Phim "Đất rừng phương Nam" quảng cáo cho Tàu đã có mặt từ năm 1920 làm cách mạng với Võ Tòng " Đã Hổ trong truyện anh hùng Lương Sơn Bạc toàn tay cướp không " Từ đó đến nay đã hơn 100 năm người Tàu đời nhà Minh chống nhà Thanh thành lập những bang hội ở phương Nam, trộm cướp chống Tây v.v... Chủ yếu cuốn phim tuyên truyền cho đảng nói rằng : Họ có đồng hóa dân tộc Việt được đâu... Do đó Đặc khu 99 năm cho Tàu thuê thì cũng đâu ảnh hưởng gì. Nhưng nhìn kỹ lịch sủ thì người Tàu Minh Hương hay Triều Châu, họ chạy về phương Nam được bao nhiêu người và chấm dứt luôn. Cũng như năm 1956 miền Nam VNCH ra sắc lệnh. Những công dân mang quốc tịch Hoa kiều phải nhập Quốc tịch Việt cũng như trong hôn nhân " chồng Hoa vợ Việt hay ngược lại " đều là người VN. Ai không muốn thì trục xuất. Còn nói về " Đặc khu" thì họ toàn quyền mang công nhân và gia đình của họ qua với nền hành chánh riêng biệt. Bao nhiêu triệu người sẽ qua sinh sống 99 năm vị chi là 3-4 đời. Con đường đồng hóa văn hóa dân tộc Việt mất... -Trung gốc... là đây chứ đâu. Do đảng cộng sản chủ trương Việt- Trung một nhà.
Dienstag, 17. Oktober 2023
Con đường đồng hóa qua bộ phim " Đất rừng phương Nam "
Cội nguồn hữu nghị, thôn tính tương lai 16 chữ vàng
Khi ông chủ tịch nước Vỏ Văn Thưởng sang chầu Trung Quốc với lý tưởng " Một vành đai, một con đường " và ông Tập Cận Bình có nói với nhà nước VN: Hãy giữ nguyên tắc " Cội nguồn hữu nghị... Đồng hóa dân tộc Việt- Trung làm một. Chủ trương chính sách của đảng cộng sản VN sau hội nghị Thành Đô 1990-1991. Do ông Nguyễn Văn Linh chủ trì. Theo bối cảnh không có " Cội Mao... " thì không có " Nguồn Hồ... "
Phương châm 16 chữ (tiếng Trung: 十六字方针) (thập lục tự phương châm) là đoạn văn "Sơn thủy tương liên, Lý tưởng tương thông, Văn hóa tương đồng, Vận mệnh tương quan" nghĩa là sông núi gắn liền, cùng chung lý tưởng, hoà nhập văn hoá, có chung định mệnh, được dịch là "Láng giềng hữu nghị, hợp tác toàn diện, ổn định lâu dài, hướng tới tương lai" [1] do lãnh đạo Trung Quốc đưa ra [2] xác định tư tưởng chỉ đạo và khung tổng thể phát triển quan hệ hai nước Việt – Trung trong thế kỷ mới, đánh dấu quan hệ Trung Việt đã bước vào giai đoạn phát triển mới là một trong 3 đột phá mở ra cục diện phát triển mới giữa quan hệ hai nước [3]
Bối cảnh ra đời phương châm
Tháng 11 năm 1991, sau khi Trung Quốc và Việt Nam thực hiện bình thường hoá quan hệ, nhà lãnh đạo cấp cao hai đảng, hai nước liên tiếp đi thăm lẫn nhau, sự giao lưu và hợp tác giữa hai bên trong các lĩnh vực chính trị, kinh tế, quân sự, khoa học kỹ thuật, văn hoá ngày càng mở rộng và sâu sắc.[4][5]
Do đặc thù địa lý tự nhiên, con người, chế độ xã hội và vận mệnh sống còn của hai đảng cầm quyền của hai nước hết sức gần gũi, gắn bó:
Sơn thủy tương liên,
Lý tưởng tương thông,
Văn hóa tương đồng,
Vận mệnh tương quan
Chữ Hán:
山水相連
理想相通
文化相同
運命相關
" nghĩa là sông núi gắn liền, cùng chung lý tưởng, hòa nhập văn hóa, có chung định mệnh, được dịch là "Láng giềng hữu nghị, hợp tác toàn diện, ổn định lâu dài, hướng tới tương lai.
Tình yêu ôi là tình yêu
Tình yêu một thoáng đam mê
Theo ta từng bước dấu chân tình đời
Đời người như một bức tranh
Tình yêu sống mãi từng trang tình người
Tình người vũ trụ thiên nhiên
Chân trời rộng mở thiên đường tự do
Cây xanh, bóng mát, khí trời
Tim ta rộng mở muôn loài sống chung
KN
Oh, Liebe ist Liebe
Liebe ist ein Moment der Leidenschaft
Folge mir Schritt für Schritt auf den Spuren der Liebe
Das Leben ist wie ein Gemälde
Liebe lebt für immer auf jeder menschlichen Seite
Menschliche Liebe, Universum und Natur
Der Horizont ist weit offen und das Paradies der Freiheit ist weit offen
Grüne Bäume, Schatten, frische Luft
Unser Herz ist offen für das Zusammenleben aller Lebewesen
Hoa Cúc
Mưa thu man mác lòng người
Nhìn cây nhánh lá sang màu vàng yêu
Mùa thu lá rụng về nguồn
Làm thân ấp ủ nuôi mầm mùa đông
Đông về hoa tuyết tung bay
Nhìn bông tuyết trắng nổi buồn trong tâm
Giáng sinh lại đến mọi nhà
Cầu mong chúc phúc làm người thiện tâm
Anh về ấp ủ thân yêu
Trồng hoa cúc nở mang ba sắc màu
Tím vàng sắc trắng thương yêu
Ba miền đất nước tự do làm người
Xuân về cây lá trổ cành
Trời trong nắng ấm suối nguồn mẹ cha
Cỏ cây chen lá chen hoa
Suối nguồn hạnh phúc muôn loài sống chung
Hè về khoe sắc muôn màu
Lòng người hớn hở rộn ràng thương yêu
Mừng ngày Phật Đản giáng sinh
Tự do, dân chủ, làm người trong ta
KN
Chrysantheme
Der Herbstregen berührt die Herzen der Menschen
Schauen Sie, wie die Äste und Blätter des Baumes gelb werden
Im Herbst kehren die Herbstblätter zur Quelle zurück
Schaffen Sie einen Körper, der die Wintersprossen schätzt und nährt
Der Winter kommt und Schneeflocken fliegen
Der Anblick der weißen Schneeflocken macht mich tief im Herzen traurig
Weihnachten kommt wieder in jedes Zuhause
Beten Sie um den Segen, ein gutherziger Mensch zu sein
Ich komme nach Hause, um meine Liebe zu schätzen
Pflanzen Sie Chrysanthemen, die in drei Farben blühen
Lila, gelbe und weiße Liebe
Die drei Regionen des Landes sind frei, Menschen zu sein
Der Frühling kommt und die Blätter blühen
Das Wetter ist sonnig und warm, aus der Quelle von Mutter und Vater
Gras und Bäume wechseln sich mit Blättern und Blüten ab
Die Quelle des Glücks ist das Zusammenleben aller Lebewesen
Der Sommer kommt und zeigt seine bunten Farben
Die Herzen der Menschen sind voller Freude und Liebe
Alles Gute zum Geburtstag Buddhas
Freiheit, Demokratie, Menschsein in uns selbst
Biết trước ngày xưa hổng lấy chồng
Lồng chim để trống không cần hót
Năm canh tròn giấc, khỏi nhốt chim
Nằm nghiêng nằm ngửa tha hồ duỗi
Nằm buồn lại muốn nghe tiếng hót
Bản nhạc yêu đương chim vào lồng
Thôi đành số phận phải có chim
Lòng không hiu quạnh chán bỏ xừ :D
Án oan con cá
Em đi bắt cá hôm nay
Ở nhà anh nhớ mài dao sắc vào
Lấy luôn cái thớt để bằm
Xẻ thịt con cá đàng hoàng nghe không?
Con dao đã lở vất đi
Cái thớt cũng thế phi tang cho rồi
Không vật không chứng hầu tòa
xem chừng bọn chúng ra mua chợ về
Con dao cái thớt chứng đây
Cá oan trên thớt địt mẹ Hòa Bình
KN
Abonnieren
Kommentare zum Post (Atom)
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen