Học Phật để làm người
Phật niệm trì chú tâm bất viễn
Tự do, hạnh phúc của đời người
Không còn sợ hãi ở trong lòng
Tình thương dân chủ ở trong ta
Dù ta không tiền, cũng không bạc
Hại người chính nghĩa bán giang sơn
Trong tâm ta có Phật trong lòng
Đời người chính nghĩa mãi trong ta
Không như Phật giáo quốc doanh
Mặt trận tổ quốc độc tài lập ra
Kinh doanh mê tín hại người
Buôn thần bán thánh hại người Việt Nam
KN
Buddhismus studieren Mensch sein
Buddha rezitiert und hält die Aufmerksamkeit für immer aufrecht
Freiheit und Glück des menschlichen Lebens
Keine Angst mehr in deinem Herzen
Demokratische Liebe ist in uns
Auch wenn ich kein Geld habe, ich habe kein heimtückisch
Verletze rechtschaffene Menschen, um Nation zu verkaufen
Wir haben Buddha in unseren Herzen
Rechtschaffenes Leben ist für immer in uns
Im Gegensatz zum Staatsbuddhismus
Die autoritäre Vaterlandsfront wurde gegründet
Abergläubische Geschäfte schaden Menschen
Der Verkauf von Göttern und Heiligen schadet den Vietnamesen
"Cuộc đời nào cũng có khổ đau của nó
Đôi khi điều này khiến chúng ta thức tỉnh"
Cờ vàng chính nghĩa quê hương
Ba miền nước Việt xây đời tự do
Cùng nhau góp sức bàn tay
Xây đời dân chủ quê hương nước mình
Không theo cờ đỏ sao Tàu
Tay sai Bắc thuộc giết người Việt Nam
Độc tài, độc trị quê hương
Bắt người tiếng nói, nhân quyền công dân
KN
Gelbe Fahne für die Sache der Heimat
Drei Regionen Vietnams bauen ein freies Leben auf
Lassen Sie uns gemeinsam die Hände reichen
Aufbau eines demokratischen Lebens in unserem Heimatland
Folgen Sie nicht der roten Flagge des chinesischen Sterns
Handlanger aus dem Norden töten Vietnamesen
Diktatur, Tyrannei des Vaterlandes
Die Stimmen der Menschen verhaften, Bürgerrechte
Ý nghĩ của tôi Âu Châu và Thế giới
Nếu chúng ta muốn có một nền kinh tế vững mạnh. Thì chúng ta phải không đầu tư vào các Quốc gia độc tài để không bị ảnh hưởng vào chuỗi cung ứng thị trường bắt đầu từ năm 2006. Mà chúng ta đã chịu hậu quả từ ngày bắt đầu Covid-19 kéo dài cho đến ngày nay. Và chúng ta sẽ tạo ra những công ăn, việc làm ngay trên những Quốc gia tự do, dân chủ của chúng ta. Cũng như nạn di dân lậu hay tị nạn kinh tế, do các tổ chức buôn người đưa vào phá hoại nền kinh tế Quốc gia. Và cũng không có thể nào dễ dàng cho phép người có quốc tịch đôi mà chỉ có một quốc tịch , nếu bạn muốn xin vào quốc tịch Quốc gia của chúng tôi thì bạn phải bỏ một quốc tịch và hội nhập vào đời sống từ văn hóa tự do, dân chủ, là nơi Quốc gia mà bạn xin vào Quốc tịch. Đó là sự bình quyền, công lý, tự do, dân chủ, đa nguyên của các Quốc gia dân chủ trên Thế giới. " Nhân quyền ". Chính các Quốc gia độc tài toàn trị, là một tổ chức tham nhũng, đàn áp tiếng nói, giam giữ người bất đồng chính kiến công dân của họ. Thì tại sao chúng ta phải đầu tư vào Quốc gia của họ? Để họ có tiền tham nhũng, đàn áp công dân của họ và gây chiến tranh xâm lăng Quốc gia láng giềng. Không được tiếng nói làm người tự do, dân chủ, và đưa đến tình trạng tị nạn kinh tế của tổ chức buôn người. Vậy có phải nhân quyền của con người là do đồng tiền làm mờ mắt con người đi hay không?
Meine Gedanken Europa und die Welt
Wenn wir eine starke Wirtschaft wollen. Dann dürfen wir nicht in autoritäre Länder investieren, um nicht in der Marktlieferkette ab 2006 beeinträchtigt zu werden, die wir unter dem Beginn von Covid-19 erlitten haben, der bis heute andauert. . Und wir werden Jobs und Arbeitsplätze direkt in unseren freien, demokratischen Ländern schaffen. Ebenso wie illegale Einwanderung oder Wirtschaftsflüchtlinge, die von Menschenhandelsorganisationen gebracht werden, um die nationale Wirtschaft zu zerstören. Und es ist auch nicht einfach, Menschen mit doppelter Staatsbürgerschaft, aber nur einer Nationalität zu erlauben, wenn Sie die Staatsbürgerschaft in unserem Land beantragen wollen, müssen Sie eine Nationalität aufgeben und sich in das Leben integrieren von der Kultur, Freiheit, Demokratie, wo die ist Land, in dem Sie die Staatsbürgerschaft beantragen. Das ist die Gleichheit, Gerechtigkeit, Freiheit, Demokratie, der Pluralismus demokratischer Länder in der Welt. " Menschenrecht ". Es sind die totalitären Staaten, die eine korrupte Organisation sind, die Stimmen unterdrückt und die Dissidenten ihrer Bürger einsperrt. Warum sollten wir dann in ihr Land investieren? Lassen Sie sie Geld haben, um zu korrumpieren, ihre Bürger zu unterdrücken und Krieg zu führen, um in das Nachbarland einzudringen. Keine freie menschliche Stimme, keine Demokratie zu haben und zu einem wirtschaftlichen Flüchtlingsstatus von Menschenhandelsorganisationen zu führen. Sind die Menschenrechte also darauf zurückzuführen, dass Geld die Augen der Menschen blendet?
Quyền làm người
Sinh ra là tự do
Trong như tờ giấy trắng
Không được quyền bôi bẩn
Trên trang giấy làm người
Tự do và dân chủ
Quyền làm người công dân
Đa nguyên của xã hội
Chống cường quyền bất công
Độc tài, độc quyền trị
Ngăn cấm quyền làm người
Của thế giới tự do
Dân chủ của con người
Như loài người tiến hóa
Của thế giới văn minh
Chống độc tài xâm chiếm
Bảo vệ quyền làm người
Cho muôn loài chung sống
Thấy ánh nắng mặt trời
Vui mừng và hạnh phúc
Khi vừa được sinh ra
KN
Recht Mensch zu sein
Geboren um frei zu sein
So klar wie weißes Papier
Kein Recht auf Schmiererei
Auf der Seite des Menschseins
Freiheit und Demokratie
Recht, Bürger zu sein
Pluralismus der Gesellschaft
Kampf gegen ungerechte Macht
Diktatur, Monopol
Verbot der Menschenrechte
Von der freien Welt
Demokratie des Menschen
Wie sich die Menschen weiterentwickeln
Von der zivilisierten Welt
Invasion gegen die Diktatur
Schutz der Menschenrechte
Lass alle Arten zusammenleben
Die Sonne sehen
Aufgeregt und glücklich
Als ich gerade geboren wurde
https://www.youtube.com/watch?v=e46nPzYqMUA
10. Dezember: Tag der Menschenrechte
Theo phương châm 16 vàng "láng giềng hữu nghị, hợp tác toàn diện, ổn định lâu dài, hướng tới tương lai" Do con rơi Hồ Chí Minh là Nông Đức Mạnh năm 2008 sang thăm Trung Quốc. Và năm 1999 TBT Lê khả Phiêu chấp nhận, kể như Hoàng- Trường thuộc Trung Quốc. Và 4 tốt do Trần Đức Lương chủ tịch nước tiếp nhận hiệp định biên giới năm 2000 mất thêm đất đai trên biên giới VN "láng giềng tốt, bạn bè tốt, đồng chí tốt, đối tác tốt”. Do Giang Trạch Dân ban tặng lãnh đạo bán nhà VN. https://special.nhandan.vn/quanhe_viettrung/index.html
Phương châm 16 chữ vàng và tinh thần 4 tốt của Trung Quốc ban cho Việt Nam. Mà các cấp lãnh đạo nhà nước độc tài cộng sản VN ngày nay ra sức học tập và làm theo tấm gương đạo đức của Hồ Chí Minh. Là chấp nhận sự Bắc thuộc của Trung Quốc bất cứ giá nào, để bảo vệ cho sự độc quyền đảng trị làm cha già dân tộc.
Sự ra đời của 16 chữ vàng vào tháng 11.1991. Sau khi đã chiếm xong Trường Sa của VN không một tiếng súng bắn trả năm 1988. Và sự biến động Đông Âu 1989. Công dân đòi quyền tự do, dân chủ, để làm người.
Sơn thủy tương liên,
Lý tưởng tương thông,
Văn hóa tương đồng,
Vận mệnh tương quan
Chữ Hán:
山水相連
理想相通
文化相同
運命相關
Đầu năm 1999 Tổng bí thư Giang Trạch Dân đã đề ra và Tổng bí thư Đảng cộng sản Việt Nam Lê Khả Phiêu đã đồng ý Phương châm 16 chữ vàng "Ổn định lâu dài, hướng tới tương lai, láng giềng hữu nghị, hợp tác toàn diện" đã xác định tư tưởng chỉ đạo và khung tổng thể phát triển quan hệ hai nước trong thế kỷ mới, đánh dấu quan hệ Trung Việt đã bước vào giai đoạn phát triển mới được lãnh đạo cấp cao hai Đảng, hai Nhà nước xác định trong Tuyên bố chung, từ tháng 2/1999.
Tháng 11 năm 2000, khi hội đàm với Tổng bí thư mới đảng cộng sản Việt Nam Nông Đức Mạnh đến thăm, Tổng bí thư Giang Trạch Dân nêu rõ, 16 chữ này là phương châm quan trọng chỉ đạo sự phát triển quan hệ hai nước.
Năm 2000, Chủ tịch nước Trần Đức Lương thăm Trung Quốc, hai bên đã ký Tuyên bố chung về hợp tác toàn diện trong thế kỷ mới. Sau đó, hai bên đã thỏa thuận đưa hai nước trở thành “láng giềng tốt, bạn bè tốt, đồng chí tốt, đối tác tốt” (tinh thần “4 tốt”). Và hiệpđịnh biên giới cắt thêm phần đất VN cho Trung Quốc. Kể như Hoàng- Trường của VN thuộc về Trung Quốc và phân định thêm cho Trung Quốc một phần của vịnh Bắc Bộ. Do ông TBT Nguyễn Phú Trọng ký kết.
Thì Khi Giang Trạch Dân mất cả đoàn lãnh đạo đảng và nhà nước VN sang cúi đầu khâm phục. Vận mệnh Quốc gia của Việt Nam đã bị tập đoàn lãnh đạo cộng sản dâng cho Trung Quốc với khuôn khổ " Hai hành lang một vành đai " với sáng kiến "Một vành đai một con đường" năm 2017 do chính tay ông Nguyễn Phú Trọng ký kết. Cho hình thành một tương lai Việt- Trung một nhà.
" Thiền Định " khi bạn ngồi Thiền thì bạn sẽ Định cho việc gì? Và Thiền là gì? để đi tới Định? Chứ không thể nào nói khơi khơi được...Chứ không phải ngồi thiền thở nhẹ để ngủ, để quên cuộc sống hiện tại mà thiền là kiểm soát hơi thở của bạn cho có sự dũng cảm để thay đổi cuộc đời của bạn và cho người.
Bạn "Thiền" cho đời sống xã hội được thật sự tốt đẹp, thì mục đích của bạn muốn xây dựng một xã hội dân chủ, đa nguyên hay một xã hội độc tài, độc tôn toàn trị?
Khi Tổ quốc được độc tài hóa thành vật của riêng cho sự độc quyền đảng trị.
Thế nhưng tôi chưa ưng ý câu được trích dẫn : “ Chớ hỏi Tổ quốc đã làm gì cho chúng ta mà tự hỏi ta đã làm gì cho Tổ quốc”.
-Aber ich wusste nicht, wie die Frage
zitiert: " Fragen Sie nicht , was das Land für uns getan hat , dass wir uns fragen, was Sie für Ihr Land tun "
Đây mới là câu thật sự mà tất cả con người trên Thế giới đều mong chờ.
-Das ist die Frage, die wirklich alle Menschen in der Welt werden erwartet.
Chúng ta đã làm gì cho tổ quốc có sự tự do dân chủ đa nguyên và nhân quyền chưa? Nếu chưa thì bắt đầu làm ngay.
-Was wir für das Land mit einer pluralistischen demokratischen Freiheiten und der Menschenrechte getan ? Wenn nicht, dann beginnen sofort mit der Arbeit.
KN
( “ Chớ hỏi Tổ quốc đã làm gì cho chúng ta mà tự hỏi ta đã làm gì cho Tổ quốc”. Câu ấy mới nghe qua thấy hay nhưng ngẫm nghĩ kỹ thì thấy phần đầu là vô nghĩa và có thể bị lợi dụng, suy ngẫm kỹ hơn thấy nó vô duyên, lạm dụng, như khẩu hiệu hô hào nhằm né tránh những yếu kém...
Tổ quốc là một khái niệm trừu tượng, để chúng ta tôn trọng, thờ phụng. Tổ quốc không làm gì, không thể làm bất kỳ điều gì cụ thể cho bất kỳ ai cả. Vì vậy hỏi Tổ quốc làm gì là vô nghĩa. Vấn đề là Chính quyền, là người lãnh đạo đất nước. Những người đó có nghĩa vụ làm việc cho nhân dân. Chúng ta phải hỏi họ đã làm được gì cho dân cho nước. Khi những người lãnh đạo dùng câu trên thì một số kẻ muốn lợi dụng đồng hóa họ với Tổ quốc để trốn tránh trách nhiệm. )
NDC
10.12. là ngày nhân quyền Thế giới, để được làm người tiếng nói chân chính của sự tự do, dân chủ, để được làm người.
Tôi không phải là người theo chủ nghĩa vô chính phủ và cũng không phải là chủ nghĩa Max của người cộng sản. Mà chỉ là một trong những con người sinh sống trong thế kỹ 21 một trong các Quốc gia tự do. Tự do ngôn luận, dân chủ của công dân, đa nguyên xã hội, là nền tảng cuộc sống của con người trên Thế giới ngày nay. Chống lại những sự bất công, đàn áp, bắt giữ con người, chỉ vì tiếng nói tự do, để làm người xây dựng cho một xã hội chân chính, không còn độc tài toàn trị của con người. Đi xâm chiếm Quốc gia khác cho chủ nghĩa bá quyền độc tài toàn trị theo kinh điển của Mác- Lê- Mao- Hồ.
KN
10.12. ist der Welttag der Menschenrechte, um die wahre Stimme der Freiheit, der Demokratie, des Menschseins zu sein.
Ich bin weder Anarchist noch kommunistischer Maxist. Aber eben einer der im 21. Jahrhundert lebenden Menschen gehört zu den Freien Nationen. Meinungsfreiheit, Demokratie der Bürger, gesellschaftlicher Pluralismus sind die Grundlage des Lebens der Menschen in der heutigen Welt. Kämpfen Sie gegen Ungerechtigkeiten, Unterdrückung und Verhaftung von Menschen, nur um der freien Stimme willen, um der Erbauer einer echten Gesellschaft zu sein, nicht länger der totalitären Diktatur des Menschen. Nach den Klassikern des Marxismus-Le-Mao-Ho in ein anderes Land eindringen, um die totalitäre Hegemonie zu erlangen.
https://www.youtube.com/watch?v=56IHTkWSY1c