Công dân là ai?
Cờ đảng, búa liềm đại diện cho giai cấp, tầng lớp bóc lột máu xương của công, nông. " Công dân "
Wer sind Bürger?
Die Parteifahne, Hammer und Sichel repräsentieren die Klassen und Schichten, die das Blut und die Knochen der Arbeiter und Bauern ausbeuten. " Bürger "
Tất nhiên là một hành động gây xấu rồi. Theo ý mình
Vừa qua nhóm thế hệ cuối cùng đã biểu tình và bôi bẩn lên kiếng trường đại học Goethe ở Kassel và treo biểu ngữ với hàng chữ của
Thế hệ cuối cùng “Tri thức là trách nhiệm”. Vậy xin hỏi? Chế độ độc tài đàn áp tiếng nói và bắt giam giữ công dân vô tội là xấu hay tốt? Cũng như đi xâm chiếm Quốc gia khác và nói đó là quyền sở hữu của Quốc gia mình thì đó là tốt hay xấu?
Natürlich ist es eine schlechte Tat. Meiner Meinung nach
Kürzlich protestierte die Gruppe der letzten Generation, beschmierte das Glas der Goethe-Universität in Kassel und hängte Transparente mit der Aufschrift auf
Die letzte Generation „Wissen ist Verantwortung“. Also fragen Sie bitte? Ist eine Diktatur, die Stimmen unterdrückt und unschuldige Bürger festhält, schlecht oder gut? Ist das so, als würde man in ein anderes Land einmarschieren und sagen, es sei Eigentum des eigenen Landes? Ist das gut oder schlecht?
Hắn như là Trần Ích Tắc đời nhà Trần mượn quân Nguyên "Tàu, Mông Cổ" đưa vào bến Vân Đồn xâm chiếm đất nước Việt Nam đó. Ngày nay Vân Đồn do hắn quản lý, là 3 vùng đặc khu phá hoại đất nước 3 miền Việt Nam đấy.
Việt Nam
Đảng ta nổi tiếng đi xin
Ăn mày chủ nghĩa khắp vùng trời Tây
Tự do, dân chủ, nhân quyền
Đảng ta ôm hết dành cho độc tài
Độc quyền trị nước đày dân
Lao động xuất khẩu lấy tiền công dân
Hoàng- Trường, biển đảo nước Nam
Đảng ta dâng hết cho nhà nước Trung
Cùng chung xây dựng vành đai
Con đường tơ lụa ba miền Việt Nam
Vành đai đồng hóa dân Nam
Con đường thống nhất một nhà Việt- Trung
Đảng cộng là thứ bất lương
Bắt người tiếng nói Việt Nam dân mình
Tù đày, đàn áp, công dân
Thiên đường chủ nghĩa rước quân giặc Tàu
KN
Vietnam
Unsere Partei ist berühmt für ihr Betteln
Bettlertum gibt es überall im Westen
Freiheit, Demokratie, Menschenrechte
Unsere Partei setzt sich für eine Diktatur ein
Beherrsche ausschließlich das Land und vertreibe das Volk
Exportierte Arbeiter nehmen Geld von den Bürgern
Hoang-Truong, Südliches Meer und Inseln
Unsere Partei überlässt alles der chinesischen Regierung
Lassen Sie uns gemeinsam den Gürtel bauen
Seidenstraße drei Regionen Vietnams
Gürtel zur Assimilation der südlichen Bevölkerung
Der Weg zur Vereinigung einer vietnamesisch-chinesischen Nation
Die Kommunistische Partei ist unehrlich
Menschen verhaften, um für ihr vietnamesisches Volk zu sprechen
Inhaftierung, Unterdrückung, Staatsbürgerschaft
Der Paradoxismus heißt chinesische Eindringlinge willkommen
Hoàng Sa - Trường Sa là của Việt Nam
Những chính trị gia của đảng cộng sản là những con rối của sự độc quyền làm lảnh đạo. Và chúng ta là những công dân ngu xuẩn, tin tưởng vào bọn chúng để bảo vệ đất nước. Do bọn doanh nhân, buôn bán, thần quyền, v.v... của đảng dẫn đắt. Làm chúng ta quên đi hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa của tổ tiên VN để lại. Đã bị đảng cộng sản VN dâng hai quần đảo biển Đông cho Trung Quốc năm 1958 trong thời Hồ Chí Minh làm chủ tịch miền Bắc VN và Thủ Tướng Phạm Văn Đồng đồng ý giao cho Tàu. Để lấy vũ khí của Nga của Tàu bắn giết người VN cùng chung một nước, cho đảng cộng sản độc quyền làm lãnh đạo bán Quốc gia, biển đảo, của tổ tiên VN để lại cho công dân VN. Trong phạm vi thuộc biển Nam Hải chủ quyền của đất nước chúng ta do chính quyền tự do, dân chủ, thuộc miền Nam VN quản lý.
KN
Paracel-Inseln- Spratly‑Inseln gehört zu Vietnam
Politiker der Kommunistischen Partei sind Marionetten des Führungsmonopols. Und wir sind dumme Bürger, die darauf vertrauen, dass sie unser Land schützen. Angetrieben von den Geschäftsleuten, Kaufleuten, der Theokratie usw. der Partei. Lässt uns die beiden Archipele Hoang Sa und Truong Sa vergessen, die unsere vietnamesischen Vorfahren hinterlassen haben. Die Kommunistische Partei Vietnams bot China 1958, als Ho Chi Minh Präsident von Nordvietnam war, zwei Inselgruppen im Ostmeer an, und Premierminister Pham Van Dong stimmte zu, sie an China zu übergeben. Russische und chinesische Waffen zu nehmen, um Vietnamesen im selben Land zu erschießen und zu töten, der Kommunistischen Partei das ausschließliche Recht zu geben, das Land, das Meer und die Inseln zu führen und zu verkaufen, die die vietnamesischen Vorfahren den vietnamesischen Bürgern hinterlassen haben. Innerhalb des Südchinesischen Meeres wird die Souveränität unseres Landes von der freien, demokratischen Regierung Südvietnams verwaltet.
https://www.youtube.com/watch?v=74ML5JGr0Qo
Nhớ em như nhớ tuyết rơi
Làm anh mệt mỏi rả rời chân tay
Xong rồi em nhớ có thương
Xin đừng đổ tuyết, làm anh mệt nhoài
KN
Trời buồn trời đổ cơn mưa
Em buồn em đổ cả trời tuyết rơi
Làm anh trông đứng trông ngồi
Bao giờ ngừng tuyết cho anh dọn đường? hahahhhhh :D
KN
Cô đơn...
Cô đơn là một nổi buồn
Đời tôi đơn độc tỏ bày cùng ai
Tìm về vui thú thiên nhiên
Như dòng nước chảy về nguồn quê hương
Quê hương của mẹ của cha
Máu xương nước mắt tạo nên thành hình
Theo hình chữ S cong cong
Ba miền đất nước, ba miền Việt Nam
Cùng chung biển đảo bao quanh
Ngư trường đất nước tài nguyên nước mình
Giờ đây bị bọn sói lang " Búa, Liềm "
Cúi đầu thần phục dâng cho Thiên triều " Tàu "
Mối hờn mất đất cô đơn
Một phần thân thể tự nhiên thuộc Tàu
Còn ai chung một nổi niềm?
Một phần đất mẹ ta cùng đấu tranh
Tự do, tiếng nói dân ta
Làm người dân chủ, nhân quyền công dân
Tự do chính nghĩa sáng ngời
Cùng lên tiếng nói chống ông độc tài
KN
Nhớ lại lời của ông TBT Nguyễn Phú Trọng nói " Nếu là người thì phải là người cộng sản ". Đúng không? Hay là phải nói dối và đàn áp công dân bằng sự bạo tàn của người cộng sản.
Nổi nhục Quốc thể của công dân Việt ,dành cho đảng cộng sản làm lãnh đạo đảng cộng sản độc tài bán nước Việt Nam.Tám trăm tòa soạn báo chí của đảng cộng sản VN quản lý. Không dám đăng vào ngày nay cách đây 50 năm để tưởng niệm và cấm cả công dân VN không được làm lể tưởng niệm ngày VN bị mất quần đảo Hoàng Sa. Quần đảo Hoàng Sa đã bị Trung cộng dùng vũ lực đánh chiếm, quần đảo Hoàng Sa thuộc chủ quyền của Việt Nam.
Erinnern Sie sich an die Worte von Herrn Nguyen Phu Trong, Generalsekretär: „Wenn Sie ein Mensch sind, müssen Sie ein Kommunist sein.“ Rechts? Oder müssen wir lügen und die Bürger mit kommunistischer Brutalität unterdrücken?
Es ist eine Schande für die nationale Gemeinschaft der vietnamesischen Bürger, dass die Kommunistische Partei der Anführer der diktatorischen Kommunistischen Partei ist, die Vietnam verkauft. Achthundert Pressebüros werden von der Kommunistischen Partei Vietnams verwaltet. Wagen Sie es nicht, heute vor 50 Jahren zu posten, um an den Tag zu erinnern, an dem Vietnam den Hoang-Sa-Archipel verlor, und vietnamesischen Bürgern zu verbieten, diesen Tag zu Trauern. Der Paracel-Inseln wurde von China gewaltsam besetzt und der Hoang-Sa-Archipel gehört zu Vietnam.
Ăn chay...
Ăn chay chính ở tâm mình
Phật tâm dạy bảo làm người dương gian
Cỏi trần là kiếp vô thường
Đời người một kiếp khoảng chừng trăm năm
Ăn chay đâu chỉ ăn rau
Ăn chay là để tâm ta cùng người
Cùng nhau phát triển từ bi
Diệt trừ vọng ngã, tham, sân, độc tài
Làm người trí tuệ dương gian
Tự do, dân chủ, ta đi cùng người
Đa nguyên xã hội nước nhà
Chống cơn tàn ác độc tài gây ra
KN
Vegetarier...
Das Fasten liegt dir am Herzen
Das Herz des Buddha lehrt uns, ein positiver Mensch zu sein
Irdisches Gras ist ein vergängliches Leben
Die Lebensspanne eines Menschen beträgt etwa hundert Jahre
Als Vegetarier isst man nicht nur Gemüse
Fasten bedeutet, auf sich selbst und andere zu achten
Lassen Sie uns gemeinsam Mitgefühl entwickeln
Beseitigen Sie falsches Ego, Gier, Wut und Diktatur
Sei ein weiser Mensch auf der Welt
Freiheit, Demokratie, wir gehen mit Ihnen
Pluralismus in der Gesellschaft des Landes
Widerstehen Sie der Grausamkeit der Diktatur
Đôi khi cảm thấy dại khờ
Cho lòng cảm thấy nổi buồn tham sân
Giác rồi mới hết tính toan
Ngộ ra giãi pháp, tham sân hại người :D
Việt Nam
Có ai nhìn thấy thiên đường?
Hay là nhìn thấy địa ngục dương gian
Còn tôi, tôi đã thấy qua
Thiên đường chủ nghĩa, độc tài tham, sân
Đày dân thống khổ mọi bề
Trần gian địa ngục chính là nơi đây...
KN
Vietnam
Hat jemand den Himmel gesehen?
Oder die Hölle auf Erden sehen
Was mich betrifft, ich habe es gesehen
Paradiesismus, Diktatur, Gier, Wut
Die Menschen leiden in jeder Hinsicht
Die Hölle auf Erden ist da...
Sự suy nghĩ của tôi
Hạnh phúc của đời người thật sự là gì?
Hạnh phúc không phải là những cái vô thường mà bạn đang sở hữu như: nhà cửa, xe hơi, ăn ngon, mặc đẹp, vợ đẹp , con ngoan v.v... Mà hạnh phúc thật sự của đời người là đấu tranh tư tưởng, cho chính mình và cho người, cùng có một mục đích là sự tự do, dân chủ, để làm người chân chính cho một xã hội, công bằng và lẻ phải của mổi con người phải được thừa hưởng. Gọi tắt là nhân quyền.
KN
Meine Gedanken
Was ist wahres Glück im menschlichen Leben?
Glück besteht nicht aus den vergänglichen Dingen, die man besitzt, wie zum Beispiel Haus, Auto, gutes Essen, schöne Kleidung, schöne Frau, gute Kinder usw. Aber das wahre Glück des menschlichen Lebens ist der Gedankenkampf, für sich selbst und für andere, mit dem dasselbe Ziel: Freiheit, Demokratie, ein gerechter Mensch für eine Gesellschaft zu sein, in der Fairness und Gerechtigkeit jedem Menschen vererbt werden müssen. Kurz gesagt Menschenrechte genannt.
Dân Việt còn có lương tri
Cờ vàng ba sọc tượng trưng ba miền
Tổ tiên giòng dóng Lạc hồng
Chiều dài lịch sử ba miền Việt Nam
Không theo cờ đỏ Hán gian
Tay sai chủ nghĩa độc quyền đày dân
Độc tài chủ nghĩa cậy quyền
Dâng luôn biển đảo ông cha của mình
KN
Die Vietnamesen haben immer noch ein Gewissen
Die dreistreifige gelbe Flagge symbolisiert die drei Regionen
Vorfahren der Lac Hong-Linie
Länge der Geschichte von drei Regionen Vietnams
Folgen Sie nicht der chinesischen roten Flagge
Die Lakaien des Autoritarismus verbannen das Volk
Autoritarismus beruht auf Macht
Bieten Sie Ihren Vorfahren immer das Meer und die Inseln an