Montag, 27. Oktober 2025

 Việt Nam 


Một Quốc gia đáng sống

Trên sông nước bình yên

Sau một trận mưa bão

Từ phố đến bệnh viện

Ngập tràn đầy sông nước

Cho cơn lũ bạo tàn

Tham nhũng hóa quốc gia

Bằng độc tài chính sách


KN

Vietnam


Ein lebenswertes Land

An friedlichen Flüssen

Nach einem Sturm

Von den Straßen in die Krankenhäuser

Überschwemmte Flüsse

Für eine brutale Flut

Die Nation wird korrumpiert

Durch die Diktatur der Politik



Suy nghĩ của tôi

Khi cho người tỵ nạn kinh tế chứ không phải "tỵ nạn chính trị bị nhà nước của họ bị truy đuổi" vào nhập cư với số lượng quá đông, thì đó là một vấn nạn cho nền kinh tế hạ tầng cơ sở. Khi có nhiều người tỵ nạn kinh tế họ không muốn đi làm mà chỉ muốn ăn bám vào xã hội và đi làm chui để kiếm tiền đi du lịch về quốc gia của họ để khoe của và làm nơi đầu tư để rửa tiền v.v...là nơi chính họ đã bỏ chạy

KN

Meine Gedanken

Wenn wir zu viele Wirtschaftsflüchtlinge ins Land lassen, und nicht etwa „politische Flüchtlinge, die von ihrem eigenen Land verfolgt werden“, stellt das ein Problem für die grundlegende Wirtschaft dar. Wenn es viele Wirtschaftsflüchtlinge gibt, die nicht arbeiten wollen, sondern nur von der Gesellschaft abhängig sein wollen und illegal arbeiten, um Geld zu verdienen, um in ihr eigenes Land zu reisen, um mit ihrem Reichtum anzugeben und ihn als Investitionsstandort zum Geldwaschen usw. zu nutzen, also an den Ort, aus dem sie selbst geflohen sind.


Việt Nam và Thế gìới

Trung Quốc tuyên bố chủ quyền gần như toàn bộ Biển Đông. Tuy nhiên, Philippines, Việt Nam, Malaysia, Đài Loan và Brunei cũng tuyên bố chủ quyền ở đó. Hoa Kỳ và các nước láng giềng của Trung Quốc cáo buộc Bắc Kinh gia tăng quân sự hóa trong khu vực. Tòa Trọng tài Quốc tế tại The Hague đã bác bỏ các yêu sách lãnh thổ của Bắc Kinh vào năm 2016. Tuy nhiên, Trung Quốc đã phớt lờ phán quyết. (dpa/phs biên tập)


Vietnam und die Welt

China reklamiert praktisch das gesamte Südchinesische Meer für sich. Allerdings beanspruchen dort auch die Philippinen, Vietnam, Malaysia, Taiwan und Brunei Gebiete. Die USA und Chinas Nachbarn werfen Peking eine zunehmende Militarisierung der Region vor. Der internationale Schiedsgerichtshof in Den Haag wies Pekings Gebietsansprüche 2016 zurück. China ignoriert das Urteil aber. (dpa/bearbeitet von phs)

https://web.de/magazine/politik/us-politik/us-kampfjet-helikopter-stuerzen-binnen-halber-stunde-suedchinesische-meer-41523056?utm_term=Autofeed&utm_medium=Social&utm_source=Facebook&fbclid=IwY2xjawNsK09leHRuA2FlbQIxMQABHqGDT7c-vIMvyRATNV7h4qBfO0-_RZD4OSETgbmmFfVLiJNhRnvpX_YiBAEi_aem_FgjKojGpn7egYMcxDqIEVQ#Echobox=1761545563

Họ nói họ không muốn chiến tranh nhưng ủng hộ quốc gia xâm chiếm hay khủng bố công dân để xây dựng hòa bình.

Theo sự nhận xét của mình qua các thông tin báo chí trên mạng xã hội hay đài truyền thanh, truyền hình v.v...Trong khi vừa qua Putin trình diễn một màn bắn thử siêu hỏa tiển xuyên lục địa mang đầu đạn hạt nhân để phô trương sức mạnh và đe dọa phương Tây.. Trong khi đó ở phương Tây có những đảng phái ủng hộ Nga Putin và các chế độ độc tài, như các đảng sau đây ở nước Đức " AfD, BSW, Linke v.v... " Họ không muốn nước Đức phải tân trang vũ khí và quân đội để bảo vệ nước Đức trước sự đe dọa của các quốc gia độc tài búa liềm như Nga Putin xâm chiếm quốc gia láng giềng Ukraine, hay các quốc gia độc tài khác như Trung quốc chẳng hạn.

Sie sagen, dass sie keinen Krieg wollen, sondern Länder unterstützen, die ihre Bürger überfallen oder terrorisieren, um Frieden zu schaffen.

Laut meinen Kommentaren durch Presseinformationen in sozialen Netzwerken oder im Radio, Fernsehen usw. Während Putin kürzlich einen Testabschuss einer Super-Interkontinentalrakete mit einem Atomsprengkopf demonstrierte, um seine Macht zu demonstrieren und den Westen zu bedrohen. Mittlerweile gibt es im Westen Parteien, die Russland Putin und diktatorische Regime unterstützen, wie zum Beispiel in Deutschland die Parteien „AfD, BSW, Linke usw.“ Sie wollen nicht, dass Deutschland seine Waffen und seine Armee aufrüsten muss, um Deutschland vor der Bedrohung durch Hammer- und Sicheldiktaturen wie Russland Putin, der in die benachbarte Ukraine einmarschiert, oder anderen Diktaturen wie beispielsweise China zu schützen.

Việt nam tăng trưởng của kỹ nghê ăn xin  
Việt Nam một quốc gia đáng sống và bình yên, khi các cấp lãnh đạo cộng sản đi ăn xin tiền viện trợ, của thế giới cho vào túi riêng.  

Wachstum der Bettelindustrie in Vietnam
Vietnam ist ein lebenswertes und friedliches Land, wenn kommunistische Führer die Welt um Hilfsgelder betteln, die sie in ihre eigenen Taschen stecken können.



Việt Nam, bạn tìm gì trong tương lai? Hiện tại là tương lai....


Khi cái sự thật trần trụi của đảng cộng sản độc tài toàn trị, nằm ngay trong hiện tại cho sự độc quyền tham nhũng, cướp đất của công dân và dâng biển đảo VN cho thế lực bành trướng của Trung quốc. của các đảng viên từ thượng tầng cho đến hạ tầng cơ sở của quốc gia. Mà bạn không dám mở miệng vì sợ bị đàn áp hay bị bắt giam do đảng độc tài công bố  " lợi dụng sự tự do ngôn luận, dân chủ của công dân, là chống phá nhóm lợi ích tham nhũng của một nhà nước độc tài toàn trị "


Tương lai chẳng ở đâu xa

Ngay trong hiện tại tương lai đời mình

Từng giờ từng phút trôi qua

Bạn đang đánh mất tương lai đời mình

Kiên cường dũng cảm đứng lên

Tự do ngôn luận nhân quyền công dân

Cho đời dân chủ đa nguyên

Công bằng chân lý là đời tương lai


KN


Vietnam, was erhoffst du dir von der Zukunft? Die Gegenwart ist die Zukunft …


Wenn die nackte Wahrheit über die totalitäre kommunistische Partei ans Licht kommt – über das Monopol der Korruption, die Landnahme der Bürger und die Übergabe des vietnamesischen Meeres und der Inseln an die expansionistischen Kräfte Chinas –, dann wagst du es nicht, den Mund aufzumachen, aus Angst vor Unterdrückung oder Gefängnis, denn die diktatorische Partei verkündet: „Die Nutzung der Meinungsfreiheit und der Demokratie der Bürger bedeutet, sich den korrupten Interessengruppen eines totalitären Diktaturstaates entgegenzustellen.“


Die Zukunft ist nicht fern. 

Genau jetzt, in der Gegenwart, liegt die Zukunft deines Lebens. 

Jede Stunde, jede Minute vergeht. 

Du verlierst die Zukunft deines Lebens. 

Steh mutig auf! Meinungsfreiheit, Menschenrechte der Bürger! 

Für ein Leben in pluralistischer Demokratie! 

Gerechtigkeit und Wahrheit sind die Zukunft.

 A80 Bắc VN

Ăn mừng chiến thắng tám mươi
Mừng ngày đảng cướp chính quyền nhân dân
Dạy dân chỉ biết hận thù
Xúi dân đấu tố, những người không theo
Gây ra cảnh giết trăm ngàn...
Toàn người nước Việt cùng nguồn Việt Nam
Rước giặc vào tới thủ đô
Gót giày chiến thắng cho người Trung Hoa

KN

A80 Nord VN

Feier des achtzigsten Sieges
Feier des Tages, an dem die Partei die Macht ergriff
Lehrung des Volkes zum Hass
Aufstachelung der Andersdenkenden zum Kampf
Verursachung des Todes Hunderttausender... aller Vietnamesen mit vietnamesischer Herkunft
Den Feind in die Hauptstadt bringen
Der Sieg der Chinesen

KN



Tri kỹ là gì?
Tri kỹ không phải là người vợ hay người chồng, mà cũng không phải là người của tình bạn... Mà là tình của con người có cùng một cảm xúc khi thấy một xã hội không có tánh người, mà chỉ thấy sự lường gạt, bất công và đàn áp tiếng nói cho sự thật của công dân v.v... đó là một hình thức của chủ nghĩa cá nhân, đó là độc tài.

KN

Was ist ein Seelenverwandter?
Ein Seelenverwandter ist keine Ehefrau oder kein Ehemann, noch ist er eine Person der Freundschaft ... Aber es ist die Liebe einer Person, die das gleiche Gefühl hat, wenn sie eine Gesellschaft ohne Menschlichkeit sieht, sondern nur Täuschung, Ungerechtigkeit und Unterdrückung der Stimme für die Wahrheit der Bürger usw., das ist eine Form von Individualismus, das ist Diktatur.

Vui...
Lấy chồng khổ lắm em ơi
Tối tăm mặt mũi, chứ đau, sướng gì...
Suốt ngày trong bếp hét hò
Này nồi này chảo này ông chúa lười... hahahhh ;D
Vui...
KN

Spass...
Heiraten ist so schwer, meine Liebe
Dein Gesicht ist dunkel, kein Schmerz, keine Freude
Den ganzen Tag schreist du in der Küche
He, Topf, Pfanne, fauler Herr

Ban nghĩ gì về lời phát biểu của Tổng Bí thư Tô Lâm hôm 28/10 tại Đại học Oxford, Vương Quốc Anh?
"Chúng tôi tiếp tục xây dựng và hoàn thiện mô hình 'kinh tế thị trường định hướng xã hội chủ nghĩa': một nền kinh tế vận hành theo quy luật thị trường, khuyến khích cạnh tranh lành mạnh, tôn trọng vai trò của doanh nghiệp tư nhân như một động lực quan trọng của tăng trưởng; đồng thời khẳng định vai trò định hướng, dẫn dắt, điều tiết của Nhà nước pháp quyền xã hội chủ nghĩa, dưới sự lãnh đạo của Đảng Cộng sản Việt Nam, nhằm bảo đảm phát triển đi đôi với tiến bộ và công bằng xã hội."

Việt Nam Ai là phản động? Công dân VN hay nhà nước độc tài cộng sản Khi chính quyền cộng sản VN nói. Những ai đòi sự tự do ngôn luận, dân chủ, đa nguyên xã hội của công dân. Thì những công dân đó là thành phần phản động, chống phá nhóm lợi ích tham quyền và tham nhũng của đảng độc tài cộng sản VN. Nhưng ngược lại nhà nước cộng sản VN đi ăn mày Thế giới ở các quốc gia công dân được quyền tự do ngôn luận, dân chủ, đa nguyên ở phương Tây. Thì nhà nước cộng VN có phải là phản động không? Vietnam Wer ist reaktionär? Vietnamesische Bürger oder die kommunistische Diktatur Wenn die vietnamesische kommunistische Regierung behauptet: „Wer Redefreiheit, Demokratie und sozialen Pluralismus für die Bürger fordert. Dann sind diese Bürger reaktionäre Elemente, die sich den machtgierigen und korrupten Interessengruppen der vietnamesischen kommunistischen Diktatur widersetzen.. Aber im Gegenteil, der vietnamesische kommunistische Staat betteln die Welt in Westlichen Ländern an, in denen die Bürger im Westen das Recht auf Meinungsfreiheit, Demokratie und Pluralismus haben. Ist der vietnamesische kommunistische Staat reaktionär?

Việt Nam
Không có loài người khốn nạn nào bằng loài được gọi là " Bò đỏ ". Chúng chỉ biết rống suốt ngày " Muh = Ngu " làm tay sai cho chế độ độc tài toàn trị tàn ác, đàn áp tiếng nói phản biện của công dân nước mình trong nước hay ngoài nước. Bọn chúng là một loài ích kỷ chỉ biết ăn bám vào một xã hội đàn áp, để làm giàu bản thân qua sự bóc lột công dân Việt Nam. Hơn là cho một xã hội lành mạnh của sự tự do ngôn luận, dân chủ, của một xã hội đa nguyên.

Vietnam
Es gibt wohl keine erbärmlichere Menschenrasse als die sogenannten „Roten Kühe“. Sie können nichts anderes, als den ganzen Tag „Muh = Ngu“ zu brüllen und dienen dem grausamen totalitären Regime als Lakaien. Sie unterdrücken die abweichenden Meinungen ihrer eigenen Bürger im In- und Ausland. Sie sind eine egoistische Spezies, die nur weiß, wie man sich auf eine repressive Gesellschaft stützt und sich auf Kosten der vietnamesischen Bevölkerung bereichert. Anstatt sich für eine gesunde Gesellschaft mit Meinungsfreiheit, Demokratie und Pluralismus einzusetzen.

Việt Nam Thương em anh để trong lòng Cạn lời anh nói chúng mình chia tay ... Cuộc tình không lối chung đường Tự do không có, lấy gì yêu thương? Anh về xây đắp cuộc tình Tự do, dân chủ, làm người đa nguyên Hơn là anh ở bên em Tự do đàn áp công dân nước mình KN Vietnam Ich liebe dich, ich trage es in meinem Herzen. Ohne Worte sage ich, wir sollten uns trennen… Eine Liebe ohne gemeinsamen Weg. Ohne Freiheit, welche Liebe? Ich werde zurückkommen, um eine Liebe aufzubauen. Freiheit, Demokratie, ein pluralistischer Mensch zu sein. Das ist besser, als mit dir zusammen zu sein. Die Freiheit, die Bürger meines Landes zu unterdrücken.

Bình minh... Bao giờ đất nước vươn mình? Thoát đời tăm tối làm bò ngu si! Tố cha, tố mẹ, tổ tiên Tay sai bán nước , bán luôn cội nguồn KN Morgendämmerung… Wann erhebt sich das Land? Entflieht dem finsteren Dasein als dumme Kuh! Verleugnet Vater, verleugnet Mutter, Ahnen! Die Lakaien, die das Land verraten, verraten die Herkunft!



Mittwoch, 8. Oktober 2025

 Thiên tài Việt Nam 2025

Trời mưa, giông, bão, thiên tai

Bạn vàng xả đập, thiên triều ban cho

Gây ra cảnh lụt nhân tai

Từ Trung ra Bắc thiên tài đảng ta


KN


Vietnamesisches Genie 2025

Regen, Gewitter, Stürme, Naturkatastrophen

Goldene Freunde befreien Dämme, die himmlische Dynastie schenkt

Vom Menschen verursachte Überschwemmungen verursachen

Von der Mitte bis zum Norden, das Genie unserer Partei


Việt Nam chỉ có nhóm lừa đảo mới dạy con người kiếm cách làm giàu.

In Vietnam gibt es nur Betrüger, die den Leuten beibringen, wie man reich wird.

Mình cứ nhớ câu này trong Phật giáo: " Chiến thắng vạn quân không bằng chiến thắng chính mình " nghĩa là buông bỏ lòng tự hào xâm chiếm và độc tài tự tôn, tự sướng của sự đàn áp loài người. Thì sẽ có hạnh phúc cho tất cả muôn loài được được quyền chung sống.

Hòa bình 
Hòa bình chẳng ở đâu xa
Con đường chuyển hóa ngay tâm của mình
Là đường hạnh phúc cho người
Độc tài chủ nghĩa ta dành buông thôi

KN

Ich erinnere mich immer an dieses buddhistische Sprichwort: „Tausend Armeen zu besiegen ist nicht so gut wie sich selbst zu besiegen.“ Es bedeutet, den Stolz der Invasion und die Diktatur des Selbstwertgefühls und der Selbstzufriedenheit der Unterdrückung der Menschheit loszulassen. Dann wird es Glück für alle Arten geben, das Recht auf ein Zusammenleben zu haben.

Frieden
Frieden ist nicht weit entfernt
Der Weg zur Transformation im eigenen Herzen
Ist der Weg zum Glück für die Menschen
Lasst die Diktatur los

Tặng em "anh"

Tặng em một trái tim vàng
Nụ cười hé mở như hình trái tim
Thu về rồi đó em ơi
Lá xanh biến đổi sang màu vàng tươi
Lung linh dưới ánh mặt trời
Theo cơn gió thổi lá bay về nguồn
Cội nguồn đất mẹ thiên nhiên
Là mầm nuôi dưỡng cho đời mai sau
Tự do, dân chủ, nhân quyền
Là đường hạnh phúc làm người ngày nay
Nụ cười ta nở trên môi
Là niềm sung sướng  ta xây cho đời

KN

Gib dir "ihn"

Gib dir ein goldenes Herz
Ein Lächeln, das sich wie ein Herz öffnet
Der Herbst ist gekommen, meine Liebe
Die grünen Blätter verfärben sich leuchtend gelb
Schimmernd im Sonnenlicht
Im Wind fliegen die Blätter zurück zu ihrem Ursprung
Die Quelle von Mutter Natur
Ist der Same, der zukünftige Generationen nährt
Freiheit, Demokratie, Menschenrechte
Ist der Weg zum Glück als Mensch heute
Das Lächeln, das auf unseren Lippen erblüht
Ist die Freude, die wir fürs Leben aufbauen

Nhân, Quả
Đời người như chiếc lá bay
Lá vàng rơi rụng lá khô về nguồn
Trở về cát bụi trần gian
Trăm năm kế tiếp có còn gặp nhau?
Hay ta phải trả nghiệp đời
Nghiệp duyên tiền kiếp do mình gieo duyên
Thiện duyên ta trở làm người
Sống đời nhân thiện gây mầm gieo duyên
Ác duyên về với quỷ, ma
Sống đời vay trả biết chừng nào ra?

KN

Ursache und Wirkung
Das menschliche Leben ist wie ein fliegendes Blatt
Gelbe Blätter fallen, trockene Blätter kehren zu ihrer Quelle zurück
Kehre zum Staub der Welt zurück
Werden wir uns in den nächsten hundert Jahren noch treffen?
Oder müssen wir für unser Karma bezahlen
Das Karma unserer früheren Leben ist das, was wir gesät haben
Gutes Karma macht uns zu Menschen
Ein Leben in Güte zu führen, schafft die Samen des Karmas
Böses Karma führt uns zu Geistern und Dämonen
Wie lange wird es dauern, ein Leben voller Schulden und Schulden zu begleichen?


Việt Nam
50 năm đã trôi qua. Việt Nam làm người thì phải dám nói không với độc tài.
" Quá khứ thì đã qua, hiện tại thì đang sống, tương lai thì chưa thấy."
-Không chấp nhận quá khứ đau thương ngay trong cuộc sống hiện tại để xây dựng đời sống làm người tự do, dân chủ của tương lai

Vietnam
50 Jahre sind vergangen. Als Vietnamesen müssen wir es wagen, Nein zur Diktatur zu sagen.
"Die Vergangenheit ist vorbei, die Gegenwart wird gelebt, die Zukunft ist noch nicht abzusehen."
-Akzeptiere die schmerzhafte Vergangenheit nicht im gegenwärtigen Leben, um ein freies, demokratisches menschliches Leben der Zukunft aufzubauen.“

Hãy nghe, hãy nói, hãy nhìn
Cho tâm trống rổng biết đường phân chia
Không si, không giận, không tham
Để tâm thanh tịnh rộng đường thênh thang

KN

Việt Nam
Trời buồn trời đổ cơn mưa
Cho cây có nước nuôi mầm thiên nhiên
Cỏ cây hít thở khí trời
Thả ra khí tốt cho người dưỡng sinh
Người buồn nhìn thấy cơn mưa
Phố xá ngập lụt nước vô tới nhà
Hạ tầng cơ sở Việt Nam
Toàn người nói dóc thiên tài đảng sinh

KN

Vietnam
Der Himmel ist traurig, es regnet in Strömen
Gibt den Pflanzen Wasser, um die Natur zu nähren
Gras und Bäume atmen Luft
Sorgt für gute Luft, damit die Menschen gesund bleiben
Die traurigen Menschen sehen den Regen
Die Straßen sind überflutet, das Wasser erreicht die Häuser
Vietnams Infrastruktur
Alle Menschen sind Lügner, Genies der Partei


Việt Nam
Đảng cộng sản VN đã thành công đào tạo học tập tư tưởng giết người và đạo đức lạm dụng tình dục của ông thánh Hồ Chí Minh. Tạo ra những sĩ quan an ninh cùng cấp tướng, khi đi công du ra nước ngoài để lạm dụng tình dục nhân viên ở nước sở tại. Đội trưởng đội an ninh Lại Đức Tuấn sang Chile đã lạm dụng tình dục và bị trục xuất ngày 12.11.2024. Và nay lại đến ông Thứ trưởng Bộ Quốc Phòng VN, Thượng tướng Hoàng Xuân Chiến sang công du Nam Hàn đã lạm dụng tình dục với nữ nhân viên nước sở tại đã bị báo chí Nam Hàn đăng tải ngày 21.10.2025.

Vietnam
Die Kommunistische Partei Vietnams hat die mörderische Ideologie und die Ethik des sexuellen Missbrauchs des Heiligen Ho Chi Minh erfolgreich ausgebildet und erlernt. Sie hat Sicherheitsbeamte im Rang von Generälen geschaffen, die auf Reisen im Ausland Mitarbeiter im Gastland sexuell missbrauchten. Der Leiter des Sicherheitsteams, Lai Duc Tuan, missbrauchte Chile sexuell und wurde am 12. November 2024 ausgewiesen. Und nun missbrauchte der stellvertretende Verteidigungsminister Vietnams, Generalleutnant Hoang Xuan Chien, bei seinem Besuch in Südkorea eine Mitarbeiterin im Gastland sexuell. Die südkoreanische Presse veröffentlichte dies am 21. Oktober 2025.

https://www.bbc.com/vietnamese/articles/c93dlvj8nx5o





Tôi không có sự tự hào làm người nước này hay nước khác. Mà tôi chỉ có sự vui mừng và sung sướng được làm người chân chính.

Ich bin nicht stolz darauf, ein Mensch dieses oder jenes Landes zu sein. Ich empfinde nur Freude und Glück darin, ein wahrer Mensch zu sein.

Thu về buồn lắm người ơi
Mưa thu lạnh lẻo, lá rời nhánh cây
Gió thu thổi lá, mưa bay
Ra sân quét lá đôi tay rả rời

Ngồi ngoài ta ngắm mưa rơi
Hạt rơi lách tách trên vòm che mưa
Trên tay điếu thuốc bập bùng
Cùng ly vang nóng cho lòng ấm êm

KN

Giáo dục học đường
Trường học là nơi để giáo dục con người tốt, cho một thế hệ có sự công bằng, trong sự tự do ngôn luận, dân chủ của mỗi người công dân sống trong một xã hội tự do, dân chủ, đa nguyên, chứ không phải là trường để giáo dục về công tác tuyên truyền của đảng hay truyền bá về tư tưởng cực đoan tôn giáo, như các Quốc gia độc tài cộng sản dạy người chỉ biết hận thù. Và bịt miệng những tiếng nói đối lập của công dân bằng cách bắt giam " Điển hình đảng độc tài cộng sản ở Việt Nam "

Schulbildung
Schulen sind Orte, an denen gute Menschen für eine Generation mit Gerechtigkeit, Meinungsfreiheit und Demokratie für jeden Bürger, der in einer freien, demokratischen, pluralistischen Gesellschaft lebt, erzogen werden. Schulen sind nicht Orte, an denen man über Parteipropaganda aufklärt oder religiöse extremistische Ideologie verbreitet, so wie kommunistische Diktaturen den Menschen beibringen, nur Hass zu kennen. Und die gegnerischen Stimmen der Bürger zum Schweigen bringen, indem man die „typische kommunistische Diktatur in Vietnam“ festnimmt.


Việt Nam
Có một số người Việt ăn bám vào xã hội tự do,dân chủ ở phương Tây. Nhưng lại ăn bám vào cách làm tuyên truyền viên " Bò đỏ " cho đảng độc tài cộng sản VN như lừa đảo và hối lộ các cơ quan công quyền để làm giàu.

Vietnam
Es gibt einige Vietnamesen, die Parasiten der freien, demokratischen Gesellschaft im Westen sind. Aber sie sind Parasiten, wenn es darum geht, „Rote Kuh“-Propagandisten für die kommunistische Diktatur Vietnams zu sein, indem sie beispielsweise öffentliche Stellen betrügen und bestechen, um reich zu werden.