa công tác xây dựng, chỉnh đốn Đảng và hệ thống chính trị; ngăn chặn, đẩy lùi sự suy thoái về tư tưởng chính trị, đạo đức, lối sống, những biểu hiện "tự diễn biến", "tự chuyển hóa"; đấu tranh mạnh mẽ chống chủ nghĩa cá nhân, thói ích kỷ vụ lợi, lợi ích nhóm."

-Khi chủ nghĩa cá nhân là sự tự do ngôn luận của công dân, cũng như sự ích kỷ bất vụ lợi trong sự vụ lợi cho sự nhân quyền được làm người dân chủ của công dân, trong sự lợi ích của xã hội đa nguyên, bình đẳng trong công lý được quyền làm người công dân bình quyền Việt Nam cho sự tự do, dân chủ, công bằng. Bị đảng cộng sản VN ngăn cấm.

Khi con sâu chúa Nguyễn Phú Trọng của bộ tứ đại nhà nước và ban sâu bọ đại biểu của đảng cộng sản VN, Dạy người học tập đạo đức, lý tưởng của Hồ Chí Minh. Bằng cách bao che tội phạm người thân và con cháu độc quyền của đảng cộng sản, qua vụ vận chuyển ma túy của 4 nữ tiếp viên hàng không Air VN.

Bekämpfung der Korruption, Vertrauen auf die Macht und Vertuschung der Verbrechen der Nachkommen der Phu-Trong-Partei.
Der Generalsekretär wies darauf hin, dass es notwendig sei, weiterhin Anweisungen zu geben, um die Verantwortung der Parteikomitees weiter zu verbessern, Pioniere zu sein, vorbildlich zu sein, beharrlich eine Kultur der Integrität unter Kadern und Parteimitgliedern aufzubauen und die Situation zu lenken und zu korrigieren. Überwinden Sie den Gedanken an die Angst vor Unrecht, drängen Sie, vermeiden Sie und arbeiten Sie in Maßen bei einem Teil der Kader und Parteimitglieder, insbesondere bei Führern und Managern auf allen Ebenen, und lenken Sie die Aufbauarbeit weiterhin so, dass sie besser wird. Aufbau und Berichtigung der Partei und der Partei politisches System; Verhinderung und Abwehr des Verfalls der politischen Ideologie, der Moral, des Lebensstils, der Manifestationen der „Selbstentwicklung“, der „Selbsttransformation“; entschiedener Kampf gegen Individualismus, Eigennutz und Gruppeninteressen.“

-Wenn Individualismus die Redefreiheit des Bürgers bedeutet, sowie selbstloser Egoismus im Interesse des Rechts des Bürgers auf Demokratie, im Interesse einer pluralistischen Gesellschaft, Gleichheit in der Gerechtigkeit, haben sie das Recht, gleichberechtigte Bürger Vietnams für Freiheit und Demokratie zu sein und Gerechtigkeit. Von der Kommunistischen Partei Vietnams verboten.

Als der Wurmlord Nguyen Phu Trong vom Quartett der großen Staaten und die Delegation der Kommunistischen Partei Vietnams den Menschen beibrachte, die Moral und Ideale von Ho Chi Minh zu studieren. Durch die Vertuschung von Verbrechen gegen Verwandte und Nachkommen der kommunistischen Partei, durch den Drogentransportfall von vier Flugbegleiterin der Air VN.

Khi kinh tế Đức chỉ muốn lợi nhuận ngắn hạn, thì nền kinh tế của Đức đang lao dốc
Wenn die deutsche Wirtschaft nur kurzfristige Gewinne will, befindet sich die deutsche Wirtschaft im Niedergang

Đức nên xem xét lại các mối quan hệ này với Trung Quốc
Bài viết của Glacier Kwong •
Các cơ quan tình báo cảnh báo về mối nguy hiểm ngày càng tăng từ Trung Quốc - ví dụ như thông qua hoạt động gián điệp hoặc tấn công mạng. Tất cả những điều này gây nguy hiểm cho an ninh quốc gia và làm suy yếu sự ổn định toàn cầu. Trong các lĩnh vực quan trọng, Đức nên giảm hoặc chấm dứt kinh doanh với Cộng hòa Nhân dân.

Những diễn biến gần đây nhất trong chính sách Trung Quốc của Đức cho thấy Đức phải khẩn trương vượt qua những thách thức bắt nguồn từ Bắc Kinh như thế nào. Mặc dù việc loại bỏ rủi ro hoặc tách khỏi Trung Quốc là cần thiết, nhưng việc cải thiện Chiến lược An ninh Quốc gia mới để tìm ra các giải pháp thực tế cũng quan trọng không kém. Bởi vì Đức không còn có thể bỏ qua mối đe dọa.

Các cơ quan tình báo đã nhiều lần cảnh báo về mối đe dọa ngày càng tăng từ các chiến dịch gián điệp, tấn công mạng và thông tin sai lệch của Trung Quốc. Tất cả những điều này không chỉ gây nguy hiểm cho an ninh quốc gia của Đức mà còn làm suy yếu sự ổn định toàn cầu. Đã đến lúc Berlin phải nhận ra sự cấp bách và có hành động cụ thể.

Video liên quan: Với sự giúp đỡ của Đức: Trung Quốc muốn trở thành quốc gia công nghiệp hàng đầu (ProSieben)

Mặc dù cho đến nay, quan hệ kinh tế với Trung Quốc có lợi cho Đức, nhưng Cộng hòa Liên bang không được hy sinh các giá trị và nguyên tắc cơ bản để theo đuổi lợi nhuận. Nước Đức phải làm nhiều hơn nữa cho nhân quyền, dân chủ và pháp quyền. Sự ổn định toàn cầu và nhân quyền phải được ưu tiên hơn lợi nhuận.

Chỉ nói suông và đồng thời làm ăn với Trung Quốc một cách thiếu suy nghĩ là không đủ. Để giải quyết các vấn đề phát sinh từ Trung Quốc, Đức phải tích cực dỡ bỏ hoặc thậm chí chấm dứt quan hệ trong các lĩnh vực gây rủi ro cho an ninh quốc gia và ổn định toàn cầu. Chúng bao gồm cơ sở hạ tầng quan trọng, công nghệ nhạy cảm và các ngành công nghiệp trọng điểm.

Nếu Đức mở rộng quan hệ kinh tế và giảm sự phụ thuộc vào Trung Quốc, nước này sẽ tự bảo vệ mình khỏi hoạt động gián điệp, trộm cắp tài sản trí tuệ và ảnh hưởng không đáng có. Bài báo chiến lược là một nỗ lực đáng khen ngợi để xác định các ưu tiên. Thật không may, nó không thực tế và không đủ toàn diện.

Đáng lẽ bài báo phải nhận ra mức độ đầy đủ của mối đe dọa do Trung Quốc gây ra và các giải pháp đề xuất. Nó nên được sửa đổi để phản ánh thực tế địa chính trị và đề xuất các chính sách khả thi để chống lại các hành động gây bất ổn của Trung Quốc một cách hiệu quả.

Glacier Kwong luân phiên viết chuyên mục này với Joshua Wong. Hai nhà hoạt động trẻ tuổi đến từ Hồng Kông đang đấu tranh chống lại ảnh hưởng ngày càng tăng của Trung Quốc tại quê hương của họ. Vì Wong hiện đang bị cầm tù nên Kwong sẽ tiếp tục chuyên mục này trong thời gian hiện tại.