Donnerstag, 29. August 2024

 Tự do ngôn luận là nền tảng của dân chủ

Tự do ngôn luận là một quyền của con người và được bảo đảm trong hiến pháp như một quyền cơ bản chống lại quyền lực nhà nước nhằm ngăn chặn việc hình thành dư luận và các cuộc tranh luận liên quan với chính phủ và pháp luật khỏi bị suy giảm hoặc thậm chí bị cấm. Trong mối liên hệ chặt chẽ với quyền tự do ngôn luận, quyền tự do thông tin đảm bảo khả năng tiếp cận những thông tin quan trọng mà nếu không có điều đó thì việc hình thành quan điểm phản biện sẽ không thể thực hiện được. Việc cấm kiểm duyệt ngăn cản cơ quan nhà nước kiểm soát ý kiến ​​và thông tin. Ngược lại với chế độ độc tài, trong chế độ dân chủ, quyền lực nhà nước bị nghiêm cấm sử dụng biện pháp kiểm soát thông tin mang tính phòng ngừa thông qua kiểm duyệt.


Die Meinungsfreiheit als Grundlage der Demokratie

Die Meinungsfreiheit ist ein Menschenrecht und wird in Verfassungen als ein gegen die Staatsgewalt gerichtetes Grundrecht garantiert, um zu verhindern, dass die öffentliche Meinungsbildung und die damit verbundene Auseinandersetzung mit Regierung und Gesetzgebung beeinträchtigt oder gar verboten wird. In engem Zusammenhang mit der Meinungsfreiheit sichert die Informationsfreiheit den Zugang zu wichtigen Informationen, ohne die eine kritische Meinungsbildung gar nicht möglich wäre. Das Verbot der Zensur verhindert die Meinungs- und Informationskontrolle durch staatliche Stellen. Im Unterschied zu einer Diktatur sind der Staatsgewalt in einer Demokratie die Mittel der vorbeugenden Informationskontrolle durch Zensur ausdrücklich verboten.

Khi sự tự do ngôn luận của công dân VN bị hiến pháp độc tài đảng cộng sản VN bóp nghẹt. Giống như công dân VN làm con cá đang nằm trên thớt để đảng thịt. Ai cũng sợ chết hay bị bắt giam, không lẽ mình cũng lặng thinh như con cá nằm trên thớt hay sao? hay mình phải nói như trong câu thành ngữ " trong cái chết sẽ có một cuộc sống mới " giống như  câu đức Phật nói: " Có tử mới có sanh "


Điều 25.

"Công dân có quyền tự do ngôn luận, tự do báo chí, tiếp cận thông tin, tự do hội họp, lập hội và biểu tình. Việc thực hiện các quyền này được pháp luật quy định." Như vậy theo quy định của Hiến pháp độc tài cộng sản VN “quyền tự do ngôn luận” của mọi công dân là quyền được tự do trong giới hạn mà pháp luật quy định. Có nghĩa là công dân không được quyền xâm phạm vào lợi ích của nhà nước cũng như không được quyền xâm phạm vào lợi ích của tổ chức đảng quyền cộng sản. Thí dụ: như tố cáo đảng viên tham nhũng, lợi dụng chức quyền đàn áp công dân hay như biểu tình đòi biển, đảo do Trung cộng xâm chiếm VN v.v..

Nói tóm lại các hành vi lợi dụng các quyền tự do ngôn luận và các quyền tự do dân chủ khác để xâm phạm lợi ích của Nhà nước, quyền, lợi ích hợp pháp của tổ chức, cá nhân đều sẽ bị xử phạt. Nhẹ thì bị xử phạt hành chính từ 10-20 triệu đồng (điểm a, khoản 1, Điều 101, Nghị định 15/2020). Nặng thì bị xử lý hình sự với khung hình phạt lên đến 7 năm tù (Điều 331 bộ luật Hình sự 2015, sửa đổi bổ sung 2017). 


Als die Meinungsfreiheit der vietnamesischen Bürger durch die diktatorische Verfassung der Kommunistischen Partei Vietnams unterdrückt wurde. Es ist, als würden vietnamesische Bürger einen Fisch zubereiten, der auf einem Schneidebrett liegt, um ihn zu essen. Jeder hat Angst vor dem Tod oder vor der Einkerkerung. Bin ich also so still wie ein Fisch auf einem Schneidebrett? Oder sollten wir wie im Sprichwort sagen: „Im Tod wird ein neues Leben entstehen“, wie Buddha sagte: „Mit dem Tod gibt es Geburt.“


Artikel 25.

„Bürger haben das Recht auf freie Meinungsäußerung, Pressefreiheit, Zugang zu Informationen, Versammlungs-, Vereinigungs- und Demonstrationsfreiheit. Die Ausübung dieser Rechte ist gesetzlich geregelt.“ Gemäß den Bestimmungen der Verfassung der vietnamesischen kommunistischen Diktatur ist die „Redefreiheit“ aller Bürger das Recht auf Freiheit innerhalb der gesetzlich vorgeschriebenen Grenzen. Dies bedeutet, dass die Bürger weder das Recht haben, die Interessen des Staates zu verletzen, noch das Recht haben, die Interessen der kommunistischen Parteiorganisation zu verletzen. Zum Beispiel: Parteimitglieder wegen Korruption anprangern, Macht ausnutzen, um Bürger zu unterdrücken, oder für die von China besetzten Meere und Inseln protestieren usw.

Kurz gesagt: Handlungen, bei denen die Meinungsfreiheit und andere demokratische Freiheiten missbraucht werden, um die Interessen des Staates sowie die legitimen Rechte und Interessen von Organisationen und Einzelpersonen zu verletzen, werden bestraft. In milden Fällen wird die Person mit einer Verwaltungsstrafe von 10–20 Millionen VND belegt (Punkt a, Satz 1, Artikel 101, Dekret 15/2020). In schweren Fällen wird eine Strafe von bis zu sieben Jahren Gefängnis strafrechtlich verfolgt (Artikel 331 des Strafgesetzbuchs von 2015, geändert und ergänzt im Jahr 2017).

Vô thường


Tôi đây chỉ thấy buồn cười

Có người cứ nói vô thường quanh ta

Làm người mà thấy vô thường

Đúng sai phải nói mới là chân tâm

Còn không cứ nói vô thường

Không nhìn, không nói, vô thường được sao

Khác gì như một người đui

Làm người gian trá sống trong vô thường


KN


Unbeständig


Ich finde es einfach lustig

Manche Leute reden immer wieder von der Vergänglichkeit um uns herum

Als Menschen sehen wir Vergänglichkeit

Es muss gesagt werden, dass richtig und falsch das wahre Herz sind

Ansonsten sagen Sie einfach Vergänglichkeit

Schauen Sie nicht hin, sprechen Sie nicht, es ist vergänglich

Nicht anders als ein Blinder

Ein betrügerischer Mensch lebt in der Vergänglichkeit




https://quangduc.com/a77276/ap-dung-thuong-tuy-phat-hoc-trong-thoi-dai-moi?fbclid=IwY2xjawFA_ddleHRuA2FlbQIxMQABHajHYhI8qk2EEuOPJtWSTgjuZ5dzwDGLaucA-uzctMhahYwI7hcSfU2dDg_aem_ETvxPNAQYQpNjn1KlqCmzQ

Tịnh độ tông

Trở về trạng thái trong tâm

Sinh ra chưa nhiễm bụi trần nhân gian

Niết bàn, cỏi ác , nơi đây

Chân tâm, bản ngã chính là ta thôi

Mong cầu tha lực nhân tâm

Xua đi bản ngã độc tài ác ôn

Đường về tịnh độ niết bàn

Không còn gian dối, hại người dương gian


KN


Reine Land

Kehren Sie zum Geisteszustand zurück

Geboren, noch nicht vom Staub der Menschenwelt verunreinigt

Nirvana, böse Welt, hier

Das wahre Herz und Ego sind nur wir

Ich hoffe, der Macht der Menschheit vergeben zu können

Vertreibe das grausame diktatorische Ego

Der Weg zum reinen Land des Nirvana

Nie mehr lügen und Menschen verletzen


Việt Nam


Trào lưu thống nhất đây rồi

Tuyên truyền yêu nước cờ Tàu Việt Nam

Mừng ngày quốc khánh nước ta

Đảng ta tổ chức giao lưu với Tàu

Tự hào ngạo nghễ Việt Nam

Trào lưu văn hóa một nhà Việt- Trung

Mang về từ phố Phúc Châu

Phúc Kiến hội chợ cho nhà Việt Nam

Học theo tư tưởng cu Hồ

Làm theo chủ nghĩa độc tài ác ôn

Ngàn năm nô lệ hán gian

Bắt người vô cớ, không chung màu cờ


KN


Vietnam


Die Vereinigungsbewegung ist da

Propagierung des Patriotismus der vietnamesisch-chinesischen Flagge

Alles Gute zum Nationalfeiertag unseres Landes

Unsere Partei organisiert den Austausch mit China

Stolz auf Vietnam

Vietnamesisch-chinesische Einfamilien-Kulturbewegung

Aus der Stadt Fuzhou zurückgebracht

Fujian-Messe für vietnamesische Häuser

Lernen Sie aus Onkel Hos Gedanken

Folgen Sie der bösen Diktatur

Tausend Jahre Sklaverei in der Han-Welt

Menschen ohne Grund verhaften, nicht die gleichen Flaggenfarben tragen

Đôi lúc mình thấy buồn cười với những câu nói : Chỉ dám nói canh giữ Thủ đô và Trường Sa với ngôi sao Tàu 1988, chứ không dám nói canh giữ Hoàng Sa 1974 với ba miền Việt Nam. Bọn bán nước làm hán gian là đây chứ còn ở đâu

Việt Nam 2.9.1945 Mừng ngày ta cướp chính quyền Làm ngày quốc khánh Việt Nam cho Tàu Sao Tàu Phúc Kiến tung bay Khắp miền đất nước quê hương nước mình Ngàn năm nô lệ đây rồi Đảng ta bán hết cơ đồ Việt Nam Không tin ta thử nhìn xem Hoàng- Trường, biển đảo của ta thuộc Tàu Dọc đường biên giới nước ta Nam Quan, Bản Giốc không còn Việt Nam KN



Việt Nam Đảng cộng sợ lá cờ vàng Mang ba sọc đỏ ba miền Việt Nam Tượng trưng ý chí dân ta Tự do, dân chủ, đa nguyên nước mình Không như cờ đỏ sao Tàu Mang từ Phúc Kiến làm cờ Quốc gia Độc tài toàn trị cho Tàu Dâng luôn biển đảo nước nhà Việt Nam KN Vietnam Die Kommunistische Partei hat Angst vor der gelben Flagge Trägt drei rote Streifen aus drei Regionen Vietnams Symbolisiert den Willen unseres Volkes Freiheit, Demokratie, Pluralismus in unserem Land Im Gegensatz zur roten Flagge des chinesischen Sterns Als Nationalflagge aus Fujian mitgebracht Totalitäre Diktatur für China Bietet das Meer und die Inseln Vietnams


Việt Nam Bảo tồn văn hóa= Sự thật của sự tự do ngôn luận là để làm người chống lại những luận điệu sai trái mà các Quốc gia độc tài đang giãng dạy bằng cách bịt mồm công dân. Trong mỗi Quốc gia sự bảo tồn văn hóa từ ngàn xưa cho đến ngày nay. Không phải chỉ có những đền thờ, tượng đài hay những tòa nhà, lâu đài đẹp đẻ xây dựng để lại cho tới ngày nay là phải bảo tồn. Mà văn hóa bảo tồn là ngôn ngữ đã truyền thừa từ xưa cho đến ngày nay " Tự do ngôn luận ". Càng tiến triển thay đổi làm cho ngôn ngữ trở nên chính xác hơn cho tất cả mọi người, sống trong một thời đại kỹ nguyên mới để hoàn thiện bản tánh chân thật của mình đó là sự tự do ngôn luận để làm người văn minh như các Quốc gia phương Tây tự do, dân chủ, trên Thế giới. Chứ không thể nào quay lại thời dĩ vãng của các thời đại phong kiến ngày xưa hay như ngày nay mà các Quốc gia độc tài cộng sản, phát xít, cực đoan tôn giáo đang áp dụng không cho con người được quyền làm người văn minh theo chu kỳ tiến triễn của thời đại sự thật là trên hết. Mới đây theo các tin tức ở Việt Nam. Một em " cháu " trai Chu Quang Vinh đã dám nói: Em học xong cấp hai ở VN khi tiếp xúc với các môn học thực dụng ở phương Tây. Thì nhận thấy nền giáo dục ở VN chỉ thấy dạy toàn dối lừa. Đã bị đảng và nhà nước cộng sản VN dùng thói côn đồ đàn áp tiếng nói sự thật của sự làm người. Bắt phải xin lổi đảng và nhà nước VN. Vietnam Kultur bewahren = Die Wahrheit der Meinungsfreiheit besteht darin, eine Person zu sein, die sich den falschen Argumenten widersetzt, die totalitäre Länder lehren, indem sie ihre Bürger zum Schweigen bringen. In jedem Land wird die Kultur von der Antike bis zur Gegenwart bewahrt. Nicht nur die bis heute erhaltenen Tempel, Denkmäler oder wunderschönen Gebäude und Burgen müssen erhalten bleiben. Die Bewahrungskultur ist die Sprache, die von der Antike bis heute weitergegeben wurde: „Redefreiheit“. Mit fortschreitendem Wandel wird die Sprache für alle präziser und sie leben in einer neuen Ära, in der sie ihre wahre Natur, nämlich die Meinungsfreiheit, vervollkommnen und zu zivilisierten, freien, demokratischen westlichen Ländern der Welt werden. Aber es ist unmöglich, in die Vergangenheit der feudalen Epochen der Vergangenheit oder wie heute zurückzukehren, die kommunistische, faschistische und religiös-extremistische diktatorische Länder anwenden und den Menschen das Recht verweigern, zivilisierte Menschen zu sein, die Wahrheit ist von größter Bedeutung. Kürzlich laut den Nachrichten in Vietnam. Ein „Neffe“ von Chu Quang Vinh wagte zu sagen: Ich habe die Sekundarschule in Vietnam abgeschlossen, als ich im Westen mit praktischen Fächern in Kontakt kam. Dann wurde mir klar, dass das Bildungssystem in Vietnam nur Lügen lehrt. Die Kommunistische Partei und der Staat Vietnam haben Schläger eingesetzt, um die Stimme der menschlichen Wahrheit zu unterdrücken. Gezwungen, sich bei der vietnamesischen Partei und dem vietnamesischen Staat zu entschuldigen.

Việt Nam

Nhìn xem giáo dục nước ta
Làm người yêu nước phải yêu độc tài
Dạy dân kiếp sống ngu si
Tuyên truyền dối trá lừa người công dân
Toàn loài bò đỏ tự hào
Mang cờ máu đỏ sao vàng Trung Hoa 
Di dân tỵ nạn xứ người
Nổi danh trộm cắp khắp vùng trời Tây

KN

Vietnam

Schauen Sie sich die Bildung unseres Landes an
Um ein Patriot zu sein, muss man die Diktatur lieben
Den Menschen beibringen, ein dummes Leben zu führen
Propaganda und Lügen täuschen die Bürger
Alle roten Kühe sind stolz
Mit der chinesischen blutroten Flagge mit gelbem Stern
Einwanderer und Flüchtlinge aus anderen Ländern
Berühmt für Diebstahl im ganzen Westen


Khái niệm yêu nước là phải yêu đảng độc tài cộng sản qua thơ Tố Hữu dạy người Việt Nam quên đi nguồn gốc cha mẹ tổ tiên gióng nòi Việt Nam.

"Yêu biết mấy nghe con tập nói
Tiếng đầu lòng con gọi Sta-lin!
Thương cha thương mẹ thương chồng
Thương mình thương một thương Ông thương mười
Thương Ông mẹ nguyện trong lòng
Mai sau con nhé trọn đời nhớ Ông
Ơn này nhớ để hai vai
Một vai ơn Bác một vai ơn Người"

Ý nghĩ của tôi
Người xin tị nạn mà đi trộm cắp, giết người, hiếp dâm, buôn lậu v.v.. thì người đó không phải là người xin tị nạn mà là người phá hoại nền tự do, dân chủ của Quốc gia đang xét đơn. Cũng như người đã được thâu nhận mà đi du lịch trở về nguyên quán, nơi mình đã bỏ chạy ra đi là đã vi phạm vào luật nhân quyền xin tị nạn.

Meine Gedanken
Ein Asylbewerber, der stiehlt, tötet, vergewaltigt, schmuggelt usw., ist kein Asylbewerber, sondern eine Person, die die Freiheit und Demokratie des Landes sabotiert, das den Antrag prüft. Genauso wie eine Person, die angenommen wurde und an ihren Herkunftsort, den Ort, an den sie geflohen ist, zurückkehrt, gegen die Menschenrechtsgesetze im Asylbereich verstößt.

Chỉ có người dốt mới không phân biệt được thế nào là nhà nước xã hội và nhà nước chủ nghĩa xã hội là hai nhà nước vận hành khác nhau.
- Nhà nước xã hội là nhà nước tự do, dân chủ, lo cho công dân từ A tới Z.
-  Còn nhà nước chủ nghĩa xã hội, là một nhà nước chỉ biết lo cho bản thân mình được độc quyền cai trị, còn công dân có ra sao thì mặc kệ.

Nur unwissende Menschen können nicht zwischen einem Sozialstaat und einem sozialistischen Staat unterscheiden, die zwei Staaten sind, die unterschiedlich funktionieren.
- Ein Sozialstaat ist ein freier, demokratischer Staat, der sich von A bis Z um die Bürger kümmert.
- Was den sozialistischen Staat betrifft, so ist er ein Staat, der sich nur um sich selbst kümmert und das Herrschaftsmonopol besitzt, und es ist ihm egal, was mit seinen Bürgern passiert.

Việt Nam
Tôi yêu tiếng nước tôi
Từ khi mới ra đời
Trong tình người mẹ cha
Không hận thù gian dối
Dạy con phải thành người
Vào đời của thành danh
Làm người cho chính nghĩa
Trách nhiệm phải chu toàn
Danh dự của quê hương

KN

Vietnam
Ich liebe meine Sprache
Seit der Geburt
In der Liebe von Mutter und Vater
Kein Hass oder Lügen
Bringen Sie Ihren Kindern bei, menschlich zu sein
In das Leben des Ruhms
Seien Sie ein Mensch für Gerechtigkeit
Verantwortlichkeiten müssen erfüllt werden
Ehre der Heimat

https://www.youtube.com/watch?v=rMRdCeMJLug&list=PLNKd0XYHiEoyhecIjAwv7cUIR460cGCRt

Freitag, 16. August 2024

 Việt Nam


Việt Nam ngạo nghễ sơn cờ

Lá cờ tổ quốc lên đầu nhân dân

Một màu đỏ chói máu tanh

Sao vàng năm cánh từ Tàu mang sang

Tự hào bán nước lưu danh

Sao vàng lớn nhất là ngôi sao Tàu

Không như sao nhỏ bao quanh

Mãn Châu, Mông Cổ, Tân Cương, Tây Tạng.

Ngàn năm nô lệ đây rồi

Búa liềm rước giặc vào nhà Việt Nam

Chủ trương đồng hóa nước nhà

Sao vàng lớn nhất làm người Trung Hoa


KN


Vietnam


Vietnam malt stolz seine Flagge

Die Nationalflagge wird auf den Köpfen der Menschen angebracht

Eine leuchtende, blutrote Farbe

Fünfzackiger gelber Stern aus China mitgebracht

Stolz darauf, das Land zu verkaufen und ihm einen Namen zu machen

Der größte gelbe Stern ist der chinesische Stern

Nicht wie die kleinen Sterne, die es umgeben

Mandschurei, Mongolei, Xinjiang, Tibet.

Tausend Jahre Sklaverei sind da

Hammer und Sichel brachten den Feind in die Heimat Vietnams

Politik der nationalen Assimilation

Die größten goldenen Sterne sind Chinesen


Lên Chùa lễ Phật ngày mai
Là ngày tưởng nhớ mẹ hiền Vu Lan
Mẹ hiền tiền kiếp đời này
Như bao tiền kiếp mẹ hiền Âu Cơ
Dạy con tiếng nói làm người
Công cha dưỡng dục suối nguồn Việt Nam
Thoát cơn sống kiếp ngục tù
Ngàn năm nô lệ con thề không quên
Tự do, dân chủ, làm người
Đấu tranh lẽ phải thoát đời lầm than
Tự do tiếng nói công dân
Làm người dân chủ, tự do cho đời
Hơn làm sống kiếp ngục tù
Độc tài đàn áp, giết người công dân

KN

Việt Nam

Từ bà "ông" nghệ sĩ nhân dân
Đến ông tuyên láo tuyên truyền đảng ta
Được sự trợ giúp truyền hình
Đài vua tin vịt "VTV" khoe trên mái nhà
Lá cờ tổ quốc Việt Nam
Người dân yêu nước, yêu quê hương Tàu
Mừng ngày Quốc khánh tới đây "2.9"
Lá cờ tổ quốc Mao... trao
Từ vùng Phúc Kiến cu Hồ... mang về
Làm cờ tổ quốc Việt Nam
Cho Tô chủ tịch sang chầu Bắc phương

KN

Tâm... Linh...

Khi nào bạn hiểu chữ tâm?
Tâm linh huyền bí làm người dương gian
Tâm đây hướng dẫn làm người
Linh đây cảm giác muôn loài khổ đau
Tự do tiếng nói làm người
Công bằng chân lý chơn tâm cho đời
Làm người dân chủ đời này
Bảo vệ chính nghĩa hơn là tà tham
Cho ta cảm thấy thiện căn
Môi trường ô nhiễm độc tài gây ra
Chiến tranh tàn phá khắp nơi
Giết người vô cớ lòng tham của mình

KN

Herz... Geist...

Wann haben Sie das Wort Geist verstanden?
Geheimnisvolle Spiritualität macht die Menschen auf der Erde
Dieser Geist führt uns dazu, menschlich zu sein
Dieser Geist empfindet alle Arten von Leid
Meinungsfreiheit als Mensch
Gerechtigkeit, Wahrheit und Herz für das Leben
Sei in diesem Leben eine Demokratie
Beschütze die Gerechtigkeit statt das Böse
Gibt mir ein Gefühl von Güte
Die durch die Diktatur verschmutzte Umwelt
Überall wütet der Krieg
Menschen ohne Grund aus eigener Gier töten

Độc tài độc đảng trị ở Việt Nam là độc quyền tham lam mà nói chống tham nhũng là điều vô cùng nghịch lý.

Die Einparteiendiktatur in Vietnam ist ein gieriges Monopol, daher ist es äußerst paradox, über die Bekämpfung der Korruption zu sprechen.



Việt Nam
Tự hào truyền thống Việt Nam
Lá cờ tổ quốc làm văn hóa Tàu
Chào mừng Quốc khánh Việt Nam
Cha già dân tộc tay sai Hán triều
Lá cờ phản bội công dân
Chiến dịch cải cách giết trăm ngàn người
Lá cờ đẩm máu tay sai
Gắn thêm chủ nghĩa sao Tàu Việt Nam
Gây ra nội chiến hai miền 
Sinh ly tử biệt hận thù công dân
Nhìn xem đảng cộng búa liềm
Phá nhà, cướp đất, giết dân nước mình
Hỏi xem đảng đã làm gì?
Dâng luôn biển đảo cho giặc Tàu xâm...

KN

Vietnam
Stolz auf vietnamesische Traditionen
Die Nationalflagge prägt die chinesische Kultur
Feiern Sie den Nationalfeiertag Vietnams
Vater der Nation, Lakai der Han-Dynastie
Flagge des Bürgerverrats
Die Reformkampagne tötete Hunderttausende Menschen
Die Flagge ist mit dem Blut der Handlanger befleckt
Bringen Sie vietnamesisch-chinesischen Starismus an
Verursachte Bürgerkrieg in zwei Regionen
Leben und Tod getrennt vom Hass auf die Bürger
Schauen Sie sich Hammer und Sichel der kommunistischen Partei an
Häuser zerstören, Land stehlen, unser Volk töten
Fragen Sie, was die Partei getan hat?
Den chinesischen Invasoren das Meer und die Inseln anbieten ...

Việt Nam

Việt Nam mà nói tôi yêu
Độc tài toàn trị mà yêu nổi gì?
Chỉ còn loài thú yêu thôi
Làm loài bò đỏ yêu ông nước tàu
Cùng nhau phá nát nước nhà
Làm giàu phi pháp giết người Việt Nam

KN

Đảng cộng sản VN chủ trương cùng với bò đỏ tuyên láo Tàu...
Khi trận đá banh tranh giải Âu Châu tổ chức tại Đức năm nay và Thế vận hội tổ chức tại Pháp. Thì ông Trương Ngọc Anh là phóng viên của Thông Tấn xả VN. Đi đến đâu là phát động phong trào phất cờ Tàu trên sân đá banh ở Đức và vận động viên phất cờ Tàu trên sân vận động ở Pháp. Ngoài ra ông ta tới Frankfurt quảng cáo cho xe Winfast VF8. Sau đó ở VN bọn chúng sơn lá cờ Tàu trên nóc nhà và giờ đây bắt các ca sĩ phải xin lổi là đã hát dưới lá cờ ba miền VN tại Hải ngoại.

Đảng ta sợ lá cờ vàng
Ba miền dân tộc ba miền Việt Nam
Sống cùng khắp xứ năm Châu
Phương Tây dân chủ, tự do làm người
Cớ sao lại sợ cờ Tàu
Độc tài đàn áp công dân nước mình
Tự do, dân chủ, dân mình
Đấu tranh đoàn kết công dân ba miền

KN

Ý nghĩ của tôi
Phải cần thay đổi luật nhận người tỵ nạn. Tôi cũng là một trong những người tỵ nạn độc tài cộng sản. 
Khi người xin tỵ nạn tại các quốc gia dân chủ phương Tây. Người tỵ nạn phải chấp nhận hội nhập vào nền văn hóa tự do, dân chủ, của công dân phương Tây. Chứ không thể nào bạn mang văn hóa của xứ sở độc tài của bạn vào đây. Bạn phải nhớ rằng: Tại sao bạn phải bỏ xứ ra đi cho sự tự do, dân chủ, cho bạn và cho Quốc gia bạn có một cuộc sống dân chủ như bạn đang hưởng nơi đây? khi được chấp nhận làm người tỵ nạn vào Quốc gia của chúng tôi. Rồi sau đó bạn truyền bá tư tưởng độc tài và ủng hộ các Quốc gia độc tài nơi mà bạn đã bỏ chạy đi. Để vào phá hoại nền văn hóa tự do, dân chủ, của công dân chúng tôi. Thì làm sao mà chúng tôi có thể chấp nhận được những tội phạm vào phá hoại Quốc gia tự do, dân chủ của chúng tôi được?

Meine Gedanken
Das Gesetz zur Aufnahme von Flüchtlingen muss geändert werden. Auch ich gehöre zu den Flüchtlingen der kommunistischen Diktatur.
Wenn Menschen in westlichen demokratischen Ländern Asyl suchen. Flüchtlinge müssen die Integration in die freiheitliche, demokratische Kultur westlicher Bürger akzeptieren. Aber es ist Ihnen unmöglich, die Kultur Ihres diktatorischen Landes mitzunehmen, wenn Sie als Flüchtling in unser Land aufgenommen werden. Dann verbreiten Sie Ihre diktatorische Ideologie und unterstützen die diktatorischen Staaten, aus denen Sie geflohen sind. Um die freie, demokratische Kultur unserer Bürger zu zerstören. Wie können wir also Kriminelle akzeptieren, die unser freies, demokratisches Land sabotieren?

Khi Tàu cộng xâm lấn và chiếm đóng chủ quyền biển đảo của VN. Thì chính quyền VN chỉ lo hô hào quan ngại của cờ nước lạ. Ngày nay ban tuyên giáo của đảng cộng sản VN cứ đem ngọn cờ Tàu của Hồ Chí Minh được Mao Trạch Đông ban cho lá cờ tàu Phúc Kiến mang về VN làm cờ tổ quốc, phục vụ cho nhà nước Tàu. " Ngàn năm nô lệ kiểu mới là Đây chứ đâu xa ". Vậy thì lá cờ sao Tàu Việt Nam hiện nay có phải là lá cờ lạ hay là lá cờ vàng ba sọc đỏ ba miền VN? Do chính tổ tiên VN để lại cho dân tộc Việt Nam.
Cờ vàng ba sọc ba miền
Tự do chính nghĩa sáng ngời Việt Nam
Tự do dân chủ dân mình
Đa nguyên tự chủ làm quyền công dân
Đấu tranh công lý bình quyền
Chống cơn tàn phá độc tài gây ra

KN

Als das kommunistische China einmarschierte und die Inselhoheit Vietnams besetzte. Der vietnamesischen Regierung geht es lediglich darum, Bedenken hinsichtlich ausländischer Flaggen zu äußern. Heutzutage bringt die Propagandaabteilung der Kommunistischen Partei Vietnams immer wieder die chinesische Flagge von Ho Chi Minh, die Mao Zedong der chinesischen Flagge von Fujian geschenkt hatte, als Nationalflagge nach Vietnam zurück und dient dem chinesischen Staat. „Die neuen tausend Jahre der Sklaverei sind da, nicht mehr weit entfernt.“ Ist die aktuelle chinesische Flagge Vietnams also eine seltsame Flagge oder die gelbe Flagge mit drei roten Streifen von drei Regionen Vietnams? Von vietnamesischen Vorfahren dem vietnamesischen Volk hinterlassen.
Gelbe Flagge mit drei Streifen von drei Regionen
In Vietnam strahlen Freiheit und Gerechtigkeit aus
Freiheit und Demokratie für unser Volk
Pluralistische Autonomie als Staatsbürgerschaft
Für gleiche Gerechtigkeit kämpfen
Widerstehen Sie der Zerstörung durch die Diktatur

Tôi khinh
Chỉ dành riêng cho các ca sĩ từ VN sang Mỹ hay Châu Âu hát dưới lá cờ vàng ba miền VN. " Khi lòng tự trọng của con người không có thì mới phải xin lỗi đảng Tàu VN. Còn con người có lòng tự trọng thì tại sao phải xin lỗi đảng Tàu VN.

Việt Nam Khi bạn là người cộng sản thì bạn phải thi hành, nhiệm vụ làm người độc tài tàn ác, đàn áp người cùng chủng tộc hay người khác chủng tộc. Cũng giống như người Phát xít độc tài tàn ác và nhóm cực đoan tôn giáo. Kết luận: Khủng bố công dân những ai không tin theo tư tưởng của họ. Vietnam Wenn Sie ein Kommunist sind, müssen Sie die Aufgabe erfüllen, ein grausamer Diktator zu sein, der Menschen derselben Rasse oder Menschen verschiedener Rassen unterdrückt. Genauso wie die grausamen Nazi-Diktatoren und religiöse Extremistengruppen. Fazit: Terrorisieren Sie Bürger, die nicht an ihre Ideologie glauben.

Ung dung tự tại phương Tây
Tự do, dân chủ, chính quyền là đây
Văn minh tiên tiến làm người
Như câu mẹ dạy khi còn Việt Nam
" Đi cho biết đó, biết đây
Ở nhà với mẹ biết chừng nào khôn " :D

Sonntag, 4. August 2024

Trời là ai?

Trời, là đạo làm người. Thì trời không có tôn giáo mà chỉ do con người tạo ra. Để tranh giành quyền lực thống trị.

Wer ist Gott?

Gott ist der Weg, Mensch zu sein. Im Himmel gibt es keine Religion, sie wird nur von Menschen geschaffen. Um die Vormachtstellung zu konkurrieren.

Tìm hiểu về nền kinh tế thị trường xã hội ở Đức và Liên Âu

Tìm hiểu về nền kinh tế thị trường xã hội ở Đức và Liên Âu


Nền kinh tế thị trường xã hội ở Đức và các nước Liên Âu. Cha đẻ của nền kinh tế thị trường xã hội ở Đức là Bộ trưởng Kinh tế Ludwig Erhard đã được lòng dân Đức. Nó trở thành biểu tượng của sự đi lên. Cùng với việc cải cách tiền tệ và xóa bỏ nền kinh tế cưỡng bức " Kinh tế thị trường định hướng xã hội chủ nghĩa ", nền kinh tế thị trường xã hội được đưa vào áp dụng ở ba miền Tây Đức vào năm 1948.

Hệ thống kinh tế của Đức là nền kinh tế thị trường xã hội. Nó được phát triển từ nền kinh tế thị trường tự do. Để đảm bảo không phát sinh những bất công xã hội lớn, nhà nước can thiệp vào nền kinh tế thị trường tự do khi cần thiết. " Như giá cả tăng bất thường, của các nhóm lợi ích đầu tư gian thương để trục lợi phá giá "

Nền kinh tế thị trường xã hội được giải thích đơn giản là gì?

Nền kinh tế thị trường xã hội là một hình thức kinh tế trong đó thị trường tự do được hỗ trợ bởi nhà nước phúc lợi. Nhiệm vụ của nhà nước là kiểm soát quyền tự do kinh tế sao cho sự thịnh vượng của mọi nhóm dân cư đều tăng lên và bình đẳng.

Ba trụ cột của nền kinh tế thị trường xã hội là gì?

Nền kinh tế thị trường xã hội là nền tảng của các giá trị

Tự do và trách nhiệm, bổ trợ và đoàn kết là những giá trị làm nền tảng cho trật tự kinh tế của chúng ta và biện minh cho sự thành công của nền kinh tế thị trường xã hội.

5 trụ cột của nền kinh tế thị trường xã hội là gì?

Bảo hiểm xã hội bao gồm 5 “trụ cột”: bảo hiểm y tế, bảo hiểm chăm sóc điều dưỡng, bảo hiểm hưu trí, bảo hiểm thất nghiệp và bảo hiểm tai nạn. Cho tất cả mọi công dân

Ở đâu có nền kinh tế thị trường xã hội?

Ngoài Đức, mô hình kinh tế thị trường xã hội có thể được tìm thấy ở hầu hết các nước EU, ví dụ như ở Pháp, Ý và Hòa Lan. Hệ thống kinh tế ở Anh có phần tự do hơn ở đây.

Tổng Thống Ukraine đã chính thức giao phi cơ chiến đấu F- 16 cho không quân Ukraine
Ukraine đã nhận được phi cơ chiến đấu F-16 nhưng không nói số lượng là bao nhiêu. Chỉ biết rằng Hòa Lan, Bỉ, Đan Mạch sẽ giao 60 chiếc phi cơ. Và sẽ gắn loại hỏa tiển dẫn đường nào của phương Tây có lẽ là của Đức. Diễn biến quan trọng nhất trong hai tuần qua chắc chắn là việc Ukraine nhận lô máy bay chiến đấu F-16 đầu tiên. Hiện chưa rõ chính xác thời điểm các máy bay chiến đấu tới Ukraine. Tuy nhiên, các phi công Ukraine đã thực hiện một số nhiệm vụ chiến đấu cùng họ.
Các máy bay F-16 hiện chưa được triển khai ra tiền tuyến nhưng vẫn tiếp tục bảo vệ không phận ở nội địa Ukraine. Vào đêm 31 tháng 7, Nga đã khai hỏa 89 máy bay không người lái Shahed và một tên lửa hành trình vào Ukraine, nhưng Ukraine được cho là đã bắn hạ tất cả chúng - với sự tham gia của F-16. Nói chung Ukraine sẽ nhận được 130 chiến đấu cơ F-16 cho đến 2025.


Vu Lan nhớ mẹ...

Tay sai cứ mãi tự hào
Độc tài chủ nghĩa thiên đường Việt Nam
Ăn xin đàng điếm khắp nơi
Tự hào chủ nghĩa sao Tàu đảng ta
Tôi đây tôi cũng tự hào
Tự do, dân chủ làm người mẹ trao
Sống nơi đất nước tình người
Thiên đường dân chủ bình quyền công dân

KN

Vu Lan vermisst ihre Mutter...

Handlanger sind weiterhin stolz
Vietnams paradiesische Diktatur
Überall Bettler und Prostituierte
Stolz auf den chinesischen Starismus unserer Partei
Ich bin auch stolz
Freiheit und Demokratie werden von der Mutter gegeben
Leben im Land der menschlichen Liebe
Paradies der Demokratie und gleicher Staatsbürgerschaft



Việt Nam

Khi cái di sản của Quốc gia và dân tộc VN qua đảng độc tài cộng sản cấu tạo. Thì tinh thần và trách nhiệm của họ chẳng có một chút danh dự gì hết. Khi họ chỉ biết tự hào đem quân vào bắn giết dân tộc miền Nam VN gọi là chống Mỹ cứu nước. Trong khi đó thì họ dâng cả biển đảo Hoàng- Trường của VN cho giặc Tàu xâm chiếm mà họ không biết nhục, công dân VN xuống đường lên tiếng nói giặc tàu xâm chiếm thì bị đảng cộng sản VN đàn áp và bắt giam. Vậy cho tôi xin hỏi? Độc tài đảng cộng sản VN có phải là cánh tay sai của giặc Tàu hay không? nếu không thì tại sao đảng cộng VN không cho dân xuống đường phản đối ôn hòa, để làm tròn trách nhiệm và danh dự của các đời tổ tiên nước Việt chống giặc Tàu xâm lăng không để cho một tấc đất VN rơi vào tay giặc Tàu. Vậy sự tự do, dân chủ, đa nguyên của công dân VN do ông Hồ... đọc ngày 2.9.1945 bản tuyên ngôn sao chép của Mỹ ở Hà Nội. Mà cho đến ngày nay đã qua bao đời Tổng Bí Thư của đảng đảng độc quyền cộng sản. Công dân VN có được hưởng sự tự do ngôn luận, dân chủ trong xã hội đa nguyên hay không? Theo vậy thì sự bình quyền, chân lý, của công dân VN không có gì cả mà chỉ dành cho đảng cộng sản độc quyền kiểm soát tiếng nói của công dân VN. Gọi là nhân quyền của sự bảo hộ cho giặc Tàu xâm chiếm VN mà đảng cộng sản VN cho đó là sự danh dự và trách nhiệm bảo vệ đất nước VN cho giặc Tàu thao túng bằng cách vẽ lá cờ máu Việt sao Tàu trên nóc nhà VN để chào mừng ngày lễ độc lập ngày 2.9.1945 của nước Cộng hòa, Dân chủ, miền Bắc VN. Cho đó là sự tự hào, kiêu hảnh, di sản của dân tộc Việt được thừa hưởng làm tay sai cho Tàu.

KN

Vietnam

Als das Erbe der vietnamesischen Nation und des vietnamesischen Volkes durch die kommunistische Diktaturpartei geschaffen wurde. Ihr Geist und ihre Verantwortung haben überhaupt keine Ehre. Als sie nur stolz Truppen schickten, um die Menschen in Südvietnam zu erschießen und zu töten, nannten sie es antiamerikanisch, um das Land zu retten. In der Zwischenzeit boten sie den chinesischen Invasoren ohne Scham die gesamte vietnamesische Insel Hoang Truong an, gingen auf die Straße, um sich gegen die chinesischen Invasoren auszusprechen, und wurden von der vietnamesischen kommunistischen Partei unterdrückt und eingesperrt. Darf ich fragen? Ist die diktatorische Kommunistische Partei Vietnams ein Lakai des chinesischen Feindes? Warum lässt die Kommunistische Partei Vietnams die Menschen sonst nicht auf die Straße gehen, um friedlich zu protestieren, um der Verantwortung und Ehre der vietnamesischen Vorfahren gerecht zu werden, gegen die chinesischen Invasoren zu kämpfen und nicht zuzulassen, dass auch nur ein Zentimeter vietnamesisches Land in die Hände fällt? Chinesische Eindringlinge? Also die Freiheit, Demokratie und der Pluralismus der vietnamesischen Bürger, wie Herr Ho... am 2. September 1945 das amerikanische Manifest in Hanoi kopierte. Doch bis heute sind viele Generationen als Generalsekretär der kommunistischen Monopolpartei vergangen. Genießen vietnamesische Bürger Redefreiheit und Demokratie in einer pluralistischen Gesellschaft? Dementsprechend haben die Gleichheit und die Wahrheit der vietnamesischen Bürger nichts anderes zu bedeuten, als dass die kommunistische Partei die Stimme der vietnamesischen Bürger monopolisiert. Die Kommunistische Partei Vietnams, die als Menschenrechte zum Schutz der chinesischen Invasoren in Vietnam bezeichnet wird, betrachtet es als Ehre und Verantwortung, die vietnamesische Nation zu schützen, damit die chinesischen Invasoren sie manipulieren können, indem sie eine Flagge aus vietnamesischem Blut mit chinesischen Sternen auf das Dach des Hauses zeichnen. Vietnam feiert den Unabhängigkeitstag der Republik, Demokratie, Nordvietnam, am 2. September 1945. Betrachten Sie es als den Stolz, die Arroganz und das Erbe des vietnamesischen Volkes, das es als Chinas Lakaien geerbt hat.

Việt Nam

Từ ngày giãi phóng miền Nam
Nhanh chân vội vã tìm đường vượt biên
Xứ người mở rộng vòng tay
Tình người dân chủ, tự do đón chào
Ngày về thăm khắp phố phường
Tôi không còn thấy căn nhà như xưa
Chỉ toàn màu đỏ tanh hôi
Từ trên xuống dưới toàn màu máu dân
Điểm thêm chính giữa sao Tàu
Một màu cách mạng Việt Nam thuộc Tàu
Dâng luôn biển đảo Hoàng- Trường
Máu người dân Việt ba miền Việt Nam

KN

Vietnam

Seit der Befreiung des Südens
Beeilen Sie sich und finden Sie einen Weg, die Grenze zu überqueren
Das Land öffnet seine Arme weit
Demokratie und Freiheit heißen die Menschen willkommen
Der Tag, an dem ich zurückging, um alle Straßen zu besichtigen
Ich sehe das Haus nicht mehr wie zuvor
Nur rot und stinkend
Von oben bis unten ist es voller Menschenblut
Der Extrapunkt liegt in der Mitte des chinesischen Sterns
Eine revolutionäre Farbe Vietnams unter China
Bietet das Meer und die Insel Hoang-Truong
Das Blut der Vietnamesen in drei Regionen Vietnams