Sonntag, 26. Juni 2016

Nụ cười...



Nụ cười...
Dân gian có một nụ cười
Nụ cười chính nghĩa nụ cười đau thương
Nụ cười chính nghĩa rạng ngời
Bao dung dân tộc một lòng yêu thương
Ngày nay đất nước độc quyền
Tự do cấm đoán dân tình lầm than
Đời ta đâu mãi thế này?
Nụ cười nhẫn nhục bi hài đau thương

Nụ cười giã dối ai ơi!
Nụ cười bi tráng dân tình đau thương
Nụ cười đảng trị bi hài...
Nụ cười khiếp nhược dân ta cúi đầu...

KN

Samstag, 25. Juni 2016

Hà Nội- Sàigòn...

Hà Nội- Sàigòn... Hà Nội chán lắm em ơi Ăn như chiến hạm không chừa một ai Hà Nội là chốn cung đình Quan trên thì thụp mưu cầu hại dân Nước nhà một cỏi sơn hà Chia nhau giao khoán cho phường Bắc phương Hà Tĩnh Vũng áng chưa yên Nay lại thêm xác mười người không quân Truyền hình được tiếp làm theo Quảng cáo thương mại cho đàn hại dân Quốc phòng khỏi nói ôi thôi Từ trên xuống dưới toàn là vong nô Sài- Gòn một thuở năm nào Tính tình phóng khoáng con người tự do Ngày nay chẳng khác Bắc hà Toàn dân tham nhũng chạy quyền lên cao Cướp dân cướp đất làm vui Có còn đâu nữa Sài- Gòn năm xưa Kinh doanh không chức không quyền Không tiền đút lót đừng hòng chen chân Việt Nam quả thật tứ bề... Khó lòng thoát khỏi sao vàng Bắc phương Báo... Đài... chỉ có tuyên truyền Theo một giọng nói của bầy Hán nô Người dân ý thức không cao Chỉ lo trốn chạy ra ngoài hanh thông Tự do dân chủ không đòi Độc tài đảng trị còn gì nước ta KN

In ewiger Verbundenheit, bringe ich dich an dein sicheres Ziel! Auf meinem Rücken trage ich dich zu neuen Pfaden, unser Herz schlägt den gleichen Takt. Ich liebe die Tiefe und die Weite, mein Herz schlägt heftig, der Geist ist stark. So lebe ich stets die Freiheit. Von Mara Brisees

Tôi và bạn có một sự kết nối không bao giờ gián đoạn để đi tới mục đích! Trên lưng cỏng bạn đi trên con đường mòn, trái tim của chúng ta đập cùng một nhịp. Tôi yêu thích cái sâu rộng không khoảng cách, trái tim tôi nhịp đập nhanh nhẹn, trong Tâm tôi có sự mạnh mẻ. Đó là Tự do sự sống quyết định của tôi.

Samstag, 18. Juni 2016

Thức dậy Việt Nam...


Thức dậy Việt Nam...

Việt Nam buồn lắm anh "em" ơi!
Từ thời Phong kiến sang thời Thực dân
Tranh nhau một miếng đỉnh chung
Đua nhau bán nước rước giặc ngoại xâm
Anh hùng cũng lắm người tài
Từ Vua cho tới con người bình dân
Nhìn thấy nước nhà ngã nghiêng
Cùng nhau vùng dậy lật bầy nội "ngoại" xâm
Việt Nam hậu bán hai mươi... "Thế kỷ"
Nước ta độc lập chia ra hai miền
Toàn người hèn hạ tranh nhau
Triệt tiêu dân chủ " Đảng phái" lên ngôi độc tài
Một bên cấm cản niềm tin
Gom về một mối làm chiên của mình
Một bên sao đỏ quỷ thần
Giết người cướp của làm riêng cho mình
Chín năm dân chủ không xây...
Chỉ lo đầy đọa niềm tin khác mình
Người dân toàn thể quyết tâm
Đứng lên lật đổ độc tài bất lương
Xây dựng dân chủ niềm tin
Thời gian lục đục kéo dài mấy năm
Còn lại quá ngắn anh "em" ơi!
Đến ngày mất hết thân mình lưu vong
Ngoài kia tròn giấc mộng vàng
Hai mươi năm đủ triệt tiêu con người
Cải cách ruộng đất giết người
Cách mạng sao đỏ cho người nước xa...
Ngày nay tỉnh giấc mộng say
Những ai còn tính con người trong tâm
Độc tài tàn ác con người
Hãy nên dứt khoát xây đời Tự do
Nước ta đã trãi thăng trầm
Không lẻ đời này suốt đời vong nô
Hãy mau thức dậy anh "em" ơi!
Độc tài lãnh đạo cúi đầu Trung Hoa

KN


Cuộc sống của chúng ta đã có một cuộc hẹn ước ngay trong hiện tại. Và sự gặp gở là ngay tại đây, nơi chúng ta nhìn thấy sự thật,
Unsere Verabredung mit dem Leben findet im gegenwärtigen Augenblick statt. Und der Treffpunkt ist genau da, wo wir uns gerade befinden. (Buddha)

Tưởng niệm ngày Hồng quân Nga Sô tàn sát dân Đông Đức đòi bầu cử Tự do...

 Tưởng niệm ngày Hồng quân Nga Sô tàn sát dân Đông Đức đòi bầu cử Tự do... Một sự độc ác của cách mạng sao đỏ độc tài trị.

Ngày này cách đây 63 năm, chúng tôi tưởng niệm đến những người dân Đông Đức đứng lên đòi quyền sống Tự do dân chủ trong bầu cử quyền lựa chọn của người dân. Đã bị Chính quyền cộng sản Đông Đức kêu gọi sự giúp đở của Hồng quân Nga dùng xe Tăng tàn sát cuộc nổi dậy đòi Tự do của Nhân dân Đông Đức gây tốí thiểu 55 người dân Đông Đức thiệt mạng.


Heute vor 63 Jahren: Arbeiter streiken in Ost-Berlin. Aus diesem Protest entsteht in der DDR ein Volksaufstand. Die Bürger fordern freie Wahlen und die deutsche Einheit. Mindestens 55 Menschen kommen ums Leben, als die DDR-Führung den Protest mit Hilfe sowjetischer Panzer niederschlägt. Der 17. Juni 1953 ist ein prägender Tag der deutschen Geschichte: http://bpaq.de/fb-176

 

Từ từ đi vào Hán hóa. Một âm mưu thâm độc...


Từ từ đi vào Hán hóa. Một âm mưu thâm độc...
Việt Nam và Trung Quốc là các nước láng giềng quan trọng của nhau, núi sông liền một dải, văn hóa tương đồng, mối tình hữu nghị của nhân dân hai nước đời đời bền vững, đây là cơ sở quan trọng để hai nước thúc đẩy hợp tác chiến lược toàn diện. Hai nước Trung Quốc và Việt Nam đều là nước xã hội chủ nghĩa do Đảng Cộng sản lãnh đạo, chế độ xã hội, Đảng và Nhà nước tương đồng, đây là điểm chung lớn nhất của hai nước và là thế mạnh riêng biệt để phát triển quan hệ hai nước. Phát triển quan hệ Trung - Việt theo phương châm 16 chữ “Láng giềng hữu nghị, hợp tác toàn diện, ổn định lâu dài, hướng tới tương lai” và tinh thần 4 tốt “Láng giềng tốt, bạn bè tốt, đồng chí tốt, đối tác tốt”, có tầm nhìn chiến lược và dài hạn về mối quan hệ hợp tác đối tác toàn diện Trung-Việt.
Thứ ba, làm sâu sắc giao lưu văn hóa nhân dân. Mở rộng toàn diện giao lưu trên các lĩnh vực văn hóa, tin tức, giáo dục, khoa học kỹ thuật, du lịch và y tế; không ngừng mở rộng các lĩnh vực và làm phong phú thêm nội hàm hợp tác. Tiếp tục triển khai các hoạt động như giao lưu hữu nghị thanh thiếu niên, tổ chức tốt diễn đàn nhân dân, liên hoan nhân dân khu vực biên giới và tiếng hát hữu nghị...; khuyến khích nhiều hơn nữa các đoàn nghệ thuật của Trung Quốc sang biểu diễn tại Việt Nam. Tăng cường tuyên truyền giáo dục về truyền thống hữu nghị Trung-Việt, tăng thêm tình cảm tốt đẹp giữa nhân dân hai nước, tạo môi trường xã hội có lợi cho việc phát triển quan hệ hai nước. Điều tôi muốn nhấn mạnh là Trung Quốc và Việt Nam là hai nước XHCN láng giềng, đang cùng ở trong giai đoạn then chốt của tiến trình cải cách và phát triển, việc củng cố mối quan hệ Trung-Việt, tăng cường hợp tác cùng có lợi phù hợp với lợi ích cơ bản của cả hai nước và nhân dân hai nước, có lợi cho việc bảo vệ và phát triển sự nghiệp XHCN, đồng thời cũng có lợi cho hòa bình, ổn định và phồn vinh tại khu vực. Đó chính là đại cục của quan hệ hai nước.


chủ tịch nước, Trương Tấn Sang, Trung Quốc, Tập Cận Binh, Biển Đông
http://vietnamnet.vn/vn/thoi-su/127757/dai-su-tq-duy-nhat-con-ton-tai-van-de-tren-bien.html

Freitag, 17. Juni 2016

Báo cáo của Ủy ban Quốc tế lần thứ tư

Erklärung des Internationalen Komitees der Vierten Internationale
Erklärung des Internationalen Komitees der Vierten Internationale
Erklärung des Internationalen Komitees der Vierten Internationale
Báo cáo của Ủy ban Quốc tế lần thứ tư
Die russischen und chinesischen Regime stellen kein Gegengewicht zur imperialistischen Kriegstreiberei dar. Beide vertreten eine kriminelle Oligarchie, die aus der Restauration des Kapitalismus durch die stalinistischen Bürokratien hervorgegangen ist, und verteidigen ausschließlich deren Interessen. Sie tragen nicht nur die politische Verantwortung für die furchtbaren Gefahren, die den russischen und chinesischen Massen drohen, sondern schüren auch Nationalismus, um die Arbeiterklasse zu spalten. Der Zusammenprall der imperialistischen und nationalstaatlichen Interessen beweist, dass es im Kapitalismus unmöglich ist, die weltweit integrierte Wirtschaft vernünftig zu organisieren und so für eine harmonische Entwicklung der Produktivkräfte zu sorgen.
-Chính quyền Nga và Trung Quốc chưa cân nhắc được sự chiến tranh của thời phong kiến "bành trướng". Cả hai đều là một đầu sỏ tội phạm mà đã nổi lên từ sự phục hồi của chủ nghĩa tư bản của bộ máy bảo thủ độc tài của Stalin, chỉ để bảo vệ lợi ích của họ. Họ không chỉ thực hiện trách nhiệm chính trị đối với những mối nguy hiểm khủng khiếp đe dọa quần chúng Nga và Trung Quốc, mà còn khuấy động chủ nghĩa dân tộc"bành trướng" để phân chia giai cấp công nhân. Sự đụng chạm giữa phong kiến"bành trướng" và chủ nghĩa dân tộc"bành trướng" đã chứng minh rằng, nó không thể là chủ nghĩa tư bản được, nền kinh tế thế giới đã kết hợp một cách hợp lý tổ chức và do đó, để đảm bảo phát triển hài hòa của các lực lượng công nhân sản xuất .
Lòng người không bao giờ hết lao xao
Tự do không bao giờ nguôi khát khao
Biển cả Quốc gia là nguồn thực sống
Hạnh phúc  khi nào con người biết nghĩ suy

KN

Ba thệ hệ dấn thân


Ba thệ hệ dấn thân
Những ngày trên đất Bỉ
Tôi đã nghe và thấy
Một thế hệ đấu tranh
Cùng chung một lý tưởng
Cho Việt Nam Dân chủ
Tự do và nhân quyền
Thế hệ Ông đi trước
Kế tiếp Cha và Con
Cùng đồng hành tiếp nối
Trên con đường tương lai
Những người cùng chí hướng
Quyết xây dựng Việt Nam
Thoát khỏi ách độc tài
Dù trên đường tiến bước
Còn gặp nhiều chông gai
Đã có những người bạn
Bắt bớ và tù đày
Không làm ta chùn bước
Mà tăng thêm nghị lực
Lòng quyết tâm bước tới
Đến con đường Tự do
Với một bầu nhiệt huyết
Tự do cho nước Việt
Thoát khỏi nạn ngoại Xâm
Của bầy đàn lợi ích
Vì quyền lợi trước mặt
Quên đi nỗi sinh tồn
Của con dân nước Việt
KN




Đời người ai cũng phải chết

Sống sao cho đúng làm người
Tự do dân chủ làm đường ta đi
Mai này nhắm mắt buông tay
Trên môi vẫn điễm một nụ cười tươi.


"Hãy sống tự chủ bạn sẽ sống mãi
Hãy sống tự do cho chết ngày mai"

KN