"Nghi Thức Phóng Sanh
Mục Tàng Kinh Các, Thiền Môn Nhật Tụng
Trước niệm hương khấn … tên người phóng sanh muốn cầu những gì, nguyện thả sinh linh được tự do giải thoát"
Theo mình thì ngày lể Vu Lan báo hiếu mẹ cha " người " là ngày giãi thoát chúng sanh muôn loài.
Về Chùa đón lể Vu Lan
Trước là báo hiếu công ơn sinh thành
Nghe kinh rước Phật nhập tâm
Làm người chính nghĩa độ sinh muôn loài
Hãy lên tiếng nói tự do
Cứu người lẻ phải, tù đày bất công
Bảo vệ biển đảo núi rừng
Cho mùa xanh tốt muôn loài tự do
Nghe kinh giãi thoát lòng tham
Thiền hành phải bước, làm người Phật tâm
Tự do, dân chủ, làm người
Đa nguyên, giãi thoát muôn loài chúng sanh
KN
https://viengiac.info/2016/10/nghi-thuc-phong-sanh/
„Ritus der Befreiung des Lebens
Der Abschnitt der Klassiker des Tempels, das Zen-Tor des japanischen Gesangs
Bevor Sie Weihrauch rezitieren und schwören ... wie heißt der Befreier, der beten möchte, schwören Sie, das zu befreiende Lebewesen freizulassen.
Meiner Meinung nach ist der Tag, an dem Vu Lan seiner Mutter und seinem Vater, „der“ seine kindliche Ehrerbietung erweist, der Tag, an dem alle Lebewesen befreit werden.
Zum Tempel gehen, um Vu Lan willkommen zu heißen
Erstens gilt es, der Geburt kindliche Frömmigkeit zu erweisen
Hören Sie sich die Sutras an, um Buddha in den Geist zu bringen
Seien Sie ein gerechter Mensch, um alle Arten zu retten
Frei sprechen
Retten Sie die seltsame Person, die zu Unrecht eingesperrt ist
Schutz des Meeres, der Inseln, Berge und Wälder
Für eine gute grüne Jahreszeit sind alle Arten frei
Hören Sie sich die Sutras an, um Gier loszulassen
Gehmeditation muss ein buddhistischer Geist sein
Freiheit, Demokratie, Menschsein
Pluralismus, Befreiung aller fühlenden Wesen
Cái hay học hỏi ở xứ người tự do, dân chủ, đa nguyên để làm người tự lập cho cuộc sống, đóng góp được nhiều sự tốt đẹp cho chế độ tự do, dân chủ của công dân, cho tất cả vấn đề của xã hội từ giáo dục miễn phí cho đến y tế đều được miễn phí, khi người không có việc làm cũng như từ ăn, uống và nhà ở cho cuộc sống được tốt đẹp đều được nhà nước, trợ giúp bằng tiền thuế của công dân đi làm việc hay buôn bán v.v.... đóng thuế cho nhà nước để phục vụ quyền lợi của công dân. Đó là " Nhân quyền ". Hơn hẳn chế độ độc quyền sống bám víu vào sự ăn bám vào tiền thuế của công dân, tiền thu học phí giáo dục từ Mẫu giáo cho đến Đại học, hối lộ, tham nhũng và đàn áp sự tự do ngôn luận, dân chủ, của công dân trong chế độ độc đảng cầm quyền. " Thí dụ: Việt Nam công dân mất quyền.
Lúc trẻ cứ tham ở nhà to, đến về già ngày nào cũng đi mở, đóng, cửa sổ lấy không khí mới vào nhà cho tường khô ráo, khỏi mọc nấm ngày 2 lần lên xuống cầu thang là thấy mệt rồi....😂 Còn con cái trưởng thành học xong, chúng đi làm và tự lập ra cuộc sống riêng của bọn chúng... Còn nhà đó là tiền của bố mẹ tạo ra chứ không phải bọn chúng tạo ra.
Was ist gut, um im Land der freien, demokratischen und pluralistischen Menschen zu lernen, ein Leben lang unabhängige Menschen zu sein, viel Gutes zum liberalen und demokratischen Regime der Bürger und zu allen Problemen der Gesellschaft beizutragen? Verbände von der kostenlosen Bildung bis zur Gesundheitsfürsorge sind alles dabei frei, wenn Menschen ohne Arbeit sowie aus Essen, Trinken und Wohnen für ein gutes Leben vom Staat unterstützt werden, unterstützt durch Steuergelder. Arbeit oder Handel usw. zahlen Steuern an den Staat, um den Interessen der Bürger zu dienen . Es geht um „Menschenrechte“. Mehr als das Monopolregime, das vom Festhalten an den Steuergeldern der Bürger, dem vom Kindergarten bis zur Universitätsausbildung gesammelten Geld, von Bestechung, Korruption und Unterdrückung der Meinungsfreiheit, der Demokratie, der Bürger im herrschenden Einparteienregime lebt. „Beispiel: Vietnamesische Bürger verlieren ihre Rechte.
Als ich jung war, lebte ich immer in einem großen Haus, als ich alt war, habe ich es jeden Tag geöffnet und geschlossen, die Fenster ließen frische Luft ins Haus, um die Wände trocken zu halten, und nicht, um zweimal am Tag Pilze auf und ab zu züchten Treppen steigen, ich war müde... 😂 Und die erwachsenen Kinder beenden die Schule, gehen zur Arbeit und gestalten ihr eigenes Leben... Und dieses Haus ist das Geld, das die Eltern geschaffen haben, nicht von ihnen.
" Ở Việt Nam, trong Cương lĩnh của Đảng và Hiến pháp của Nhà nước đều thể hiện rõ quan điểm “mọi quyền lực thuộc về nhân dân”, “nhân dân lao động là người chủ đất nước”... Dân chủ ở Việt Nam hiện nay là dân chủ xã hội chủ nghĩa, một nền dân chủ hướng về đông đảo quần chúng nhân dân, rất khác biệt so với nền dân chủ tư bản chủ nghĩa, vốn chỉ hướng đến bảo vệ lợi ích cho giai cấp tư sản. "
- Khi nền dân chủ xã hội chủ nghĩa ở Việt Nam hướng về nền dân chủ đông đảo " quần chúng nhân dân ". Có nghĩa là nền dân chủ chỉ dành riêng cho sự độc đảng quyền vì tất cả những gì thuộc về đảng cai trị là thuộc về quần chúng nhân dân.
-Khi nền tư bản chủ nghĩa, chỉ hướng đến bảo vệ lợi ích cho giai cấp tư sản. Có nghĩa là bảo vệ quyền lợi ích tư sản của công dân được tự do thành lập qua những hiệp hội tư nhân, hảng xưởng, hay đảng phái v.v...Không phải như ban tuyên giáo đảng cộng sản học theo sách các quan thầy cộng sản Karl Marx coi giai cấp tư sản là thành phần bóc lột như cuối thế kỷ 18 vì họ làm chủ hảng và thuê người làm công gọi là giai cấp vô sản. Đó là thời phong kiến độc quyền Vua, Chúa. Cũng giống như thời đại hiện nay của thế kỷ 21, đảng độc tài cộng sản đấu tranh giai cấp từ vô sản lên thành giai cấp tư sản bóc lột và đàn áp công dân như Việt Nam hiện nay. Như vậy thì làm sao đảng cộng sản Việt Nam cho công dân Việt Nam được quyền tự do, dân chủ, đa đảng phái chống lại giai cấp tư sản đỏ như hiện nay được?
In Vietnam zeigen das Parteiprogramm und die Staatsverfassung deutlich die Ansicht, dass „alle Macht dem Volk gehört“, „das arbeitende Volk die Herren des Landes ist“ ... Demokratie in Vietnam Der heutige Süden ist eine sozialistische Demokratie, a Demokratie, die sich an den Massen des Volkes orientiert, ganz anders als eine kapitalistische Demokratie, die nur darauf abzielt, die Interessen der Bourgeoisie zu schützen.
- Wenn sich die sozialistische Demokratie in Vietnam in Richtung einer Demokratie der Massen „der Massen des Volkes“ bewegt. Das heißt, die Demokratie dient nur dem Monopol einer einzigen Partei, denn alles, was der herrschenden Partei gehört, gehört den Volksmassen.
-Wenn der Kapitalismus nur darauf abzielt, die Interessen der Bourgeoisie zu schützen. Es geht darum, die bürgerlichen Rechte von Bürgern zu schützen, die sich in privaten Vereinen, Fabriken, Parteien usw. frei niederlassen. Nicht so, wie es die Propagandaabteilung der Kommunistischen Partei aus den Büchern der kommunistischen Herren lernt. Karl Marx betrachtete die Bourgeoisie als die Ausbeuter der letzten Zeit Jahrhundert, weil sie Firmen besaßen und Arbeiter beschäftigten, die man Proletariat nannte. Es war die Feudalzeit, die den König und Gott monopolisierte. Genau wie in der heutigen Ära des 21. Jahrhunderts kämpft die kommunistische diktatorische Partei vom Proletariat bis zur Bourgeoisie, die Bürger wie Vietnam heute ausbeutet und unterdrückt. Wie kann die vietnamesische kommunistische Partei den vietnamesischen Bürgern das Recht auf Freiheit, Demokratie und Überparteilichkeit gegen die rote Bourgeoisie geben, wie es heute der Fall ist?
Tôi yêu màu lá cờ vàng
Thêm ba sọc đỏ ba miền Việt Nam
Dạy người chính nghĩa làm người
Tự do, dân chủ, làm đường ta đi
Không như cờ đỏ sao Tàu
Giết người nước Việt cho người Trung Hoa
Dạy người dối trá gian tham
Độc quyền đàn áp công dân nước mình
KN
Châm ngôn Việt Nam: Bạn đi với ai tôi sẽ biết bạn là ai? Mit wem gehst du? Ich werde wissen, wer du bist? Câu này cũng là câu châm ngôn của người Đức
Khi bạn bỏ chạy quốc gia độc tài toàn trị của bạn và chạy trốn sang một Quốc gia khác xin tỵ nạn chính trị hay tỵ nạn kinh tế v.v... và đang sinh sống trong một Quốc gia tự do, dân chủ, đa nguyên, họ đã thâu nhận bạn vì tình người mất nước hay nhân đạo cho những người Việt Đông Âu sau ngày bức tường cộng sản Đông Âu sụp đổ. Thì tại sao các bạn lại phản bội những công dân Việt Nam đang bị chế độ độc tài tàn ác, bắt giam vì sự tự do ngôn luận, dân chủ của công dân bảo vệ Quốc gia, biển đảo của Việt Nam đang bị Tàu xâm chiếm bằng vũ lực? Khi bạn mặc cái áo mang hình lá cờ Việt Nam "cờ đỏ sao Tàu"đi diễn hành ở Đức mà ngay chính bạn phải bỏ chạy sang Đức sinh sống? Bạn có thấy nhục và hèn một cách đốn mạt không?
KN
Mit wem gehst du? Ich werde wissen, wer du bist?
Wenn Sie aus Ihrem totalitären diktatorischen Land fliehen und in ein anderes Land fliehen, um politisches Asyl oder Wirtschaftsasyl usw. zu beantragen, und in einem freien, demokratischen, pluralistischen Land leben, werden Sie für den Verlust ihres Landes oder der Menschlichkeit für die osteuropäischen Vietnamesen akzeptiert Fall der kommunistischen Mauer in Osteuropa. Warum verraten Sie dann vietnamesische Bürger, die von der grausamen Diktatur aufgrund ihrer Meinungsfreiheit und Demokratie zum Schutz der Nation eingesperrt werden? Vietnams Meere und Inseln werden von China überfallen. Mit Gewalt übernehmen? Wenn Sie ein T-Shirt mit dem Bild der vietnamesischen Flagge „Rote Flagge chinesischer Sterne“ tragen, um in Deutschland zu marschieren, aber selbst nach Deutschland fliehen müssen, um zu leben? Fühlen Sie sich beschämend und verabscheuungswürdig?
Dân tôi có những cái ngu " Mê "
Tâm linh không biết cứ cho là thần
Tâm đây chính xác tâm mình
Linh đây giao cảm muôn loài tự do
Chứ đâu có phải tâm linh
Đốt vàng, đốt mã, xe hơi, nhà lầu
Gởi đồ xuống ngục A Tỳ
Sống trong bảo lửa hoành hoành tiền đâu
Làm giàu cho bọn bất lương
In ra tiền giấy gởi về âm cung
Tiền in nhuốm mực đủ màu
Khi đem ra đốt toàn là độc không
KN
Lời cha mẹ dặn...
Con ơi phải nhớ điều này
Ngày rằm tháng bảy là ngày Vu Lan
Là ngày báo hiếu mẹ cha
Công ơn dưỡng dục sinh thành mà ra
Làm ngày giãi thoát chúng sanh
Tự do, dân chủ, làm người nha con
Cúng dường phẩm hạnh trai tăng
Là con giúp sức cho người đi tu
Độ người " Phật " độ Pháp, độ Tăng
Độ đời chính pháp chính là độ con
Không như tu sĩ quốc doanh
Độc tài chủ nghĩa quốc doanh độc quyền
Mua chim mua cá thả ra
Còn người chính nghĩa trong tù thì im
Quốc doanh chỉ đạo cô hồn
Dạy người mê tín, hại người thiện tâm
KN
Cuối cùng xin lạy các ông
Xin gieo căn tốt làm người thiện lương
Cuối cùng xin lạy các bà
Xin
gieo duyên tốt làm người trăm năm
Trăm năm trong cỏi hồng trần
Làm người chính nghĩa hơn là ma vương
Ma vương tàn ác, bất nhân
Bắt người chính nghĩa, triệt tiêu nước nhà
Học theo chủ nghĩa Mác-Lê
Đao, thương, đâm chém, người cùng nước non
Học theo tư tưởng Mao, Hồ
Tố người, đốt sách. triệt tiêu gióng nòi
Làm người đạo đức đảng ta
Trung thành, tuyêt đối, đảng quyền bao che
Ma vương soi bóng tối tăm
Vinh quy một cỏi làm người Trung Hoa
Hãy xin gieo gióng làm người
Làm người hiện tại cho đời mai sau
Xin đừng gian dối, lọc lừa...
Hại nhà, hại nước, hại người tiếp theo
Hại người như gióng độc tài
Hại nhà tàn phá, con người nước Nam
Hại nước là gióng ma vương
Cha già dân tộc bán nhà Việt Nam
Xin đừng gieo gióng ma vương
Độc tài tàn ác, lầm than cỏi người
Phá tan nền mống làm người
Tự do, dân chủ, đa nguyên cỏi người
KN
Nhân dịp ngày Vu Lan là ngày báo hiếu vàcũng là ngày phóng sanh mình mới nói: Mình sống cho sự thật của sự tự do, giãi thoát muôn loài hay mình sống trong sự giả dối để làm giàu bằng cách sát hại muôn loài?
Có người cho rằng mình không sống trong trường hợp khó khăn hay dễ dàng, cho công việc làm giàu nào đó, thì rất dễ dàng dám nói. Nếu nói về dễ dàng hay khó khăn thì trong trường hợp nào con người có ý chí của sự thật tự do, dân chủ, để làm người đa nguyên xã hội dân sự trị? Đều cũng dám nói mà không cần phải xu nịnh theo giới chức quyền uy của chính thể độc tài toàn trị, để mà làm giàu. Đâm ra gây sự khó khăn cho mình là không dám nói ra sự thật của một chế độ bóc lột của sự tận cùng khốn nạn. Nếu mình muốn làm giàu thì mình đã hợp tác với những người quyền uy trong chế độ như ông bác ruột của mình làm Thứ trưởng Bộ Hải sản nay đã về hưu hay anh ba X là cha vợ của người em họ của mình nay cũng về làm người tử tế...?
Anlässlich des Vu Lan-Tages, der der Tag der kindlichen Frömmigkeit und auch der Tag der Befreiung ist, sagte ich: Lebe ich für die Wahrheit der Freiheit, befreie ich alle Arten, oder lebe ich in Lügen, um reich zu werden, indem ich alle Arten töte? ?
Jemand, der denkt, dass er nicht in einer schwierigen oder einfachen Situation lebt, um durch einen Job reich zu werden, wagt es leicht zu sagen. Wenn es um einfach oder schwierig geht, in welchem Fall haben die Menschen den Willen der Wahrheit, frei und demokratisch, ein Pluralist der Zivilgesellschaft zu sein? Sie wagen es auch zu sprechen, ohne den mächtigen Autoritäten des totalitären Regimes schmeicheln zu müssen, um reich zu werden. Sich selbst Ärger zu machen bedeutet, es nicht zu wagen, die Wahrheit über ein ausbeuterisches Regime erbärmlicher Armut auszusprechen. Wenn ich reich werden wollte, hätte ich mit mächtigen Leuten im Regime kooperiert, etwa mit meinem Onkel, der stellvertretender Fischereiminister im Ruhestand ist, oder mit dem Schwiegervater meines Cousins X, der jetzt zurück ist. Ein anständiger Mensch sein...?
Theo sự suy nghĩ của tôi: Khi một Quốc gia chấp nhận cho người xin gia nhập dễ dãi được quyền giữ hai Quốc tịch. Chẳng khác gì Quốc gia đó chấp nhận nuôi dưỡng tội phạm. Khi người đó làm việc phi pháp như trộm cướp, giết người, trốn nợ ngân hàng v.v... ở Quốc gia này và bỏ chạy về Quốc gia khác để sinh sống. Như vậy có đúng ý nghĩa về sự công bằng và nhân đạo hay không?
Meiner Meinung nach: Wenn ein Staat einem einfachen Beitrittskandidaten das Recht zuerkennt, die doppelte Staatsbürgerschaft zu besitzen. Es ist nicht anders, als wenn ein Land Kriminelle aufnimmt. Wenn diese Person in diesem Land illegale Aktivitäten wie Raub, Mord, Vermeidung von Bankschulden usw. begeht und in ein anderes Land flieht, um dort zu leben. Ist das im Hinblick auf Fairness und Menschlichkeit richtig?
https://www.tagesschau.de/inland/innenpolitik/staatsangehoerigkeitsrecht-100.html
Em ở miền Nam ra thăm lăng Bác
Bác nằm trong lăng cái xác không hồn
Giết người vô số nay làm xác khô
Hàng năm ngâm thuốc giòng nước Vong Xuyên
Làm người xác ướp ma vương A Tỳ
Như trong truyền thuyết Phật giáo Trung Hoa
Không sao qua được cây cầu Nại Hà
Đời đời kiếp kiếp trả công giết người
KN
Ich bin im Süden, um das Mausoleum von Onkel Ho zu besuchen
Onkel liegt mit seelenlosem Körper im Mausoleum
Das Töten unzähliger Menschen ist jetzt zu trockenen Leichen geworden
Tauchen Sie jedes Jahr in den Wasserstrom Vong Xuyen ein
Als Mumie des Dämonenkönigs Abhi
Wie in der chinesischen buddhistischen Legende
Ich kann die Nai-Ha-Brücke nicht überqueren
Leben für Leben, bezahle für Mord
Tâm mình muốn an yên
Hãy nói ra sự thật
Của dối trá lọc lừa
Cho mội người được biết
Còn tâm mình bất ổn
Tại mình sống bất minh
Suốt ngày luôn dối trá
Gian thương để hại người
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen