Sonntag, 31. Dezember 2023

Làm người tốt chẳng có ích lợi gì, khi mà bạn không dám nói " làm "

 

Làm người tốt chẳng có ích lợi gì, khi mà bạn không dám nói " làm "


Chào mừng năm mới, năm nhuận, chúng ta có thêm 1 ngày của năm 2024. Phật tại Tâm: Nói không với độc tài

Bát chánh đạo

Phật đạo chính ở tâm ta

Làm đường chánh đạo cho ta cho người

Cùng nhau thoát khỏi khổ đau

Hận thù, tranh chấp do người gây ra

Tâm ta không nói, ai làm?

Tâm ta phải nói, phải hành thiện tâm

Tự do tiếng nói làm người

Nhân quyền dân chủ là quyền công dân

Cỏi đời ô trọc, bất minh

Độc tài là cỏi gây mầm khổ đau

Chuyên đi xâm chiếm giết người

Tù đày, đàn áp, nhân quyền công dân


KN


Wir feiern das neue Jahr, das Schaltjahr, und haben im Jahr 2024 einen weiteren Tag. Buddha im Herzen: Sag Nein zur Diktatur

Der achtfache Weg

Der Buddhismus ist in unseren Herzen

Machen Sie den richtigen Weg für uns und andere

Lasst uns gemeinsam dem Leiden entkommen

Von Menschen verursachter Hass und Streit

Mein Verstand spricht nicht, wer schon?

Unser Verstand muss sprechen, wir müssen Freundlichkeit üben

Meinungsfreiheit als Mensch

Demokratische Menschenrechte sind Bürgerrechte

Die Welt ist unrein und unwissend

Diktatur ist ein Übel, das Leid verursacht

Spezialisiert auf die Invasion und Tötung von Menschen

Inhaftierung, Unterdrückung, Bürgerrechte


Đầu năm kính chúc mọi người
An nhiên tự tại làm người tự do
Tự hào tiếng nói làm người
Cho đời hết khổ không còn bất lương

KN

Frohes Neues Jahr euch allen
Seien Sie entspannt und seien Sie ein freier Mensch
Stolz, als Mensch zu sprechen
Lass das Leben frei von Leiden und nicht länger unehrlich sein







Việt Nam
Trong đấu tranh giết người để giành chính quyền, người cộng sản nói tôn giáo là một liều thuốc phiện. Khi người cộng sản chiếm được chính quyền, họ xử dụng tôn giáo qua hình thức độc quyền kinh doanh của nhà nước. Bằng cách dạy dổ con người trở thành u mê, ngu đần, không còn sự kháng cự của sự tự do ngôn luận, dân chủ của công dân. Mà chỉ biết nghe lời và tôn thờ ông thần thánh ngoại bang, đàn áp và giết người công dân nước mình.

KN

Thờ ông xác ướp thây ma
Cha già dân tộc giết người Việt Nam
Dâng luôn biển đảo Hoàng- Trường
Lá cờ tổ quốc sao Tàu Việt Nam

Vietnam
Im mörderischen Kampf um die Macht sagen Kommunisten, Religion sei Opium. Als die Kommunisten die Regierung übernahmen, nutzten sie die Religion in Form eines staatlichen Wirtschaftsmonopols. Indem man den Menschen beibringt, langweilig und dumm zu werden, gibt es keinen Widerstand mehr gegen die Meinungsfreiheit und die Demokratie der Bürger. Aber er weiß nur, wie man fremden Göttern gehorcht und sie verehrt, seine eigenen Bürger unterdrückt und tötet.

KN

Bete die Zombie-Mumie an
Der Vater der Nation hat Vietnamesen getötet
Bietet das Meer und die Insel Hoang-Truong
Die Nationalflaggen von China und Vietnam

Tự hào đất nước Việt Nam
Búa liềm lãnh đạo độc quyền quan tham
Bắt dân phất ngọn cờ hồng
Sao vàng Phúc Kiến làm nhà Trung Hoa

KN

Stolz auf Vietnam
Hammer und Sichel monopolistischer Führung und korrupter Beamter
Zwingen Sie die Leute, die rote Fahne zu schwenken
Der goldene Stern Fujian ist die Heimat Chinas

Người chính trực, hay trí thức thì không bao giờ để cho tình trạng độc tài từ trong gia đình, cho đến ra ngoài xã hội cũng như đảng phái. Được phát xuất thành hình để đàn áp con người.

Eine integre Person oder ein Intellektueller lässt niemals eine Diktatur innerhalb der Familie, der Gesellschaft oder der Partei zu. Geschaffen, um Menschen zu unterdrücken.


GHPGVN do độc tài đảng cộng sản thành lập năm 1981 dưới sự điều hành của Mặt trận tổ quốc của sự độc quyền. Thì chẳng có lý do gì mà truyền giáo pháp của đức Phật cách đây 2.600 năm phá bỏ sự phong kiến độc quyền vào thời đó. Là dạy con người có tâm chánh pháp cho sự tự do, dân chủ, đa nguyên xã hội của công dân. Thì làm sao mà GHPGVN của đảng cộng sản dám làm và dám nói, mà chỉ tuyên truyền giáo pháp giết người và bắt người của ông Bồ Tát Hồ Chí Minh làm lãnh đạo, do GHPGVN đầy sự mê tín dẫn dắt của ông Hòa thượng Thích Thanh Quyết dẫn đầu của đảng độc tài cộng sản ngồi trong ghế Quốc hội VN.


Die vietnamesische buddhistische Sangha wurde 1981 von der kommunistischen Diktatur unter der Leitung der Vaterländischen Front des Monopols gegründet. Es gibt keinen Grund, die Lehren Buddhas vor 2.600 Jahren zu verbreiten, um das damalige feudale Monopol zu brechen. Es geht darum, den Menschen beizubringen, einen Dharma-Geist für Freiheit, Demokratie und gesellschaftlichen Pluralismus der Bürger zu entwickeln. Wie kann also die vietnamesische buddhistische Sangha der kommunistischen Partei es wagen, etwas zu tun und zu sagen, sondern nur die Lehren des Tötens und Verhaftens von Menschen zu verbreiten, angeführt von Bodhisattva Ho Chi Minh, angeführt von der abergläubischen vietnamesisch-buddhistischen Sangha des Ehrwürdigen Thich? Thanh Quyet, Anführer von der kommunistischen Diktatur, sitzt in der vietnamesischen Nationalversammlung.


http://mattran.org.vn/hoat-dong/dai-le-ky-niem-40-nam-thanh-lap-giao-hoi-phat-giao-viet-nam-41237.html

Khi GHPGVN của đảng cộng sản đang thực hiện âm mưu, qua các tòa Đại sứ hay Tổng Lãnh Sự VN ở các Quốc gia tự do, dân chủ. Do sự tiếp tay làm ăn, buôn bán gian thương v.v... của những người Việt tỵ nạn chính trị hay kinh tế từ sau thập niên 1989-1990. Bằng cách xây dựng Chùa chiền hay nhà thờ để làm lủng đoạn nền kinh tế của các Quốc gia tự do, dân chủ, đa nguyên xã hội của con người. Qua hình thức dạy con người biết cách làm hối lộ và tham nhũng để giúp đở nền kinh tế độc quyền của đảng cộng sản Việt Nam.

P/S Rất dễ nhận ra, qua các cửa hàng hay Chùa và nhà Thờ qua treo hình ảnh lãnh tụ và lá cờ máu đỏ sao Tàu Việt Nam


Wenn die vietnamesische buddhistische Sangha der kommunistischen Partei eine Verschwörung durchführt, und zwar über vietnamesische Botschaften oder Generalkonsulate in freien und demokratischen Ländern. Aufgrund der geschäftlichen Zusammenarbeit, des betrügerischen Handels usw. vietnamesischer politischer oder wirtschaftlicher Flüchtlinge nach den 1989-1990er Jahren. Durch den Bau von Tempeln oder Kirchen, um die Wirtschaft freier, demokratischer und pluralistischer menschlicher Gesellschaften zu stören. Indem man den Menschen beibringt, zu bestechen und zu korrumpieren, um die Monopolwirtschaft der Kommunistischen Partei Vietnams zu unterstützen.

P/S Es ist leicht zu erkennen, in Geschäften, Pagoden und Kirchen, an den Bildern von Führern und der blutroten Flagge der Sterne Vietnams.

Chính trị kiểu nhà nước Việt Nam

Đã là con người thì ai cũng có lòng ích kỷ. Nhưng sự ích kỷ thì được chia ra làm hai hướng đi. 

-Một Quốc gia tự do, dân chủ, đa nguyên đảng phái thì được phân chia sự ích kỷ đồng đều như nhau qua lá phiếu bầu cử của công dân. Chọn người làm lãnh đạo Quốc gia theo từng nhiệm kỳ 4-5-6 năm tùy theo hiến pháp của Quốc gia, để tiến tới sự văn minh của nhân loại, gọi là nhân quyền của công dân, bình đẳng trong chính trị xã hội như nhau. 

-Còn sự ích kỷ của lòng tham vô đáy như Việt Nam, thì đó là những Quốc gia độc tài thống trị của sự tham quyền lực đàn áp tiếng nói của công dân qua sự bắt bớ tù đày. Qua sự độc đảng, độc quyền làm lảnh đạo muôn đời. Giống như thời của phong kiến trị cha truyền con nối. Công dân không được quyền tham gia thành lập đảng phái tự do, dân chủ, đa nguyên xã hội, như các Quốc gia tự do, dân chủ, làm người văn minh như phương Tây. Tiếng nói trái ngược lại với chính quyền độc tài.


Vietnamesische Staatspolitik

Als Mensch ist jeder egoistisch. Aber Egoismus lässt sich in zwei Richtungen spalten.

-Ein freies, demokratisches, pluralistisches Land verteilt den Egoismus gleichmäßig über die Stimmen seiner Bürger. Wählen Sie Personen aus, die die Nation für jede Amtszeit von 4-5-6 Jahren führen sollen, abhängig von der Verfassung der Nation, um die menschliche Zivilisation, die sogenannten Menschenrechte der Bürger, Gleichheit in Politik und Gesellschaft, voranzutreiben.

-Was den Egoismus grenzenloser Gier wie Vietnam betrifft, so handelt es sich um diktatorische Länder, die von Machtgier dominiert werden und die Stimmen der Bürger durch Verhaftung und Inhaftierung unterdrücken. Durch die Einparteienherrschaft führt das Einparteienmonopol für immer. Genau wie in der Feudalzeit, Erbherrschaft. Bürger haben nicht das Recht, sich an der Gründung freier, demokratischer und pluralistischer sozialer Parteien zu beteiligen, wie es in freien, demokratischen und zivilisierten Ländern wie dem Westen der Fall ist. Stimmen, die sich gegen die autoritäre Regierung aussprechen.

Việt Nam theo mình hiểu về Phật giáo dạy con người làm việc tốt, cho đời để cứu người, chứ không phải làm việc xấu để hại người cho đó là sự Tự do?


Bạn hiểu gì về hai chữ Tự do?

Tự do có nghĩa là trách nhiệm của bạn phải vận hành, để chống lại cơn giận dữ của con người gây ra. Do lòng tham độc đoán của cơn sân hận và si mê quyền hành độc tôn làm lãnh đạo cho sự đàn áp, tàn bạo vô lương tính. Đó là nạn kiêu binh của độc tài toàn trị gây ra, để đi xâm chiếm và giết người vô tội. Đó là sự Tự do của Ma Vương, chứ không phải sự Tự do của con người chân chính của sự Tự do, Dân chủ và bình đẳng trong sự bình quyền để làm người Tự do trong chân chính.


KN


Nach meinem Verständnis des Buddhismus lehrt Vietnam die Menschen, lebenslang gute Taten zu vollbringen, um Menschen zu retten, und nicht, schlechte Taten zu begehen, um anderen zu schaden. Denken Sie, das sei Freiheit?


Was verstehen Sie unter dem Wort Freiheit?

Freiheit bedeutet, dass es in Ihrer Verantwortung liegt, zu handeln und der von Menschen verursachten Wut zu widerstehen. Aufgrund der willkürlichen Gier des Zorns und der Verliebtheit in die alleinige Macht führt er Unterdrückung und skrupellose Brutalität. Das ist die Arroganz der totalitären Diktatur, in unschuldige Menschen einzudringen und sie zu töten. Das ist die Freiheit des Dämonenkönigs, nicht die Freiheit wahrer Menschen der Freiheit, der Demokratie und der Gleichheit in der Gleichheit, wirklich freie Menschen zu sein.

Samstag, 23. Dezember 2023

Tôi đây yêu lá cờ vàng

Lá cờ tổ quốc thân yêu

Nền vàng bản sắc khai sinh nước mình

Đấu tranh dân Việt thoát Tàu

Chị em khởi nghĩa gọi là Trưng Vương

Bao đời lúc thịnh lúc suy

Ngàn năm đô hộ xâm lăng nước mình

Lúc suy vì chức tham quyền

Hán gian rước giặc vào nhà Việt Nam

Lúc thịnh dân Việt ba miền

Đánh tan giặc Hán đuổi về Bắc phương

Sau ngày thế chiến thứ hai

Cờ vàng xuất hiện nóc nhà Việt Nam

Mang tình dân tộc ba miền

Thêm ba sọc đỏ ba miền Việt Nam

Không như lá cờ hiện nay

Mang màu máu đỏ sao Tàu Việt Nam

Ra tay đàn áp dân ta

Dâng luôn biển đảo Hoàng- Trường Việt Nam

Tôi đây yêu lá cờ vàng

Ba nền sọc đỏ máu dân ba miền

Đấu tranh chính nghĩa dân mình

Tự do, dân chủ, đa nguyên nước nhà


KN


Liebe Nationalflagge

Der goldene Hintergrund der Geburtsidentität unseres Landes

Wir kämpfen für die Flucht des vietnamesischen Volkes aus China

Die aufständischen Schwestern wurden Trung Vuong genannt

Im Laufe des Lebens gab es Zeiten des Wohlstands und Zeiten des Niedergangs

Jahrtausende des Kolonialismus überfallen unser Land

Als er aufgrund seiner Machtgier im Niedergang begriffen war

Han-Leute brachten Eindringlinge nach Vietnam

Zu einer Zeit, als das vietnamesische Volk in drei Regionen wohlhabend war

Besiegte die Han-Invasoren und schickte sie zurück in den Norden

Nach dem Zweiten Weltkrieg

Auf dem Dach Vietnams erschien die gelbe Flagge

Bringt nationale Liebe aus drei Regionen

Fügen Sie den drei Regionen Vietnams drei rote Streifen hinzu

Nicht wie die aktuelle Flagge

Trägt die rote Blutfarbe der vietnamesisch-chinesischen Sterne

Ergreifen Sie Maßnahmen, um unser Volk zu unterdrücken

Bietet das Meer und die Inseln von Hoang – Truong Vietnam

Ich liebe die gelbe Flagge

Die drei Hintergründe sind rot gestreift mit dem Blut der Menschen aus drei Regionen

Kämpfe für die Sache deines Volkes

Freiheit, Demokratie, Pluralismus im Land




Việt Nam
Độc tài chủ nghĩa độc tôn
Dạy người chủ nghĩa si mê thánh thần
Thờ ông bán nước, giết người
Cha già dân tộc là Hồ Chí Minh
Quốc doanh tôn giáo dạy người
U mê, ngu xuẩn, là điều đảng mong
Búa liềm là đảng vinh quang
Độc quyền lảnh đạo bán nhà Việt Nam

KN

Ngày cuối cùng năm 2023 kể chuyện Việt Nam  u mê tóc xá lợi Phật kinh doanh tôn giáo đảng GHPGVN. Chùa Ba Vàng, Quảng Ninh, Vân Đồn, thuộc nhóm ủy viên Bộ chính trị đảng cộng sản của ban tứ trụ điều hành hai vành đai một con đường thống nhất với Tàu. Qua sự đốt lò tham nhũng của Tổng Bí Thư đảng cộng sản VN, ông Nguyễn Phú Trọng. Lò đốt tham nhũng của ông ta nhưng không đốt lòng tham của sự độc quyền thống trị. Thì lò đốt của ông ta là sự dạy dân mê tín và ngu đần. 

KN

Der letzte Tag des Jahres 2023 erzählt die Geschichte der Unkenntnis Vietnams über Buddhas Reliquien und die religiösen Angelegenheiten der vietnamesischen buddhistischen Sangha. Ba Vang Pagode, Quang Ninh, Van Don, gehört zur Gruppe der Mitglieder des Politbüros der Kommunistischen Partei des Vier-Säulen-Komitees, das die zwei Gürtel und eine Straßenvereinigung mit China betreibt. Durch die Verbrennung der Korruption durch den Sekretär der Kommunistischen Partei Vietnams, Herrn Nguyen Phu Trong. Sein Ofen verbrennt Korruption, aber nicht die Gier der Monopolherrschaft. Sein Ofen lehrt die Menschen, abergläubisch und dumm zu sein.

Vietnam
Diktatur und Monotheismus
Den Menschen die Lehre von der Unkenntnis der Götter lehren
Ihn anzubeten verkauft die Nation und tötet Menschen
Der Vater der Nation ist Ho Chi Minh
Die staatliche Religion lehrt die Menschen
Unwissend und dumm sein ist das, was die Partei will
Hammer und Sichel sind die glorreiche Party
Monopolführung das Land von Vietnam verkaufen

Việt Nam
Buồn cười nhất là có những người, tìm cách chạy trốn bắt đầu từ ngày bức tường Đông âu cộng sản sụp đổ, hay sau này bằng hình thức đi du lịch v.v.... Họ tìm cách trốn ở lại xin tỵ nạn cộng sản v.v... nơi các Quốc gia tự do, dân chủ, đa nguyên xã hội. Khi họ đã được công nhận cho ở lại, thì họ lại quay về bản tính gian trá, làm ăn lường gạt chung với chính quyền độc tài cộng sản VN. Nơi mà họ đã phải bỏ ra đi vì nhà nước độc tài. Họ là ai là con người hay là con thú? Theo ý mình thì nhìn họ vẻ bề ngoài là con người nhưng mang tánh của loài cầm thú dã man của sự bóc lột con người.

Vietnam
Das Witzigste ist, dass es Menschen gibt, die ab dem Tag, an dem die kommunistische osteuropäische Mauer einstürzte, oder später durch Reisen usw. zu fliehen versuchen. Sie versuchen sich zu verstecken und zu bleiben und um kommunistisches Asyl usw. zu bitten ... in Ländern, in denen es so ist frei, demokratisch und sozial pluralistisch. Als man ihnen erlaubte zu bleiben, kehrten sie zu ihrer betrügerischen Natur zurück und machten Geschäfte mit der diktatorischen kommunistischen Regierung Vietnams. Der Ort, den sie aufgrund des diktatorischen Staates verlassen mussten. Wer sind sie, Mensch oder Tier? Meiner Meinung nach sehen sie menschlich aus, haben aber den Charakter barbarischer Bestien, die Menschen ausbeuten.

Việt Nam
Trong đấu tranh giết người để giành chính quyền, người cộng sản nói tôn giáo là một liều thuốc phiện. Khi người cộng sản chiếm được chính quyền, họ xử dụng tôn giáo qua hình thức độc quyền kinh doanh của nhà nước. Bằng cách dạy dổ con người trở thành u mê, ngu đần, không còn sự kháng cự của sự tự do ngôn luận, dân chủ của công dân. Mà chỉ biết nghe lời và tôn thờ ông thần thánh ngoại bang, đàn áp và giết người công dân nước mình.

KN

Thờ ông xác ướp thây ma
Cha già dân tộc giết người Việt Nam
Dâng luôn biển đảo Hoàng- Trường
Lá cờ tổ quốc sao Tàu Việt Nam

Vietnam
Im mörderischen Kampf um die Macht sagen Kommunisten, Religion sei Opium. Als die Kommunisten die Regierung übernahmen, nutzten sie die Religion in Form eines staatlichen Wirtschaftsmonopols. Indem man den Menschen beibringt, langweilig und dumm zu werden, gibt es keinen Widerstand mehr gegen die Meinungsfreiheit und die Demokratie der Bürger. Aber er weiß nur, wie man fremden Göttern gehorcht und sie verehrt, seine eigenen Bürger unterdrückt und tötet.

KN

Bete die Zombie-Mumie an
Der Vater der Nation hat Vietnamesen getötet
Bietet das Meer und die Insel Hoang-Truong
Die Nationalflaggen von China und Vietnam


Freitag, 8. Dezember 2023

Hoàng Sa- Trường Sa là của Việt Nam

Việt Nam

Đàn kêu tích tịch tình tang

Ai mà không biết yêu thương nước nhà?

Hoàng- Trường biển đảo nước nhà

Đảng cộng giao hết cho nhà nước Trung

Là loài bán nước, tham danh

Tham quyền đàn áp, công dân nước mình

Từ ban tôn giáo, quốc doanh

Dạy người mê tín, phá tan nước mình

Không tin phân tích thử coi

Đoạn văn bên dưới là nguồn Việt Nam


" Công cha như núi Thái Sơn

Nghĩa mẹ nguồn nước trong nguồn chảy ra

Làm con cho đáng nên con

Cho tròn chữ hiếu mới là đạo con "


Nghĩa là:

Công cha biển rộng trời cao

Xây thành, dựng nước, ngàn năm đến giờ

Nghĩa mẹ nguồn nước Cửu Long

Núi đồi, biển cả, là nguồn Âu Cơ

Làm con xứng đáng làm người

Làm người tiếng nói, giữ non nước nhà

Cho tròn chữ hiếu làm người

Tự do, dân chủ, chính là đạo con

Nhân quyền, công lý, bình quyền

Làm người như thế xứng làm mẹ cha


KN


Vietnam

Das Instrument ruft zu Tod und Trauer auf

Wer weiß nicht, wie man sein Land liebt?

Paracel-Inseln - Spratly Inseln und Meere des Landes

Die Kommunistische Partei übergab alles der chinesischen Regierung

Eine halbnationale Art, gierig nach Ruhm

Gierig und unterdrückend gegenüber den Bürgern unseres Landes

Aus der Religionsabteilung und dem Staatsgeschäft

Den Menschen Aberglauben beizubringen, wird unser Land zerstören

Wenn Sie es nicht glauben, versuchen Sie es zu analysieren

Die folgende Passage stammt aus einer vietnamesischen Quelle


„Der Vater als Berg

Das heißt Mutter, das Wasser aus der Quelle fließt heraus

Sei ein Kind, das es wert ist, ein Kind zu sein

Die kindliche Frömmigkeit zu erfüllen ist die Art der Kinder.“


Bedeuten:

Vater des weiten Ozeans und des hohen Himmels

Der Aufbau einer Stadt, der Aufbau eines Landes, Tausende von Jahren bis heute

Mutter der Mekong-Wasserquelle

Berge, Hügel und Meer sind die Quelle von Au Co

Ein Kind zu sein ist es wert, ein Mensch zu sein

Seien Sie eine Stimme, schützen Sie das Land

Erfülle als Mensch die kindliche Frömmigkeit

Freiheit und Demokratie sind meine Religion


Vietnam

Das Instrument ruft zu Tod und Trauer auf

Wer weiß nicht, wie man sein Land liebt?

Paracel-Inseln - Spratly Inseln und Meere des Landes

Die Kommunistische Partei übergab alles der chinesischen Regierung

Eine Spezies, die Wasser verkauft und nach Ruhm gierig ist

Gierig und unterdrückend gegenüber den Bürgern unseres Landes

Aus der Religionsabteilung und dem Staatsgeschäft

Den Menschen Aberglauben beizubringen, wird unser Land zerstören

Wenn Sie es nicht glauben, versuchen Sie es zu analysieren

Die folgende Passage stammt aus einer vietnamesischen Quelle



Mình thử nói về Việt Nam hay nói chung trên Thế giới.
 Phân tích chữ " Ích Kỷ " cho lòng từ bi của sự tiến hóa làm người văn minh.

Phải nói thôi

Trong cuộc sống hàng ngày của mỗi con người chúng ta. Tất cả đều có sự ích kỷ, đó là bản năng sinh tồn của một gia đình, họ hàng v.v... lo cho cuộc sống của sự ích kỷ, luôn luôn được tốt đẹp cho gia đình mình. Vậy tại sao mình không phá được cái sự tham muốn chỉ dành cho riêng mình cái sự ích kỷ của sự độc tài đó đi? Bằng cách mở lòng ích kỷ cho tha nhân, được sự tự do, dân chủ, đó là nhân quyền. Quyền được tiếng nói làm người chân chính, là quyền lực lớn nhất của công dân để xây dựng chung nột đất nước. mà điều 4 hiến pháp của đảng cộng sản Việt Nam ngăn cấm công dân được quyền tự do, thành lập trong dân chủ, đa nguyên cho một xã hội, công bằng và bình quyền công dân được quyền thực hiện  Chứ không phải như ông Thủ Tướng Việt Nam Phạm Minh Chính nói: " Quyền con người VN là chỉ "lo ăn và lo mặc, ăn tham và mặc kệ". Là chính sách bịt miệng công dân Việt Nam đó phải không? 

KN

Versuchen wir, über Vietnam oder die Welt im Allgemeinen zu sprechen.
Analysieren Sie das Wort „egoistisch“ im Hinblick auf das Mitgefühl der Evolution hin zu zivilisierten Menschen.

Ich muss es einfach sagen

Im täglichen Leben eines jeden von uns. Alle haben Egoismus, es ist der Überlebensinstinkt einer Familie, Verwandten usw., der sich um das egoistische Leben sorgt und immer gut für seine Familie ist. Warum können wir also nicht den Wunsch, nur uns selbst zu sein, den Egoismus dieser Diktatur zerstören? Indem wir unsere selbstsüchtigen Herzen anderen gegenüber öffnen, erlangen wir Freiheit und Demokratie, die Menschenrechte sind. Das Recht, als rechtschaffener Mensch eine Stimme zu haben, ist die größte Macht der Bürger beim Aufbau des Landes als Ganzes. Artikel 4 der Verfassung der Kommunistischen Partei Vietnams verbietet den Bürgern das Recht auf Freiheit, die Errichtung einer Demokratie, Pluralismus für eine Gesellschaft, Gerechtigkeit und Gleichheit, auf deren Ausübung die Bürger das Recht haben, nicht wie Herr Premierminister. Der vietnamesische General Pham Minh Chinh sagte: „Vietnamesische Menschenrechte machen sich nur Sorgen um Nahrung und Kleidung, essen gierig und ignorieren sie.“ Ist das eine Politik, um vietnamesische Bürger zum Schweigen zu bringen?

Mình chọn loại 1
Ta theo loại nào để cho Thế giới có một sự hòa bình, thực sự hiện hữu, không phải lo sợ chiến tranh, áp bức, tù đày và đàn áp tiếng nói của con người trong thế kỷ 21 để làm người văn minh ?
Trên Thế giới chỉ chia ra làm 2 loại người, loại một là tự do, dân chủ, đa nguyên xã hội của công dân phải được thực hiện, trong bản tuyên ngôn 75 năm ngày Quốc tế Nhân quyền. Loại 2 là độc tài toàn trị búa liềm, tự phong thần, phong thánh, làm ma vương " cha già dân tộc ", để đàn áp, giết người vô tội, bịt miệng công dân, xâm chiếm quốc gia khác làm của riêng. Còn loại thứ ba kể như bỏ, vì đó là loại phá hoại của sự bưng bô, ích kỷ, chỉ thích làm giàu cho bản thân, mà bỏ mặc đồng loại khốn khổ của sự bị xâm chiếm và đày đọa tù dày, áp bức. Loại này là loại quỷ dạ xoa chuyên xúi người làm bậy để phục vụ cho ma vương.

KN

Ich wähle Typ 1
Welchen Weg gehen wir, damit die Welt im 21. Jahrhundert echten Frieden ohne Angst vor Krieg, Unterdrückung, Inhaftierung und Unterdrückung menschlicher Stimmen haben kann, um zu zivilisierten Menschen zu werden?
Die Welt ist nur in zwei Arten von Menschen geteilt: Die erste Art ist Freiheit, Demokratie und sozialer Pluralismus der Bürger, die in der Erklärung zum 75. Jahrestag des Internationalen Tages der Menschenrechte umgesetzt werden müssen. Typ 2 ist ein totalitärer Diktator mit Hammer und Sichel, selbsternannter Gott, heiliggesprochener Heiliger, Dämonenkönig „Vater der Nation“, der unschuldige Menschen unterdrückt, tötet, Bürger zum Schweigen bringt und andere Länder als ihre eigenen überfällt. Was die dritte Art betrifft, so gilt sie als verlassen, weil es sich um die destruktive Art der Maßlosigkeit und des Egoismus handelt, bei der man sich nur bereichern will, aber die elenden Mitmenschen im Stich lässt, die überfallen, gefoltert, eingesperrt und unterdrückt werden. Diese Art von Yaksha-Geist ist darauf spezialisiert, Menschen dazu anzustiften, schlechte Dinge zu tun, um dem Dämonenkönig zu dienen.


Khi phim đất rừng phương Nam do nhà nước Việt Nam đóng. Chỉ thấy cảnh mặc đồ tàu và để truyền bá là đất phương Nam của Việt Nam, là do Tàu Minh Hương chạy trốn từ đời nhà Thanh sang VN lập nghiệp đã mấy trăm năm nay. Thì chẳng khác gì nhà nước VN tuyên truyền rằng: Đất Việt Nam là của Tàu nên phải học tiếng Tàu từ cấp tiểu học để lớn lên mới có việc làm trong ba miền đặc khu của Tàu mà nhà nước VN đang âm thầm gây dựng 
" Việt- Trung một nhà, 
Vận mệnh tương thông 
Lý tưởng tương đồng
Mao- Hồ vĩ đại "
Còn không học thì không phải là người Tàu.

Hai vành đai một con đường mất Quốc gia Việt Nam gần kề
Khi Tập Cận Bình sang thăm ngoại giao Việt Nam 12.12.2023 gặp Tổng Bí Thư Nguyễn Phú Trọng và nói: Trung Quốc và Việt Nam có "Chung vận mệnh" nghĩa là gì? Con đường đồng hóa dân tộc Việt - Trung một nhà qua 36 văn kiện ký kết song phương.
- Chung vận mệnh là chung văn hóa, chung dân tộc, chung đất nước, chung đảng cộng sản búa liềm toàn trị v.v...
- Kế hoạch hành động giai đoạn 2024 - 2026 giữa Tỉnh ủy Quảng Ninh, Lạng Sơn, Cao Bằng, Hà Giang, Đảng Cộng sản Việt Nam và Khu ủy Khu tự trị dân tộc Choang Quảng Tây, Đảng Cộng sản Trung Quốc về làm phong phú hơn nữa nội hàm của quan hệ Đối tác hợp tác chiến lược toàn diện Việt Nam - Trung Quốc.
- Chương trình hợp tác năm 2024 - 2025 giữa Bộ Tư pháp Việt Nam và Bộ Tư pháp Trung Quốc.
- Bản ghi nhớ hợp tác trong lĩnh vực quyền tác giả và quyền liên quan giữa Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch Việt Nam và Tổng cục Bản quyền quốc gia Trung Quốc.
- Thỏa thuận hợp tác giữa Đài tiếng nói Việt Nam (VOV) và Đài phát thanh - truyền hình trung ương Trung Quốc (CMG).
- Bản ghi nhớ hợp tác giữa Đài truyền hình Việt Nam (THVN) và Đài phát thanh - truyền hình trung ương Trung Quốc (CMG).

KN

Zwei Gürtel, eine verlorene Straße. Das Land Vietnam ist ganz in der Nähe
Was bedeutet es, als Xi Jinping am 12. Dezember 2023 Vietnam einen diplomatischen Besuch abstattete und sagte: China und Vietnam haben ein „gemeinsames Schicksal“? Der Weg zur Integration des vietnamesischen und chinesischen Volkes in eine Familie durch 36 bilateral unterzeichnete Dokumente.
- Ein gemeinsames Schicksal bedeutet eine gemeinsame Kultur, eine gemeinsame Nation, ein gemeinsames Land, eine gemeinsame totalitäre kommunistische Partei mit Hammer und Sichel usw.
- Aktionsplan für den Zeitraum 2024 – 2026 strategische Kooperationspartnerschaft zwischen Vietnam und China weiter.
- Kooperationsprogramm 2024 – 2025 zwischen dem Justizministerium Vietnams und dem Justizministerium Chinas.
- Memorandum über die Zusammenarbeit im Bereich Urheberrecht und verwandte Schutzrechte zwischen dem vietnamesischen Ministerium für Kultur, Sport und Tourismus und der Nationalen Urheberrechtsverwaltung Chinas.
- Kooperationsabkommen zwischen Voice of Vietnam (VOV) und China Central Radio and Television Station (CMG).
- Kooperationsvereinbarung zwischen Vietnam Television (THVN) und China Central Radio and Television (CMG).

https://tuoitre.vn/viet-nam-trung-quoc-ky-36-van-ban-hop-tac-trong-chuyen-tham-cua-ong-tap-can-binh-20231212215844086.htm

Tập Cận Bình tặng vòng hoa cho Nguyễn Phú Trọng. Ý nghĩa của màu sắc kết hợp với nhau.

Cùng chung vận mệnh tương đồng
Cùng chung tư tưởng vui mừng đón nhau
Cùng chung hạnh phúc tương thông
Cùng chung một gốc một nhà nước Trung
Cùng chung hy vọng tương lai
Cùng chung mơ ước một nhà Việt- Trung

KN



Giờ này sau chuyến thăm hữu nghị ngày 12-13. táng 12.2023. Đảng cộng sản Trung Quốc đâu cần chiến thuật gì nữa. Mà đảng cộng sản và quân đội nhân dân VN anh hùng đã đồng ý, chính sách chiến lược thống nhất với Trung Quốc, qua văn bản 36 hiệp định đồng hóa do đảng cộng sản VN làm lãnh đạo trực tiếp ký kết.


Tìm em trong chốn sao trời
Tìm em trong chốn cửu tuyền mai sau
Hẹn ngày gặp lại nhân duyên
Nối duyên tiền kiếp, trùng phùng nhân gian 

KN

Finde mich in den Sternen
Finde dich in der ewigen Zukunft
Wir sehen uns eines Tages wieder
Sich mit früheren Leben verbinden, Menschen auf der Welt treffen

Việt Nam cộng sản búa liềm
Hán gian lảnh đạo đón quân giặc vào
Chào mừng Bắc bộ thiên triều
Thần công 21 sấm động trời Nam
Cùng nhau chia sẻ tương lai
Cùng chung vận mệnh, cội nguồn Trung Hoa
Hoàng- Trường, biển đảo chung nhà
Vành đai rộng mở đón chào Bắc phương
Con đường tơ luạ ba miền
Con đường đồng hóa Việt Nam sao Tàu

KN

Vietnam kommunistischer Hammer und Sichel
Die Han-Dynastie war der Vorreiter bei der Begrüßung der feindlichen Truppen
Willkommen in der Nördlichen Dynastie
Das 21. Göttliche Artefakt donnerte am Südhimmel
Gemeinsam die Zukunft teilen
Gleiches Schicksal, gleiche chinesische Herkunft
Hoang – Truong, Meer und Inseln teilen sich ein Haus
Der Gürtel ist offen, um den Norden willkommen zu heißen
Die Seidenstraße umfasst drei Regionen
Der Weg zur Integration Vietnams in chinesische Stars