Khi ông Thủ Tướng đảng cộng sản độc tài Việt Nam Phạm Minh Chính nói: Trước khi đón tiếp ông Tổng Bí Thư chủ tịch nước Cộng Hòa Nhân Dân Trung Quốc Tập Cận Bình sang thăm Việt Nam.
" Sẽ không cho phép thế lực thù địch nào chia rẽ Việt Nam và Trung Quốc "
Vậy thế lực thù địch là ai? có phải là thế lực tự do, dân chủ, đa nguyên của công dân Việt Nam và Thế giới Tự do, Dân chủ hay không?
Die Kommunistische Partei Vietnams verbietet es, dass vietnamesische Bürger das Recht haben, eine Stimme für die Wahrheit zu sein.
Als Herr Pham Minh Chinh, Premierminister der diktatorischen Kommunistischen Partei Vietnams, sagte: Bevor er den Generalsekretär der Volksrepublik China, Präsident Xi Jinping, zu einem Besuch in Vietnam begrüßte.
"Keiner feindlichen Kraft wird gestattet werden, Vietnam und China zu spalten"
Wer sind also die feindlichen Kräfte? Ist es die Kraft der Freiheit, der Demokratie und des Pluralismus der Bürger Vietnams und der Freien und Demokratischen Welt?
Việt Nam
Tổ tiên đảng cộng muôn đời nhục
Giết người, dâng đất, cúng triều Hoa
Làm người như thế như cầm thú
Cha già dân tộc bán nước nhà
KN
Vietnam
Die Vorfahren der Kommunistischen Partei werden für immer gedemütigt
Töte Menschen, biete Land an, verehre die chinesische Dynastie
So zu sein ist wie ein Tier zu sein
Der Vater der Nation hat sein Land verkauft
Việt Nam
Chống Tây diệt Mỹ xâm lăng
Ta cùng nước bạn " Tàu, Nga " chung nhau lời thề
Thiên đường chủ nghĩa ta xây
Độc quyền xâm chiếm nước người tự do
Xây hai thể chế chung đường
Bên kia biên giới là người nước ta
Cùng chung đảng tịch búa liềm
Vành đai rộng mở biển Đông một nhà
KN
Việt Nam
Vui gì ngày cuối tháng tư?
Ăn mừng cuộc chiến tương tàn anh em...?
Từ ngày nội chiến bạo tàn
Đến ngày thống nhất vẫn xây hận thù
Tự do, dân chủ, ở đâu?
Độc lập, hạnh phúc, chủ quyền công dân
Độc tài nắm hết chủ quyền
Bắt người giam giữ, tiếng người công dân
Nhượng luôn biển đảo nước nhà
Cho giặc phương Bắc vào nhà Việt Nam
Tự do ngôn luận công dân
Nhân quyền chính đáng dựng xây nước nhà
Ba miền từ Bắc, Trung, Nam
Tự do, dân chủ, đa nguyên nước mình
KN
Vietnam
Was für ein Spaß ist der letzte Tag im April?
Den Krieg zwischen Brüdern feiern...?
Seit dem brutalen Bürgerkrieg
Auch am Tag der Wiedervereinigung wächst der Hass
Wo sind Freiheit und Demokratie?
Unabhängigkeit, Glück, Bürgersouveränität
Die Diktatur besitzt alle Souveränität
Menschen verhaften und inhaftieren, die Stimme der Bürger
Hingabe an das Meer und die Inseln unseres Landes
Lassen Sie den Feind aus dem Norden in die Heimat Vietnams eindringen
Meinungsfreiheit der Bürger
Legitime Menschenrechte bauen das Land auf
Drei Regionen aus Norden, Mitte und Süden
Freiheit, Demokratie, Pluralismus in unserem Land
Việt Nam
Nếu một mình buồn quá
Mình ra biển dạo chơi
Ngắm chiều tà buông xuống
Ánh sáng tắt lịm dần
Đắm mình vào bóng đêm
Cùng những vị sao sáng
Lấp lánh khắp chân trời
Dẫn đường người lạc lối
Tìm lại căn nhà xưa
Đã gần năm thập kỹ
Vẫn xây đắp hận thù
Trên thân xác đồng loại
Đợi chờ ánh bình minh
Bao giờ trời lại sáng?
KN
Vietnam
Wenn du allein bist, ist es so traurig
Ich ging zum Strand spazieren
Den Sonnenuntergang beobachten
Das Licht verblasst allmählich
Tauchen Sie ein in die Dunkelheit
Mit den hellen Sternen
Funkelnd am Horizont
Führe die Verlorenen
Finde das alte Haus
Es ist fast fünf Jahrzehnte her
Es baut sich immer noch Hass auf
Am selben Körper
Warten auf den Sonnenaufgang
Wann wird es wieder Morgen?
Nỗi buồn tháng tư... Việt Nam 30.04.1975
Cứ đến ngày cuối tháng tư
Nỗi buồn quốc nhục tôi mang trong lòng
Đấu tranh giãi phóng miền Nam
Hoàng- Trường, biển đảo, dâng cho giặc Tàu
Đâu là giãi phóng vinh quang?
Giết người cùng nước, chung dòng Việt Nam
Ba dòng máu đỏ, ba miền
Miền Nam ra Bắc qua vùng Trung nguyên
Ăn mừng xác chết dân ta
Vinh quang chủ nghĩa búa liềm Trung Hoa
Làm người như thế được không?
Hay là loài thú giết dân nước mình
KN
Traurigkeit im April.... Vietnam 30. April 1975
Jeden Tag Ende April
Die Traurigkeit der nationalen Demütigung trage ich in meinem Herzen
Der Kampf um die Befreiung des Südens
Paracel-Insel - Spratly-Inseln, Meer und Inseln wurden dem chinesischen Feind angeboten
Wo ist die herrliche Befreiung?
Tötung von Menschen aus demselben Land, derselben vietnamesischen Abstammung
Drei rote Blutlinien, drei Regionen
Von Süden nach Norden durch das zentrale Hochland
Feiern Sie die Leichen unseres Volkes
Ruhm des chinesischen Hammer- und Sichelismus
Ist es möglich, so ein Mensch zu sein?
Oder die Tiere, die die Menschen unseres Landes töten
Sau một thời gian đóng băng số tiền viện trợ cho Ukraine do đảng Cộng Hòa Mỹ. Nay đã được tiếp tục viện trợ quân sự của Mỹ dành cho Ukraine đã được đảng Cộng Hòa Mỹ thông qua. Và Nga Putin đã giận dữ và tuyên bố Ukraine sẽ giống như Việt Nam và A phú Hãn.
Thế kỹ 21, Thế kỹ của sự chuyển động tự do ngôn luận, dân chủ của Thế giới chống nạn độc tài toàn trị.
Ukraine không thể nào giống như miền Nam Việt Nam và A Phú Hãn.
Khi Liên Hiệp Âu Châu đã thở phào về gói viện trợ quân sự của Mỹ tiếp tục, dành cho cuộc chiến của Quốc gia Ukraine bị Nga Putin xâm lăng năm 2022. Đã gây ra những cuộc thảm sát công dân Ukraine do quân đội Nga Putin sát hại. Và khối Liên Hiệp Âu Châu càng đoàn kết hơn, và tăng cường sự hợp tác vào Quốc phòng của toàn khối Liên Phòng Bắc Đại Tây Dương. Bằng cách nâng số tiền để trang bị vũ khí phòng thủ. Và viện trợ tiếp tục cho sự tự do, dân chủ của Ukraine thoát nạn độc tài Nga Putin xâm lăng.
Nach einer Zeit des Einfrierens der Hilfsgelder für die Ukraine durch die US-Republikanische Partei. Nun wurde die weitere US-Militärhilfe für die Ukraine von der US-Republikanischen Partei genehmigt. Und Russland Putin war wütend und erklärte, dass die Ukraine wie Vietnam und Afghanistan sein würde.
Das 21. Jahrhundert, die weltweite Bewegung für Meinungsfreiheit und Demokratie gegen die totalitäre Diktatur.
Die Ukraine kann nicht wie Südvietnam und Afghanistan sein.
Als die Europäische Union über das fortgesetzte US-Militärhilfepaket für den Krieg des von Putins Russland besetzten Staates Ukraine im Jahr 2022 erleichtert war, kam es zu Massakern an ukrainischen Bürgern durch Putins russische Armee. Und die Europäische Union ist noch stärker geeint und stärkt die Verteidigungszusammenarbeit des gesamten Nordatlantischen Bündnisses. Durch die Erhöhung des Geldbetrags für die Ausrüstung von Verteidigungswaffen. Und die Hilfe für die Freiheit und Demokratie der Ukraine geht weiter, damit sie der Invasion des russischen Diktators Putin entgehen kann.
Việt Nam
Duyên trời, duyên nước, duyên tình
Là duyên trời buộc kiếp người nhân sinh...
Làm người cho trọn nhân sinh
Do cha mẹ tặng kiếp người hôm nay
Sống sao cho đúng kiếp người
Làm người tiếng nói cho đời mai sau
Gây duyên quật khởi nước nhà bình yên
Hơn là duyên phá nước nhà
Toàn duyên tham nhũng , tham quyền hại dân
Phá tan giòng dóng dân ta
Trào lưu đồng hóa còn đâu duyên tình...
KN
Đố ai?
Ngày đêm trăn trở lo việc nước
Đổi cả năm sinh tên họ nhà
Làm người yêu nước, yêu nòi gióng
Dân tộc Trung Hoa mãi muôn đời
KN
Rate wer?
Tag und Nacht machte er sich Sorgen um die Angelegenheiten des Landes
Ändern Sie das Geburtsjahr und den Familiennamen
Sei ein Patriot und liebe deine Rasse
Die chinesische Nation ist für immer
Đêm đêm ra ngắm vị sao
Tìm em trong chốn thiên hà bao la
Bầu trời ở tít trên cao
Sao nào sáng nhất chính là sao em
Có đêm không thấy vị sao
Vì em hóa kiếp thành mây che trời
Cho anh khỏi thấy bầu trời
Khỏi tìm sao sáng mà nhìn mây em
KN
Gehen Sie nachts raus, um die Sterne zu betrachten
Finde mich in der riesigen Galaxie
Der Himmel ist hoch oben
Der hellste Stern ist dein Stern
Es gibt Nächte, in denen man keine Sterne sehen kann
Weil du dich in eine Wolke verwandelt hast, die den Himmel bedeckt
Man kann den Himmel also nicht sehen
Suchen Sie nicht nach hellen Sternen, sondern schauen Sie auf meine Wolken
Đêm đêm ra thắp đèn trời
Cầu xin cha mẹ sống đời trăm năm
Cho con thoát nổi bơ vơ
Tuổi đời niên thiếu không còn mẹ cha
KN
Việt Nam
Đêm trường thao thức năm canh
Cầu xin đất nước thoát đời tai ương
Độc tài là chốn tai ương
Lòng tham vô đáy sân si hại người
Không tin thì hãy nhìn đời
Việt Nam ta đấy toàn người dối gian
Từ trên xuống dưới gian tham
Khoe khoang thành tích nhân tài nước ta
Nấu cho tô phở thật to
Bánh chưng bảy tấn dâng cho vua Hùng
Tượng đài cứ đắp cứ xây
Toàn người tài, đức, ác nhân xứ mình
KN
Vietnam
Die Nacht war lang und ich blieb fünf Stunden wach
Beten Sie dafür, dass das Land einer Katastrophe entgeht
Diktatur ist ein Ort der Katastrophe
Endlose Gier, Wut und Unwissenheit schaden anderen
Wenn Sie es nicht glauben, schauen Sie sich das Leben an
Vietnam ist voller Lügner
Von oben bis unten Korruption
Prahlen Sie mit den Leistungen der talentierten Menschen unseres Landes
Kochen Sie eine große Schüssel Pho
Sieben Tonnen Banh Chung wurden König Hung angeboten
Das Denkmal baut sich einfach weiter auf
Alle talentierten, tugendhaften und bösen Menschen unseres Landes
Nói ngược lại câu Khổng Tử nói từ thời cách đây hơn 2.000 năm. Vào thời đó thì con người làm sao hiểu biết được dưới lòng sâu nước càng chảy mạnh như thời bây giờ. Thí dụ : Một người đi tắm sông vào trời đẹp không gợn gió, không may bị chết đuối và chìm xuống lòng sông. Chỉ 1-3 tiếng sau là xác đó đã bị cuốn trôi đi khoảng từ 3 đến 5 cây số.
Thủy triều lên hay xuống là do sức chảy cuốn dưới lòng sông.
" Sông càng sâu thì càng tĩnh
Người càng hiểu thì càng khiêm nhường "
Sông càng sâu càng chảy mạnh
Người kém hiểu thì tìm chổ trú thân
" Tĩnh có nghĩa yên thân và ngược lại với chữ Tĩnh có nghĩa là sợ hãi "
Nhân dân là gì và công dân là gì? Có sự khác biệt gì khi các Quốc gia độc tài thường xử dụng thuật ngữ "Từ nhân dân"?
Khi chủ nghĩa dân tộc và chủ nghĩa cộng sản đều xử dụng chung một từ ngữ. " Chúng ta là nhân dân ". Đấu tranh giai cấp giành quyền lãnh đạo. Xây dựng một chính quyền nhân dân, do dân và vì dân, do tập đoàn nhà nước độc quyền làm lãnh đạo. Chẳng khác gì một chế độ Vương quyền của thời phong kiến làm chủ vận mệnh đất nước. Được chia ra làm bốn trụ.
- Tổng Bí Thư là người lãnh đạo tối cao của đảng " Vua ". Quyền nắm giữ quân đội, công an, Quốc hội ngôn luận
- Chủ tịch nước chăm lo việc đối ngoại và đối nội trong những việc về quan hệ ngoại giao
- Thủ Tướng là người chuyên lo về Quốc phòng từ bên trong đến bên ngoài
- Quốc hội là người đề xuất ra đạo luật hiến pháp Quốc gia. Mà quân đội, công an, cũng như báo chí ngôn luận. Đều do ông Tổng Bí Thư " Vua "nắm giữ.
Khi chủ nghĩa tự do, dân chủ của một xã hội đa nguyên, thì họ dùng từ công dân. Nghĩa là quyền cá nhân chủ nghĩa của mỗi con người đều được quyền tôn trọng. Đó là nhân quyền, họ xây đựng trên bốn trụ.
Ba trụ cột là: Lập pháp= Hiến pháp, Hành pháp = Chính quyền, Tư pháp = Pháp luật. Để bảo vệ lý tưởng của mỗi người công dân được phép thành lập đảng phái, để cùng nhau chung chí hướng xây dựng một xã hội dân chủ được tốt đẹp hơn, để bảo vệ cuộc sống của muôn loài. Cũng như để bảo vệ những con người yếu thế bị một nhà nước chính quyền độc tài dùng bạo lực để đàn áp và xâm chiếm Quốc gia khác. Đó là quyền lực trụ cột thứ tư của công dân. Tự do ngôn luận, báo chí v.v... để chống nạn độc tài trị và tham nhũng.
Hỏi ông Tổng Bí Thư đảng cộng sản VN Nguyễn Phú Trọng.
Người chính trị gia tài giỏi thật sự và có đạo đức để làm người, lo cho đời sống xã hội của công dân là vận mệnh Quốc gia. Thì làm gì mà có tình trạng độc đảng cộng sản như ở Việt Nam để độc tài toàn trị đàn áp con người.
Fragen Sie den Generalsekretär der Kommunistischen Partei Vietnams, Nguyen Phu Trong.
Ein Politiker, der wirklich talentiert ist und die Ethik besitzt, ein Mensch zu sein, der sich um das soziale Leben der Bürger kümmert, ist das Schicksal der Nation. Wie kann es also eine kommunistische Einparteiensituation wie in Vietnam geben, in der eine totalitäre Diktatur die Menschen unterdrückt?
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen